Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
The use of military tribunals to try a person accused of terrorist acts must meet all requirements of international humanitarian law for such tribunals. Использование военных трибуналов для суда над обвиняемым в терактах должно соответствовать всем требованиям международного гуманитарного права в отношении таких трибуналов.
The international community has a responsibility to use diplomatic, humanitarian and other means to help protect the human rights of civilian populations. Международное сообщество несет ответственность за использование дипломатических, гуманитарных и иных средств, чтобы помочь защитить права человека гражданского населения.
The generation and optimal use of domestic finance for commodity-based development will also be part of these packages. Частью этих стратегий будет также мобилизация и оптимальное использование национальных финансовых средств на цели развития на основе сырьевых товаров.
There is a great struggle for use of the most fertile land, from the viewpoint of its social-economic potential. Идет активная борьба за использование наиболее плодородных земель с точки зрения их социально-экономического потенциала.
It is therefore recommended that the use of flaps of this type should not be allowed. Поэтому рекомендуется не допускать использование откидных пол этого типа.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
However, there is a reason why it chose to use the wording "accepting in principle". Однако существует причина, по которой она решила использовать формулировку «признание в принципе».
This algorithm won't work on SMP machines equipped with these CPUs without the use of memory barriers. Алгоритм не будет работать на SMP-машинах, оборудованных такими процессорами, если не использовать барьеры памяти.
This gives Greg the opportunity to use shock therapy on Regina to get the truth out of her about his father's whereabouts. Это дает Грегу возможность использовать шоковую терапию над Реджиной, чтобы узнать правду о местонахождении своего отца.
This forces Dracula to retreat while N'Kantu plans to use the Tekamentep's Anhk to restore himself to life. Это заставляет Дракулу отступить, в то время как Н'Канту планирует использовать Анкк Текаментепа, чтобы восстановить жизнь.
Chad began to use its present flag in 1960, after it achieved independence from France. В 1960 году Чад начал использовать свой нынешний флаг после обретения независимости от Франции.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
We also know that use of a fraction of the weapons held in current arsenals would affect the environment for many years and render agriculture impossible in vast areas. Мы также знаем, что применение лишь малой части оружия, накопленного на сегодняшний день, повлекло бы за собой многолетние последствия для окружающей среды, оно сделало бы обширные регионы непригодными для сельского хозяйства.
Argentina had successfully reduced the use of highly enriched uranium in its nuclear research reactors, thus becoming the first country to rely entirely on low-enriched uranium for its total production of radioisotopes. Аргентина успешно сократила применение высокообогащенного урана на своих научно-исследовательских ядерных реакторах, став тем самым первой страной, полностью использующей низкообогащенный уран для всего производства радиоизотопов.
Therefore, greater use of electricity or hydrogen for private motor vehicles would be sustainable only if such future systems are increasingly based on renewable sources of energy. Поэтому более широкое применение электрических и водородных технологий на частном автотранспорте может быть устойчивым только при том условии, что такие будущие системы будут все более базироваться на возобновляемых источниках энергии.
Enhancing energy conservation and efficiency is key for decoupling economic growth from increased energy use, and thus for driving sustainable development worldwide. Более широкое применение энергосберегающих технологий и мер повышения эффективности энергопотребления имеет ключевое значение для снижения энергозатрат в процессе экономического роста и, следовательно, для активизации устойчивого развития во всем мире.
The use of an information barrier system enables the parties to meet the requirements of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and prevents disclosure of national security-sensitive information. Применение системы информационного барьера позволяет участникам Договора о нераспространении ядерного оружия выполнять его требования и препятствует раскрытию чувствительной с точки зрения национальной безопасности информации.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
Encourages parties to use the guidance listed in the annex to the present decision in developing, reviewing and updating their national implementation plans; призывает Стороны пользоваться руководством, указанным в приложении к настоящему решению, при разработке, обзоре и обновлении своих национальных планов выполнения;
Accordingly, women are equal to men in the possession, use and ownership of personal, common household's assets and common assets in other civil entities. Таким образом, женщины имеют равные с мужчинами права распоряжаться, пользоваться и владеть личным имуществом, общим имуществом домашних хозяйств и других гражданских объектов.
