Английский - русский
Перевод слова Validity
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Validity - Значимость"

Примеры: Validity - Значимость
Discussions with the Bretton Woods institutions and WTO and the recent High-level Dialogue had reinforced their validity as an effective mechanism for follow-up to the International Conference. Дискуссии с участием бреттон-вудских учреждений и ВТО, а также недавний Диалог высокого уровня повысили их значимость как эффективного механизма по осуществлению решений этой международной Конференции.
We note with satisfaction that 187 countries once again confirmed the continuing validity and importance of the nuclear non-proliferation regime as established by the Treaty. Мы с удовлетворением отмечаем, что 187 стран вновь подтвердили непреходящую значимость и важность режима ядерного нераспространения, устанавливаемого этим Договором.
Because of the large population under review, it was not feasible to determine the validity of the criteria used to forward the applications of candidates for further evaluation by programme managers. В связи с многочисленностью рассматриваемого контингента было признано нецелесообразным определять значимость критериев, на основании которых заявления кандидатов препровождались для дальнейшего рассмотрения руководителям программ.
The values of democracy, human rights, pluralism and respect for rule of law, all civilizational influences, have acquired almost universal validity. Ценности демократии, прав человека, плюрализма и уважения правопорядка, сформировавшиеся под влиянием цивилизации, приобрели практически универсальную значимость.
In underlining the validity of the reform programme started by the Secretary-General, we deem it necessary to continue efforts to reform the General Assembly, which is the most representative body of our Organization. Подчеркивая значимость программы реформ, начатой Генеральным секретарем, мы считаем необходимым и впредь прилагать усилия для реформирования Генеральной Ассамблеи, которая является самым представительным органом нашей Организации.
In addition to just examining confidentiality concerns when data access questions are received, NASS also considers statistical validity of the data series for the purpose of the request. При рассмотрении запросов о предоставлении доступа к данным НССХС изучает не только проблемы, связанные с конфиденциальностью данных, но также и статистическую значимость запрашиваемых данных для целей запроса.
The World Conference on Human Rights in Vienna had reaffirmed the universality of human rights and the continuing validity of the body of international human rights instruments. З. Венская Всемирная конференция по правам человека подтвердила всеобщий характер этих прав и неизменную значимость всех относящихся к ним международных документов.
We recognize the validity of some of the text's ideas, such as the reference to the special responsibility of militarily significant States in promoting security agreements at the regional level, but there are other approaches reflected in the draft with which we do not agree. Мы признаем значимость некоторых идей, содержащихся в тексте, таких, как ссылка на особую ответственность значительных в военном отношении государств за содействие заключению соглашений в области безопасности на региональном уровне; но в проекте нашли отражение и другие подходы, с которыми мы не согласны.
The Heads of State and Government reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled position concerning terrorism, as follows: Главы государств и правительств вновь подтвердили и подчеркнули значимость и актуальность принципиальных позиций Движения в отношении терроризма, а именно:
By contrast, I believe that the Quartet retains its validity and relevance thanks to its unique combination of legitimacy, political strength and financial and economic power represented by the Russian Federation, the European Union, the United States and the United Nations. Я же верю, что «четверка» сохранила свою значимость и актуальность благодаря своему уникальному сочетанию легитимности, политической силы, финансовой и экономической мощи в лице Российской федерации, Европейского союза, Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций.
The rate should also provide guidance on the validity and analysis of data and on the periodicity of the review and should be based on the principles of financial control, auditing and confirmed delivery of services. Ставки должны также определять значимость и анализ данных и периодичность обзора и должны быть основаны на принципах финансового контроля, подотчетности и подтвержденного оказания услуг.
The Ministers reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning post-conflict peacebuilding activities, as follows: The implementation of the Disarmament, Demobilisation, Reintegration and Rehabilitation concept during UN peacekeeping operations and post-conflict reconstruction is crucial. Министры подтвердили и подчеркнули значимость и актуальность принципиальных позиций Движения в отношении постконфликтного миростроительства, а именно: 49.1 осуществление концепции разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и постконфликтного восстановления имеет ключевое значение.
During 2003, OHCHR will invite national institutions to devote attention to the importance of the "Paris Principles" adopted unanimously by the General Assembly in 1993, and to reaffirm their validity and the necessity to fully comply with them. В 2003 году УВКПЧ предложит национальным учреждениям обратить внимание на важное значение "Парижских принципов", принятых единогласно Генеральной Ассамблеей в 1993 году, и подтвердить их значимость и необходимость их соблюдения в полном объеме.
