| Well, same as the woman - aggressive, violent, impulsive. | Ну, так же, как женщина: агрессия, жестокость, нервозность. |
| Kicked out of the French foreign legion for being too violent. | Выгнали из Французского иностранного легиона за излишнюю жестокость. |
| The violent ways with which you uphold the Pack laws. | Жестокость, с помощью которой ты поддерживаешь законы в стае. |
| BABY CRIES That means working together, but it's also competitive and violent. | Что означало коллективный труд, но также соперничество и жестокость. |
| Everett being violent would've made their custody case for them. | Жестокость Эверета помогла бы им в деле об опеке. |
| She is usually very composed and has a violent, vengeful nature. | Обычно она очень собрана, а в её характере - жестокость и мстительность. |
| Vader was stripped of the United States Heavyweight Championship on April 23, 1995 for multiple violent offenses. | 23 апреля 1995 года с Вейдера было снято чемпионство США за излишнюю жестокость. |
| There are some who have an understandably violent and vengeful reaction to being horribly murdered. | Есть те, кто проявляет вполне объяснимую жестокость и злопамятность в ответ на то, как ужасно они были убиты. |
| We condemn the violent behaviour of those who continue to seek to destabilize the process of peace and reconciliation in East Timor. | Мы осуждаем жестокость тех, кто по-прежнему стремится к дестабилизации процесса мира и примирения в Восточном Тиморе. |
| He needed a focus for his violent impulses, so I suggested you. | Ему надо было выместить всю жестокость на ком-то, я предложил твою кандидатуру. |
| Now, this is a really complex picture, yet in the West, when we look at armed groups, we only think of the violent side. | Это весьма комплексный процесс, и всё же на Западе, когда мы рассматриваем вооружённые группы, мы замечаем только жестокость. |
| If they use violent ways to make me swear, I don't know how brave I would be. | Если они станут использовать жестокость, чтобы заставить меня дать присягу не знаю, достанет ли мне смелости. |
| The brutal repression of Chechnya, violent Islamic extremism, an American cult of violence, immigrants' dashed dreams, and plenty of other factors still to be uncovered create a complex pattern of risk that is difficult to unravel and even harder to minimize. | Жесткое подавление Чечни, жестокость исламистского экстремизма, американский культ жестокости и разрушенные мечты иммигрантов, а также большое количество других, до сих пор не раскрытых факторов создали сложную модель риска, которую тяжело разгадать и еще труднее минимизировать. |
| So we know Pam was stealing and we know she could be violent. | То есть, мы знаем, что Пэм крала, и знаем, что она могла проявлять жестокость. |
| The rehabilitation of child soldiers and their reintegration into society are a long and difficult process and they often retain violent attitudes to which other people may fall victim. | В самом деле, реинтеграция детей-солдат в общество всегда вызывает трудности; в них нередко укореняется жестокость, жертвами которой могут стать другие лица. |
| There are, of course, women who are violent and full of hatred. | конечно же и женщинам присущи жестокость и ненависть. |
| So Dex drops Leo off last night, and he says he doesn't want me buying Leo any more "Spider-man" stuff 'cause it's too violent. | Вчера Декс, высадив Лео, сказал, что не хочет, чтобы я покупала Лео вещи с "Человеком-пауком", видите ли, они подразумевают жестокость. |
| "Violent decisiveness at any hint of betrayal." | "Жестокость при намеке на измену". |
| "Aggressive: Violent and angry." | "Агрессия: жестокость и злость." |
| You know, underneath the violent. | знает, ну глубже чем жестокость |
| Has Jacob ever been known to be violent before? | Джейкоб когда-нибудь проявлял жестокость? |
| Nothing indicates he's violent. | Никаких намеков на жестокость. |
| These symptoms may cause violent behavior, either on others or themselves because of taking passages in religious texts literally. | Эти симптомы могут вызывать жестокость по отношению как к окружению больного, так и к нему самому, поскольку пациентам свойственно буквальное прочтение священных текстов. |
| The extraordinarily violent and violating nature of the act creates this ripple effect that touches anyone who has had any relationship with the survivor. | Чрезмерная жестокость и насилие могут создать эффект кругов на воде, которые затрагивают всех, кто состоял в каких бы то ни было отношениях с жертвой. |
| There was some looting, a few protests that turned violent, but most of the violence appears to have been - spontaneous and random. | Были мародерства, в нескольких протестах проявилась жестокость, но похоже, что жестокоть, в основном, была незапланирована. |