Detainees, suspects, accused persons, defendants and convicts are entitled to make use of their right to defend themselves as described above both personally and also through their defence counsel or legal representative. Задержанный, подозреваемый, обвиняемый, подсудимый и осужденный могут пользоваться правами, предоставленными им в порядке, перечисленные выше, для защиты от обвинения лично, а также посредством участия защитника или своего законного представителя.
Google will notify you of any material changes to this policy, and you will always have the option to use the browser in a way that does not send any personal information to Google or to discontinue using it. У вас всегда будет возможность использовать браузер так, чтобы в Google не отправлялась личная информация. Вы также можете прекратить пользоваться этим браузером.
I could use mine to buy the pencil, and we'd share it! Я могу купить за свои грифель и пользоваться им вместе с тобой!
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
The Declaration contains 12 concrete recommendations for use by customs administrations in order to improve their integrity. Декларация содержит 12 конкретных рекомендаций, которые должны использоваться таможенными органами в целях обеспечения добросовестного характера их работы.
Incorporation of the terms in this glossary signifies their unique use by countries which have adopted the standard. Включение этих терминов в настоящий глоссарий означает, что они будут использоваться исключительно странами, принявшими указанный стандарт.
The forthcoming ICP exercise will use a more systematic, structured approach to product description, based on that used in some national statistical offices for the consumer price index. В ходе предстоящего этапа ПМС будет использоваться более систематический, структурированный подход к описанию продуктов, основанный на подходах, используемых некоторыми национальными статистическими управлениями для расчета индекса потребительских цен.
As eco-labelling and certification and labelling programmes develop, it appears likely that some eco-labelling programmes will use certification as one of the factors in granting an eco-label for particular forest products. Как представляется, по мере разработки программ маркировки и сертификации в рамках некоторых программ экомаркировки сертификация будет использоваться в качестве одного из факторов при предоставлении экомаркировки для той или иной конкретной лесной продукции.
It was noted that one aspect of the controls stated that any means of communication could be used "provided that the enacting State or procuring entity is satisfied that such use complies with the [accessibility standards]". Было указано, что один из аспектов таких мер контроля предусматривает, что любые средства передачи сообщений могут использоваться "при условии, что принимающее Типовой закон государство или закупающая организация убедятся в том, что такое использование соответствует [стандартам доступности]".
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
I actually know someone who could really use your help. Я действительно знаю кое-кого, кто может воспользоваться твоей помощью.
In it he describes a practical architectural system in a form that any practicing architect can use. В этой книге автор описывает реально действующую архитектурную систему, причем так, чтобы любой практикующий архитектор мог воспользоваться полученными знаниями.
I will use this opportunity to make some general comments on the issue of secondary sanctions. Я хотел воспользоваться этой возможностью для того, чтобы сделать некоторые общие замечания по вопросу о дополнительных санкциях.
But it would be remiss of me if I didn't use this opportunity to reiterate that Sara is very important to me... to all of us. Но было бы непростительно не воспользоваться этой возможностью, чтобы доказать, что Сара очень важна для меня... для всех нас.
If I have the chance now, why not use it? Если у меня есть шанс, почему бы им не воспользоваться?
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
Women generally had access only to the least desirable plots for their own use. Женщины в целом имеют доступ лишь к менее желаемым участкам земли, передаваемым в их собственное пользование.
New institutional arrangements, such as community-based management, management concessions, and co-management schemes, can substitute use and access rights for ownership. В рамках новых организационных механизмов, как-то общинное управление, хозяйственные концессии и системы совместного управления, вместо собственности могут действовать права на пользование и доступ.
IAPSO also continued to assist United Nations staff and field experts of eligible organizations, primarily with the supply of vehicles for private use to facilitate start-up of their assignments in programme countries. МУУЗ продолжало также оказывать содействие персоналу Организации Объединенных Наций и экспертам соответствующих организаций на местах, главным образом путем поставок автотранспортных средств в личное пользование для облегчения выполнения ими своих задач в странах, охваченных программами ПРООН, на начальном этапе.
Whereas in the past, neighbouring States had been wary of South Africa's military strength, South Africa's current deliberate policy of transparency and the concerted use of common resources to ensure regional stability should form the basis for fruitful cooperation between States in the future. Несмотря на то, что раньше граничащие с Южной Африкой государства опасались ее военной мощи, в настоящее время преднамеренно проводимая Южной Африкой политика гласности и согласованное пользование общими ресурсами в целях обеспечения стабильности в регионе должны послужить основой для будущего плодотворного сотрудничества между государствами в этой области.
