Английский - русский
Перевод слова Validity
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Validity - Значимость"

Примеры: Validity - Значимость
While in some cases the Committee modified the focus of evaluation recommendations, their validity, relevance and practicality were considered sound. Хотя в некоторых случаях Комитет менял направленность рекомендаций по результатам оценки, их действенность, значимость и практичность не подвергались сомнению.
Beyond a doubt, it has demonstrated the validity and relevance of multilateralism to nuclear-arms limitation. Вне всяких сомнений, эти достижения продемонстрировали действенность и значимость многостороннего подхода к вопросу ограничения ядерных вооружений.
The validity and importance of the role of the United Nations in this matter since its inception has been constant and remains unquestionable. Законность и значимость роли Организации Объединенных Наций в этом вопросе с момента его возникновения носит постоянный и неоспоримый характер.
We think the value and validity of that objective stands up to any objective examination. На наш взгляд, любой объективный анализ подтвердит значимость и обоснованность этой цели.
The Non-Aligned Movement is of the view that the call made by SSOD I to the First Committee retains its relevance and validity. Движение неприсоединения считает, что призыв первой специальной сессии к Первому комитету по-прежнему сохраняет свою значимость и актуальность.
Apathy towards the Treaty, half-hearted commitment to its objectives and selective compliance with its provisions would undermine its relevance and validity. Безразличное отношение к Договору, слабая приверженность его целям и выборочное соблюдение его положений подорвут его значимость и действенность.
While these regimes have not lived up to expectations, nobody is questioning their validity or relevance. И хотя эти режимы не оправдывают ожиданий, никто не ставит под вопрос их действительность или значимость.
These principles adopted almost a quarter of a century ago have retained their validity and importance in international relations even today. Эти принятые почти четверть века назад принципы и сегодня сохраняют свою силу и значимость в международных отношениях.
In that connection, the European Union stood ready to discuss the validity, impact and relevance of every element of the current methodology. В этой связи Европейский союз готов обсудить обоснованность, воздействие и значимость каждого элемента существующей методологии.
There are obvious inherent difficulties with assessing the continuing validity of legislative mandates, given the diversity of views, concerns and priorities of Member States. Оценка того, насколько юридические основания сохраняют свою значимость, неизбежно сопряжена с трудностями, поскольку мнения, интересы и приоритеты государств-членов далеко не однозначны.
The normal mechanism in the patent system to ensure quality is litigation: those patents which turn out to be commercially significant are likely to undergo a second review process in court, when their validity is challenged by competitors. Обычным механизмом, обеспечивающим качество в рамках патентной системы, является судебное разбирательство: те патенты, которые имеют коммерческую значимость, с большей степенью вероятности смогут пройти процесс второго рассмотрения в суде, если их действительность будет оспорена конкурентами.
as a cornerstone for maintaining global peace and security and strategic stability, and reaffirming its continued validity and relevance, especially in the current international situation, как краеугольного камня обеспечения международного мира, безопасности и стратегической стабильности и подтверждая его непреходящую ценность и значимость, особенно в условиях современной международной ситуации,
These inherent weaknesses notwithstanding, it would be unrealistic to underestimate the importance of what was achieved in the Conference on Disarmament, which has once again demonstrated the validity of multilateralism in nuclear arms limitation. Несмотря на эти имеющиеся слабые моменты, было бы нереалистично недооценивать значимость того, что было достигнуто на Конференции по разоружению, которая вновь продемонстрировала действенность многостороннего подхода в деле ограничения ядерных вооружений.
The assessment of the TCDC experience over nearly two decades since the adoption of the Buenos Aires Plan of Action reaffirms the validity of the concept and its importance as an instrument of multilateral development cooperation. Оценка опыта ТСРС, накопленного почти за два десятилетия со времени принятия Буэнос-Айресского плана действий, подтверждает ценность этой концепции и ее значимость как инструмента многостороннего сотрудничества в целях развития.
