| The consistent support of the General Assembly for the draft resolution on the right to self-determination demonstrated the continued relevance and validity of the issue. | Последовательная поддержка со стороны Генеральной Ассамблеи проекта резолюции о праве на самоопределение подтверждает неизменную актуальность и значимость вопроса. |
| I completely demonstrated the validity of this program. | Я наглядно продемонстрировал значимость этой программы. |
| The validity and strength of the Treaty depended on political will. | Значимость и сила Договора зависят от политической воли. |
| The Security Council members reaffirmed the validity of the Lusaka Protocol as a viable basis for the peace process in Angola. | Члены Совета Безопасности подтвердили значимость Лусакского протокола как реальной основы для мирного процесса в Анголе. |
| We have throughout sought to abide by its principles, and we reaffirm our faith in their timeless validity. | Мы неизменно стремились придерживаться принципов Устава и мы вновь подтверждаем нашу веру в его непреходящую значимость. |
| My delegation reaffirms the continued validity of all the agreements reached on the institutional arrangements to follow up the Rio Summit. | Моя делегация подтверждает неизменную значимость всех соглашений, достигнутых в отношении институциональных договоренностей о последующей деятельности по итогам Рио-де-Жанейрской встречи на высшем уровне. |
| We reaffirm the continuing validity and relevance of the provisions of the Final Document of that special session. | Мы подтверждаем сохраняющуюся значимость и актуальность положений Заключительного документа этой специальной сессии. |
| Globalization confirmed the validity of the call made by the developing countries for completely free international trade. | Глобализация подтверждает значимость призыва развивающихся стран о развитии абсолютно свободной международной торговли. |
| IFF reiterated the relevance and validity of the IPF proposals for action on financial assistance. | МФЛ вновь подтвердил актуальность и значимость предложенных МГЛ мер в области оказания финансовой помощи. |
| Obstacles are often encountered in dealing with the validity and relevance of the administrative data for statistical concepts. | Часто источником проблем являются значимость и релевантность административных данных с точки зрения статистических концепций. |
| But we must not allow such dialogue to call into question the universal validity of our common values. | Однако мы не должны допустить, чтобы вследствие этого диалога была поставлена под сомнение непреходящая значимость наших общих ценностей. |
| The United Nations Charter is of enduring validity. | Устав Организации Объединенных Наций сохраняет свою непреходящую значимость. |
| In this regard, it continues to reaffirm the absolute validity of disarmament aimed at resolving international conflict peacefully. | В этой связи она вновь подтверждает неоспоримую значимость разоружения в деле мирного урегулирования международных конфликтов. |
| Yes, it is now on the basis of human dignity that we are to measure the validity and accuracy of any national or international policy. | Да, именно с помощью человеческого достоинства мы должны измерять значимость и точность любой национальной или международной политики. |
| Those principles retain their relevance and validity even while the global economy and the international political order pose new and very different challenges. | Эти принципы сохраняют свою актуальность и значимость даже тогда, когда мы сталкиваемся с новыми и крайне сложными вызовами, порождаемыми глобальной экономикой и международным политическим порядком. |
| Any conclusions drawn must, therefore, be considered as being limited in validity. | Поэтому любые сделанные выводы следует рассматривать не иначе, как имеющие ограниченную значимость. |
| Though dating back fourteen years, they underlined that - by mentioning verification - it has nevertheless maintained its validity and usefulness. | Хотя он насчитывает уже четырнадцать лет, они подчеркивали, что - благодаря упоминанию проверки - он, тем не менее, сохраняет свою значимость и полезность. |
| Reaffirming the lasting validity and the continuing relevance of the NAM vision, principles and objectives in the contemporary international situation, | Подтверждая непреходящую значимость и сохраняющуюся актуальность видения, принципов и целей Движения неприсоединения в современной международной обстановке, |
| The validity of the interpretation depends on other circumstances and can be assessed only under the rules governing the interpretation process. | Значимость толкования зависит от других обстоятельств и может оцениваться только в соответствии с правилами, регулирующими порядок толкования. |
| It retains its full validity in the new international trading context, as it enables beneficiary countries to achieve a fuller integration into the world economy. | Она полностью сохраняет свою значимость в новом международном торговом контексте, поскольку обеспечивает странам-бенефициарам возможность для более полной интеграции в мировую экономику. |
| Unfortunately, the litany of ethnic tension and conflicts in our region and their impact on the world situation only strengthens the validity of this statement. | К сожалению, длинный перечень этнических и других конфликтов в нашем регионе и их воздействие на международную ситуацию лишь подкрепляет значимость этого утверждения. |
| (a) Reiterate the validity of the Forest Principles; | а) вновь подтвердить значимость Принципов лесопользования; |
| IFF reiterated the need for the implementation of the proposals for action on this programme element adopted by IPF, and noted their continuing relevance and validity. | МФЛ вновь подтвердил необходимость осуществления предложенных МГЛ мер по этому программному элементу и отметил, что они сохраняют свою актуальность и значимость. |
| It reiterated the proposals for action on the valuation of forest goods and services of IPF, and noted their continuing relevance and validity. | Он вновь подтвердил важность предложенных МГЛ мер, касающихся стоимостной оценки лесной продукции и услуг, и отметил их непреходящую актуальность и значимость. |
| It reiterated the proposals for action of IPF on fragile ecosystems affected by desertification and drought and noted their continuing relevance and validity. | Форум вновь подтвердил предложенные МГЛ меры, касающиеся хрупких экосистем, подверженных опустыниванию и засухе, и подчеркнул их непреходящую актуальность и значимость. |