Recently, due to widespread use of such operations in an international context, there was introduced a special category of plastic cards - Virtual Card. При покупке товаров и услуг посредством пластиковой карты Вы не платите никаких комиссионных за пользование картой!
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Unsustainable use and consumption of water: Current economic structures often do not provide sufficient incentives for sustainable water production and consumption. Неустойчивое использование и потребление воды: современные экономические структуры зачастую не обеспечивают достаточно стимулов для устойчивого производства и потребления воды.
The Party had not been granted an essential use authorization for the consumption of those substances in 2006. Этой Стороне не было предоставлено разрешения в рамках основных видов применения на потребление этих веществ в 2006 году.
In order to prevent drug addiction among young people in all educational establishments, concerted action is being taken to identify minors who make non-medical use of psychoactive substances. С целью профилактики наркомании среди молодежи во всех учебных заведениях проводятся совместные мероприятия по выявлению несовершеннолетних, допускающих немедицинское потребление психоактивных веществ.
The use and consumption of resources, metals, energy and water in particular can be reduced through existing and accessible technologies; scarcity challenges can thus be solved in part through consistent and responsible resource efficiency policies and practices. Использование и потребление ресурсов, особенно металлов, энергетических и водных ресурсов, можно снизить благодаря существующим и доступным технологиям; таким образом можно частично решить проблему дефицита посредством проведения последовательной и ответственной политики и практики эффективного использования ресурсов.
Now when we look at being able to slash our product use, slash our transportation use, slash our building energy use, all of that is great, but it still leaves something behind. Теперь, если мы хотим резко сократить потребление товаров, использование транспорта, использование энергии зданиями, это все прекрасно, но остается еще что-то.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
Ms. Qin encouraged the promotion of access to appropriate education and the use of bilingual strategies. Г-жа Цинь выступила с призывом обеспечить возможность получения соответствующего образования и применять двуязычный подход.
Al-Qaida and its associates have repeatedly demonstrated their adaptability and their preparedness to use improvised or homemade explosive devices. Организация «Аль-Каида» и ее сторонники неоднократно демонстрировали свою приспособляемость и готовность применять самодельные взрывные устройства домашнего изготовления.
We cannot allow the foot-dragging to continue with regard to the launching of multilateral negotiations to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument by which the nuclear-weapon States would commit themselves not to threaten or use such weapons against States that do not possess them. Нельзя допускать дальнейших проволочек с началом переговоров о заключении универсального, безоговорочного и юридически обязательного документа, на основе которого государства, обладающие ядерным оружием, обязались бы не применять и не угрожать применением такого оружия по отношению к государствам, им не обладающим.
But where we need to use it, as in self-defence or under Chapter VII of the United Nations Charter, we should be guided by international legal norms and practice. Однако там, где мы вынуждены ее применять в качестве самозащиты или в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, нам следует руководствоваться международными правовыми нормами и практикой.
Counsel refers to article 2 of the Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-legal, Arbitrary and Summary Executions, which requires a clear chain of command over all officials authorized by law to use force and firearms. Адвокат ссылается на статью 2 Принципов эффективного предупреждения и расследования внезаконных, произвольных и суммарных казней, в соответствии с которыми должна существовать четкая система контроля над всеми должностными лицами, имеющими полномочия в соответствии с законом применять силу и огнестрельное оружие.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
Estradiol valerate was first described in 1940 and was introduced for medical use in 1954. Эстрадиола валерат впервые был описан в 1940 году и введен в употребление в медицине в 1954 году.
The second, to what worthwhile use might the Conference be put while that search continues? во-вторых, какое достойное употребление можно было бы найти Конференции, пока продолжается такой поиск?
In countries where injecting drug use is endemic and where the HIV epidemic is driven by it, a large proportion of the people living with HIV will be found in prisons and closed settings. В странах, где употребление наркотиков путем инъекций носит эндемический характер и является главным фактором эпидемического распространения ВИЧ, большая часть людей, зараженных ВИЧ, находится в тюрьмах и учреждениях закрытого типа.