This does not mean, however, that the objectives of the Declaration or what was envisioned by the Declaration have ceased to have validity or meaning. Это не означает, однако, что цели Декларации или нашедшее в ней воплощение видение утратили свою обоснованность или значимость.
While there have been recommendations for the cancellation of certain activities, generally at the output level (because of duplication, overlapping or rationalization), evaluation studies have not addressed the question of the continuing validity of the programme itself. Хотя в ряде случаев и выносятся рекомендации о прекращении осуществления определенных видов деятельности обычно конкретных мероприятий (в силу полного или частичного дублирования усилий или рационализации работы), вопрос о том, сохраняет ли сама программа свою значимость, при проведении упомянутых оценок не рассматривается.
Lately, the Secretariat has concentrated on giving validity and effectiveness to the regional focus in the resolution of conflicts, starting by applying this concept - attributed to Ambassador Fall - to West Africa, where he will be working. В последнее время Секретариат сосредоточил усилия на том, чтобы повысить значимость и эффективность региональных усилий в урегулировании конфликтов, приступая к реализации этой концепции - благодаря послу Фалю - в Западной Африке, в регионе, в котором он будет работать.
RECOGNIZES the importance and validity of the Maputo Agreement and the Additional Act of Addis Ababa; признает значимость и актуальность Мапутского соглашения и дополнительного Аддис-Абебского акта;
The GOE believes that the validity, relevance, practicality and timing of the recommendations must be predicated on meticulous appraisal of the prevailing institutional, human and organizational capacity in the country at this point in time and the associated challenges of implementation. Правительство Эритреи считает, что обоснованность, значимость, целесообразность и своевременность рекомендаций должны устанавливаться на основе тщательной оценки имеющегося институционального, кадрового и организационного потенциала в стране на данном этапе и с учетом соответствующих проблем выполнения этих рекомендаций.
Like previous speakers, he wished to stress the importance of the medium-term plan as the principal policy directive of the Organization and the continued significance of Article 17 of the Charter and to reaffirm the validity of the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211. Подобно предыдущим ораторам он хотел бы подчеркнуть важность среднесрочного плана как основной программной директивы Организации и сохраняющуюся значимость статьи 17 Устава и вновь подтвердить действенность положений резолюций 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи.
Therefore Cuba associates itself with those who have reaffirmed its validity and continuing importance, especially in the current international situation, at a time which highlights the importance of full and strict compliance with the Treaty by the parties. Поэтому Куба присоединяется к тем, кто подтвердил его актуальность и его сохраняющуюся значимость, особенно в нынешней международной ситуации, которая подчеркивает необходимость полного и строгого соблюдения Договора сторонами.
Ms. Nuñez Mordoche: We note with great satisfaction that the United Nations Convention on the Law of the Sea maintains its validity and relevance, reaffirming its universal character and paramount importance in maintaining and strengthening international peace and security and sustainable development of oceans and seas. Г-жа Нуньес Мордоче: Мы с большим удовлетворением отмечаем, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву сохраняет свою актуальность и значимость, и подтверждаем ее универсальный характер и первостепенное значение для поддержания и укрепления международного мира и безопасности, а также для устойчивого развития морей и океанов.
A number of delegations noted with concern the low response rates for the surveys utilized in the evaluations, which affect the validity of the inferences and conclusions that could be drawn from the evaluations. Ряд делегаций с обеспокоенностью отметили малое количество ответов на вопросники, использовавшиеся при проведении оценок, что ставит под сомнение значимость выводов и заключений, которые могут быть сделаны на основе оценок.
The concept of the right to development as a right to a process of development adds value to the constituent individual rights by increasing its acceptability in terms of the traditional thinking about the validity of human rights, which would depend upon the matching of rights with responsibilities. Концепция права на развитие в качестве права на процесс развития повышает значимость входящих в него отдельных прав, делая его более приемлемым с точки зрения традиционных подходов к обоснованности прав человека, которая обычно связана с сопоставлением прав с обязанностями.