As regards the future of missile defences, we are confident that both parties to the Anti-Ballistic Missile Treaty will refrain from the implementation of any measure that would undermine the Treaty's purpose or its integrity and validity. Что касается будущего систем противоракетной обороны, то мы убеждены в том, что обе стороны Договора по ПРО будут и далее воздерживаться от каких-либо шагов, которые могут подорвать цели Договора, а также его целостность и значимость.
We see our gathering as a contribution to the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations Universal Declaration of Human Rights, a document which belongs to our common heritage, with universal relevance and validity to all societies, nations, and to all people. Мы рассматриваем свою встречу как вклад в празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека Организации Объединенных Наций, документа, который относится к нашему общему достоянию и имеет универсальную актуальность и значимость для всех обществ, стран, да и для всех людей.
In the other case, on respect for the principle of equality before the law, the court, while recognizing the validity of the principle, had ruled that it had not been violated. В другом деле ставился вопрос о соблюдении принципа равенства перед законом; признав правовую значимость этого принципа, суд не усмотрел его нарушения в данном деле.
This is an agenda of continuing relevance and validity, largely on account of the fact that the aims of most of the agenda items remain unfulfilled, including the highest priority in India's view, that of nuclear disarmament. Эта повестка дня имеет непреходящую актуальность и значимость, и в значительной мере по причине того, что остаются невыполненными цели большинства пунктов повестки дня, включая высочайший приоритет по мнению Индии, а именно ядерное разоружение.
That active participation and interest, as well as the large number of sponsors of the draft resolution, demonstrate the continued validity and relevance of the International Conference process and bode well for the success of the forthcoming Doha Conference. Такое активное участие и интерес, а также большое число соавторов этого проекта резолюции демонстрируют сохраняющиеся значимость и ценность процесса в рамках Международной конференции, что является хорошим залогом успеха предстоящей конференции в Дохе.
The Special Committee reiterates the validity of the goal of enhancing United Nations capacity to deploy peacekeeping operations within 30 days, or 90 days in the case of complex peacekeeping operations, after the adoption of a mandate. Специальный комитет вновь подтверждает значимость цели укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по развертыванию миротворческих операций в течение 30 дней, а комплексных миротворческих операций - в течение 90 дней после утверждения мандата.
The continued validity of the BPOA as a policy framework guideline for the sustainable development of SIDS was reaffirmed, as was the need to address new and emerging issues, which pose a challenge to sustainable development. Была подтверждена сохраняющаяся значимость Барбадосской программы действий в качестве директивных рамочных руководящих принципов обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств, а также необходимость решения новых и возникающих вопросов, которые создают проблемы для устойчивого развития.
the continuing relevance and validity of the IPF proposals for action in combating deforestation and forest degradation, since this suggests that the IPF proposals were insufficient, or were not acted upon in an appropriate fashion. К сожалению, МФЛ отметил сохраняющуюся актуальность и значимость предложенных МГЛ мер по борьбе с обезлесением и вырождением лесов, поскольку это означает, что предложения МГЛ были недостаточны или не были должным образом осуществлены.
Reaffirming the continuing validity and value of the World Programme of Action in providing guidance for the full and effective achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, for persons with disabilities, вновь подтверждая сохраняющуюся значимость и ценность Всемирной программы действий в обеспечении руководства для полного и эффективного достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в интересах инвалидов,
The validity of its accession to India, both legally and through the popular will, is uncontestable. Неоспорима значимость его присоединения к Индии как в юридическом плане, так и в соответствии с народным волеизъявлением.
Further broadening of the scope of the analysis would have resulted in a weakening of the validity of the conclusions; national civil services, for example, had not been taken into consideration as their situation varied considerably from one administration to another and within administrations. Выход за эти рамки снизил бы значимость выводов, поскольку, например, не принималась во внимание национальная государственная служба в силу значительных различий между администрациями и в рамках одной и той же администрации.
In order for those lifelong ideals (values and achievements for women's issues) for which it paid heavily in martyrdom, to continue and keep their validity, the NUEW must conduct continuous awareness and educational programmes. «Для того чтобы те вечные идеалы (ценности и достижения в сфере борьбы за права женщин), за которые НСЭЖ уплатил дорогой ценой - ценой мученичества, - не исчезли и сохранили свою значимость, Союз должен на постоянной основе проводить учебно-разъяснительные программы.