The alienation of entire strata of certain societies; the insecurity resulting from rising crime; the use of and traffic in narcotics and other products that enable individuals to escape from themselves and from their relationships with others, are other manifestations of a malaise in contemporary societies. Отчужденность в некоторых странах целых групп населения, небезопасность, возникающая в связи с ростом преступности, употребление и контрабанда наркотиков и других средств, позволяющих людям укрыться от собственного я и от отношений с окружающими людьми, также являются проявлениями болезни современных обществ.
The illicit use of and traffic in drugs continue to pose a serious threat to the health and welfare of our peoples and they also adversely affect the economic, cultural and political foundations of our societies. Незаконное употребление и оборот наркотиков по-прежнему представляют собой серьезную угрозу здоровью и благосостоянию наших народов, а также пагубно влияют на экономическую, культурную и политическую основы наших обществ.
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
The inside of my ship was thrown out of the wound but we can use this to bring it back. Интерьер моего корабля выбросило из раны, но с помощью ключа можно его вернуть.
Identifying adequate funding for ESD remains challenging; yet several GPs achieved remarkable successes with very small budgets, suggesting that ingenuity, enthusiasm, and efficient use of limited resources can overcome financial pressures. Проблемным остается поиск достаточного финансирования для ОУР, но, несмотря на это, в ряде примеров НП значительный успех был достигнут при очень небольшом бюджете, а это указывает на то, что с помощью находчивости и энтузиазма и при эффективном использовании ограниченных ресурсов можно преодолеть финансовые трудности.
To use e-money, a client converts actual currency to electronic money, usually at an agent of the service provider. Для использования электронных денежных средств клиенты переводят реальные деньги в электронную форму, обычно с помощью агента поставщика соответствующих услуг.
Such work may include technical assistance (for example, with regard to knowledge and data management) or training workshops facilitating the uptake and use of the various substantive deliverables produced by the Platform (for example, with regard to using policy support tools and methodologies). Такая работа может включать в себя оказание технической помощи (например, в связи с управлением знаниями и данными) или учебные семинары, обеспечивающие внедрение и использование различных основных результатов, достигаемых с помощью Платформы (например, в отношении применения инструментов и методологий поддержки политики).
This network was used to collect the private data of Cuban users, without their consent, and to process their profiles by gender, age, tastes and affiliations of various kinds, for use for political purposes. С помощью этой сети собирались личные данные о кубинских пользователях без их согласия, что позволяло собирать данные с разбивкой по полу, возрасту, привычкам и убеждениям различного рода, которые могли быть использованы в политических целях.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
Most missions rely on existing containers or structures that are no longer in use to establish welfare and recreation facilities. Для организации быта и отдыха большинство миссий используют имеющиеся помещения или сооружения, которые уже выведены из эксплуатации.
He/she would also be required to coordinate between OHCHR, FIPOI and the United Nations Office at Geneva to ensure that the transfer to the new premises was in accordance with the established schedule and standards on the use of office space and in compliance with safety regulations. Такой сотрудник будет обязан также осуществлять координацию действий УВКПЧ, ФИПОИ и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве для обеспечения того, чтобы переезд в новые помещения осуществлялся в соответствии с установленным графиком и применимыми стандартами эксплуатации служебных помещений, а также с соблюдением правил пожарной безопасности.
Land-use planning, hydrological and geological considerations should be taken into account when evaluating optimum TMF placing and intended post-operational use. ЗЗ. При оценке оптимального размещения хвостохранилищ следует учитывать такие аспекты, как планирование землепользования, гидрологические и геологические условия, а также предполагаемые виды использования земель после завершения их эксплуатации.
NORD provides a range of products and options to combat these forces. NORD drives are operationally reliable from -25 ºF to 100 ºF, and offer a number of protective features and coatings for outdoor use. NORD предлагает разнообразные модели: например, синхронные приводы для ходовых механизмов кранов даже на открытых площадках имеют очень большую производительность при длительной безотказной эксплуатации.
The technical measures taken by the manufacturer must be such as to ensure that the mentioned emissions are effectively limited, pursuant to this Regulation, throughout the normal life of the engine and under normal conditions of use. 5.1.1 Технические меры, принимаемые заводом-изготовителем, должны обеспечивать эффективное ограничение указанных выбросов в соответствии с настоящими Правилами в течение всего срока обычной эксплуатации двигателя при нормальных условиях его эксплуатации.
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user. При необходимости можно применить условие, чтобы скрыть определенный текст в документе от определенного пользователя.
