| He indicated that many villages were empty of their ethnic Albanian inhabitants. | Он указал на то, что во многих селениях отсутствовали жители, являющиеся этническими албанцами. |
| Further, the South Sudan Police Service has received new elements, which are performing operational tasks in Agok and the surrounding villages. | Кроме того, Полицейская служба Южного Судана получила пополнение, которому поручено выполнение оперативных задач в Агоке и прилегающих селениях. |
| Originally carpet in Uzbekistan is flourishing in such villages as Kamashi, Hadzhaki and Jeynov in Kashkadarya region. | Исконно ковроткачество в Узбекистане процветает в таких селениях, как Камаши, Хаджаки и Джейнау в Кашкадарьинской области. |
| Water and sanitation interventions have been the entry point for the formation of village health committees in displaced persons camps and permanent villages. | Мероприятия в области водоснабжения и санитарии стали отправной точкой для формирования сельских комитетов здравоохранения в лагерях для перемещенных лиц и постоянных селениях. |
| In many villages children are wounded every day as they play on mined ground. | Ежедневно во многих селениях дети, играя на заминированных площадках, получают ранения. |
| During the period 1963-1974, mosques, shrines and other holy sites in 103 villages were destroyed. | В период 1963 - 1974 годов в 103 селениях были уничтожены мечети, храмы и прочие религиозные объекты. |
| At all three villages, access to housing, access to clean water, primary schools and health facilities have been provided. | Во всех этих трех селениях был предоставлен доступ к жилью, чистой воде, начальным школам и медицинским учреждениям. |
| Visible results included increased declarations of commitment to abandon the practice by entire villages and increasingly at the sub-district or district level. | В число ощутимых результатов входит рост числа заявлений с обещанием отказаться от этой практики в целых селениях и всё чаще на субрайонном или районном уровне. |
| There have been numerous reports of agricultural land and olive groves being burned, especially in the villages around Nablus. | Поступило большое число сообщений об уничтожении сельскохозяйственных угодий и оливковых рощ, особенно в селениях близ Наблуса. |
| During the last few days, they undertook large-scale attacks and are continuing to attack peaceful civilians in villages. | В течение нескольких последних дней они совершали и продолжают совершать широкомасштабные нападения на мирных жителей в селениях. |
| Sniper assaults on civilians in Georgian villages are still under way. | Снайперы по-прежнему продолжают обстреливать мирных жителей в грузинских селениях. |
| The Council directed its legal advisers to make the required amendments to the Constitution and to distribute it to all the villages. | Совет поручил своим юридическим консультантам внести требуемые изменения в конституцию и распространить ее текст во всех селениях. |
| Propose to replicate the same in 16 more villages of the same District. | Этот проект предлагается осуществлять еще в 16 селениях этого же округа. |
| Models of community-based fishery management are piloted in 55 villages in Tamil Nadu and Kerala with the involvement of locally elected representatives. | В 55 селениях в штатах Тамилнад и Керала на экспериментальной основе в общинах внедряются методы управления рыбохозяйственной деятельностью с привлечением избранных на местном уровне представителей. |
| Shepherds, seeing what had happened, ran and reported in the city and in villages. | Пастухи, увидя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. |
| Thanks to cooperation with this enterprise, tens of thousands of jobs have been created in agriculture, particularly, in borderline villages of the Republic of Armenia. | Благодаря сотрудничеству с компанией в сельскохозяйственной отрасли были созданы десятки тысяч рабочих мест, особенно в приграничных селениях Республики Армения. |
| According to words of H. Alkadari, troops of Fatali Khan plundered many belongings in villages near Kura's plane. | По словам Г. Алкадари войска Фатали-хана «разграбили много имущества» в селениях кюринской плоскости. |
| WHO is adopting about 60 villages in Lower Shabelle under a "basic needs" programme, in partnership with local communities. | ВОЗ в сотрудничестве с местными общинами разворачивает примерно в 60 селениях Нижней Шабели свою программу удовлетворения "основных потребностей". |
| Large numbers of police forces and IDF troops were sent to the area, and extensive investigations were conducted in Majdal Shams and the neighbouring Druze villages. | В район были направлены крупные подразделения полиции и сил обороны Израиля, и было проведено тщательное расследование в Мадждал-Шамсе и в близлежащих друзских селениях. |
| They were not allowed to live where they wanted, being ordered to live in certain villages. | Им не разрешалось жить там, где они хотели; им приказывали жить в определенных селениях. |
| We act in local villages and communities through centres of excellence - qualified community organizations that demonstrate influence and leadership among local youth. | В местных селениях и общинах мы проводим работу через центры передового опыта, которые представляют собой общинные организации, оказывающие влияние на местную молодежь и выполняющие роль ее лидеров. |
| Nutritional surveillance has been reinforced in 500 villages with community-based growth monitoring teams, which raised parents' awareness about their children's diet. | В 500 селениях было усилено наблюдение за состоянием питания с помощью общинных групп контроля за показателями роста, которые занимались повышением уровня информированности родителей о пищевом рационе своих детей. |
| (a) Construction and maintenance of schools in four mountain villages, including supplying computer equipment; | а) строительство и ремонт школ в четырех горных селениях, включая поставку компьютерного оборудования; |
| This panel was organized to discuss religious freedom and discrimination in the villages of India as it relates to women and the girl child. | Этот дискуссионный форум был проведен с целью обсуждения вопроса о свободе религии и дискриминации в селениях Индии применительно к женщинам и девочкам. |
| The total number of casualties in occupied territories was still unknown, particularly in formerly ethnic Georgian villages within the actual conflict zone. | Общее число жертв на оккупированных территориях все еще неизвестно, особенно в селениях, ранее населенных этническими грузинами, в самой зоне конфликта. |