It also prohibits engaging in military preparations or preparations of a military nature, intending to use a chemical weapon. Ей также запрещается военная подготовка или подготовка военного характера с намерением применить химическое оружие.
Were you armed, you might be tempted to use violence, and that we cannot permit. Были бы вы вооружены, у вас был бы соблазн применить оружие, а мы не можем этого допустить.
So if they had non-lethal weapons then they would say, Well we can use them in that sort of situation. Имей военные оружие несмертельного действия, они имели бы возможность сказать себе «Вот, можно в данной ситуации применить его.
If New Zealand has an ongoing or more formal extradition relationship with a country, which may or may not be treaty-based, it can allow that country to use one of two simplified extradition procedures. Если Новая Зеландия имеет с той или иной страной одно или несколько официальных соглашений об экстрадиции, которые могут основываться на соответствующем договоре или другом документе, она может разрешить этой стране применить одну из двух упрощенных процедур экстрадиции.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
The first principle is not to resort to the use of force. Первый принцип гласит: не прибегать к использованию силы.
Since its independence, Indian ambitions in the region and beyond, its proclivity for resorting to the use of force and its hegemonic and expansionist policies have been amply demonstrated on numerous occasions. Со дня получения независимости амбиции Индии в регионе и за его пределами, ее тенденция прибегать к использованию силы и ее гегемонистская и экспансионистская политика не раз демонстрировались в различных ситуациях.
More than at any period since the nuclear age began, the atmosphere is auspicious for nuclear-weapon States to negotiate a legally binding agreement that commits them not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Сейчас, как никогда с начала ядерного века, для государств, обладающих ядерным оружием, создалась благоприятная атмосфера для ведения переговоров по юридически связывающему соглашению, которое обязало бы их не прибегать к применению или угрозе применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
The Committee recommends the State party to promote day-care nurseries and kindergartens and to discourage the use of the 24-hour nursery and kindergarten system, to be used by parents only as a last resort. Комитет рекомендует государству-участнику содействовать развитию дневных детских яслей и садов и не поощрять практику использования круглосуточных детских яслей и садов, к которой родители будут прибегать только в качестве крайней меры.
The issue isn't the accuracy of the bombs you have, it's how you use the bombs you have, and more importantly, whether you ought to use bombs at all. Дело не в том, насколько точны бомбы, а в том, как они используются, и намного важнее понять, стоит ли вообще к ним прибегать.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
Listen, I'm using my work truck all week, and we have a Jeep that you guys are free to use. Слушайте, я работаю на грузовике всю неделю, ещё у нас есть джип. Вы, ребята, можете его взять.
If you want to get proxies from web sites and check its, you can use our programs Proxy Checker or SOCKS Proxy Checker. Если Вы хотите взять прокси серверы с какого либо сайта и проверить их, Вы можете воспользоваться одной из наших программ типа Ргоху Checker или SOCKS Proxy Checker.
Can I use this? Могу я взять это?
And just as one example of the kind of thing you can do, you can take a complex network, use one of these viruses to deliver the gene just to one kind of cell in this dense network. И в качестве примера ее возможностей: можно взять целую сеть клеток и использовать вирус, чтобы доставить ген только в один вид клеток этой сплетенной сети.
So what we do is we take pictures of people - in this case, college-age people - and we use software to age them and show these people what they'll look like when they're 60, 70, 80 years old. Нужно взять фотографии людей, в данном случае фотографии студентов, состарить их с помощью специальной программы и показать студентам, как они будут выглядеть, когда им будет 60, 70, 80 лет.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
Sir, what use is Euclid when the Germans are bombing everything in sight? Сэр, какой толк в Евклидовой геометрии, когда немцы бомбят все вокруг?.
Without knowing that, there's no use. не зная этого, какой нам тогда от этого толк.
What's the use of brawn if you don't have the brain? Какой толк от силы, коли нет головы на плечах?
0therwise what's the use of it? Иначе какой от этого толк?
What's the use of this? Какой от всего этого толк?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
Considering that the term "authentic" has a particular technical meaning relating to language versions of a treaty, it was suggested to use "accepted" or "valid" as alternatives. С учетом того что термин «аутентичный» имеет особое техническое значение, относящееся к языковым вариантам договора, было предложено употреблять в качестве альтернативы слова «принятые» или «действующие».
The term "ethnic minority" had not been clearly defined and the Thai Government declined to use the term "indigenous people", since it considered that indigenous people enjoyed the same rights as other nationals. Понятие "этническое меньшинство" определено нечетко, а правительство Таиланда отказывается употреблять выражение "коренной народ", так как считает, что коренные жители пользуется теми же правами, что и остальные граждане.
This kefir is recommended to use for preventive maintenance of cardiovascular diseases, illnesses of kidneys, adiposity. Приятный кисломолочный вкус ему придают живые кефирные грибки. Этот кефир рекомендуют употреблять для профилактики сердечно-сосудистых заболеваний, болезней почек, ожирения.
Communication is much more interesting and useful, if you grasp and use in conversation different linguistic clichés, expressions and phrases for everyday use. Общение кажется намного интереснее и более полезным, если усвоить и употреблять в разговоре разнообразные языковые клише, выражения и фразы повседневного потребления.
Research does, however, suggest that more men than women respond to conflict with violence, report unhealthy alcohol use and engage in alcohol-related violence. Данные исследований, однако, позволяют говорить о том, что мужчины в большей степени, чем женщины, склонны прибегать к насилию в случае конфликта, неумеренно употреблять алкоголь и совершать насильственные действия под влиянием алкоголя.
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
Criminals try to secure and further enjoy or use financial profits from their crimes through money-laundering. С помощью отмывания денег преступники пытаются обеспечить себе финансовую прибыль и в дальнейшем воспользоваться ею или употребить ее для совершения своих преступлений.
If the International Law Commission preferred to use the words "preserve the ecosystems" it was because those words were the most appropriate and had been selected for that reason. Если Комиссия международного права пожелала употребить выражение "сохранение экосистемы", то это означает, что оно является наиболее подходящим и поэтому оно и было выбрано.
France is of the view that it would be preferable to use the expression "re-establishment of the pre-existing situation" rather than "restitution in kind", which might suggest simple restitution of an object or a person. Франция полагает, что было бы предпочтительнее употребить выражение "восстановление первоначального положения", а не выражение "реституция в натуре", которое могло бы предполагать лишь реституцию в отношении какого-либо субъекта или лица.
This is the same leader who has used chemical weapons against his own countrymen and who has threatened, on more than one occasion, to use his arsenal of non-conventional weapons against my country. А ведь тот же самый руководитель применял химическое оружие против своих собственных соотечественников и не раз грозился употребить против моей страны свой неклассический арсенал.
We need to know how to use them and we need the will to use them. Но нам нужно уметь употребить их и нам нужна воля к их использованию.
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
What's the use of 5,000 if you can't light a few fires at Christmas? Какой прок от пяти тысяч фунтов, если они не могут зажечь несколько огней на Рождество?
What use is that to me? Какой мне прок от него?
So what's the use of going back? Какой прок ехать обратно?
What's the use of it? Какой в нём прок?
It is our hope that active use will be made of these materials in the course of our thematic debates on the issue of the prohibition of the placement of weapons in outer space now and in the future. Надеемся, что эти материалы будут активно востребованы в ходе наших тематических обсуждений по тематике ПРОК в эти дни и в дальнейшем.
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
We can still use every video feed we have. Но мы все равно можем пользовать видеоаппаратурой.
Not old enough to use a phone. Недостаточно, чтобы уметь пользовать телефоном.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
The Syrian regime continues to use indiscriminate weapons against civilians and civilian locations. Сирийский режим продолжает неизбирательно применять оружие против гражданских лиц и гражданских объектов.
The use of weapons which cause unnecessary suffering is prohibited. Запрещено применять оружие, причиняющее излишние страдания.
the end-user intends to use the weapons to violate human rights and fundamental freedoms намеревается ли конечный пользователь применять оружие для совершения действий, связанных с нарушением прав человека и основных свобод;
The use of weapons is not allowed on board aircraft. Кроме того, на борту воздушных судов запрещено применять оружие.
It is prohibited to use weapons, projectiles or material which cause superfluous or unnecessary suffering, especially munitions that remain active after the termination of armed conflict. Запрещается применять оружие, снаряды или вещества, причиняющие излишние повреждения или излишние страдания, и особенно боеприпасы, которые остаются активными после прекращения вооруженного конфликта.
Больше примеров...