Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
Unsustainable use of freshwater is the top priority transboundary concern for the largest number of regions. Для большинства регионов самую большую своего рода трансграничную обеспокоенность вызывает неустойчивое использование пресной воды.
In the Philippines, the use of labour-intensive methods in infrastructure projects was integral to the employment strategy. На Филиппинах использование трудоемких методов при осуществлении инфраструктурных проектов является неотъемлемой частью стратегии обеспечения занятости.
Current national legislation in this area ensures the strictly peaceful use of nuclear energy and associated equipment and technology. Действующее национальное законодательство в этой области гарантирует использование атомной энергии исключительно в мирных целях, а также имеющих к ней отношение оборудования и технологии.
The international community has a responsibility to use diplomatic, humanitarian and other means to help protect the human rights of civilian populations. Международное сообщество несет ответственность за использование дипломатических, гуманитарных и иных средств, чтобы помочь защитить права человека гражданского населения.
The international community has a responsibility to use diplomatic, humanitarian and other means to help protect the human rights of civilian populations. Международное сообщество несет ответственность за использование дипломатических, гуманитарных и иных средств, чтобы помочь защитить права человека гражданского населения.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
Prevailing upon others to use the Organization's resources effectively would be futile if the Committee itself failed to set an example. Бесполезно убеждать других эффективно использовать ресурсы Организации, если сам Комитет не может подать в этом пример.
United Nations agencies working with the same national partner would use the same resource transfer modality. Учреждения Организации Объединенных Наций, работающие с одним и тем же национальным партнером, будут использовать одинаковые механизмы передачи ресурсов.
Sound is one of the most important senses that the blind or visually impaired use in order to locate objects in their surroundings. Звук является одним из самых важных чувств, которое слепые и слабовидящие могут использовать для того, чтобы находить объекты вокруг себя.
This forces Dracula to retreat while N'Kantu plans to use the Tekamentep's Anhk to restore himself to life. Это заставляет Дракулу отступить, в то время как Н'Канту планирует использовать Анкк Текаментепа, чтобы восстановить жизнь.
After winning the show, Kseniya decided to use her fame to speak in defense of life through the art of sand animation. После победы в шоу, Ксения решила использовать свою известность, чтобы говорить в защиту жизни с помощью искусства песочной анимации.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
Most do not allow for the use of affordable, appropriate building materials, which are often more sustainable. Большинство их запрещает применение доступных, надлежащих строительных материалов, которые нередко являются более устойчивыми.
As a preliminary step, its use should be curtailed and rationalized; В качестве первого шага следует ограничить и рационализировать применение этого права;
Argentina had successfully reduced the use of highly enriched uranium in its nuclear research reactors, thus becoming the first country to rely entirely on low-enriched uranium for its total production of radioisotopes. Аргентина успешно сократила применение высокообогащенного урана на своих научно-исследовательских ядерных реакторах, став тем самым первой страной, полностью использующей низкообогащенный уран для всего производства радиоизотопов.
Enhancing energy conservation and efficiency is key for decoupling economic growth from increased energy use, and thus for driving sustainable development worldwide. Более широкое применение энергосберегающих технологий и мер повышения эффективности энергопотребления имеет ключевое значение для снижения энергозатрат в процессе экономического роста и, следовательно, для активизации устойчивого развития во всем мире.
Having eliminated the use of leaded gasoline, countries now need to address other sources of lead poisoning, such as lead in paint. Сейчас, после отказа от применения бензина с добавлением тетраэтилового свинца, странам предстоит устранить другие источники загрязнения свинцом, такие как применение свинца в красках.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
From the aspect of access to family allowances the Hungarian law does not distinguish between father and mother: either parent may use the benefits concerned. С точки зрения доступа к семейным пособиям венгерское законодательство не проводит различия между отцом и матерью: любой из родителей может пользоваться соответствующими льготами.
11.2. Children should be taught how to accompany adults safely, i.e. stay close to adults, hold hands, to use pedestrian facilities correctly, etc. 11.2 Детям следует прививать навыки безопасного передвижения в сопровождении взрослых (т.е. осознание необходимости находиться рядом со взрослым, держать его за руку, правильно пользоваться оборудованием, предназначенным для пешеходов и т.д.).
Paragraph 8 of the article thereof stipulates that there is a serious violation of the Law on Litigation whenever the court refuses the request of the party to freely use their language and script contrary to the provisions of the law. Пункт 8 этой статьи гласит, что серьезным нарушением Закона о судебном процессе является случай, когда суд отказывает в просьбе стороны свободно пользоваться своим языком и своей письменностью, что противоречит положениям закона.
Becoming the "Celestial Order", the explorers decided to use the power to attempt to forcibly bring peace to the universe, by appointing beings they deemed worthy of the Heart's power to rule sectors of the universe. Научившись им пользоваться, они назвались "Небесный Порядок" и с помощью нового могущества решили попытаться силой принести мир во вселенную, назначая существ, которых они считали достойными управлять с помощью силы Сердца определёнными секторами вселенной.
IF YOU ARE A HONG KONG RESIDENT, PLEASE DO NOT USE OUR WEB SITE. ЕСЛИ ВЫ НЕ ОТВЕЧАЕТЕ УКАЗАННЫМ ТРЕБОВАНИЯМ, ВЫ НЕ ДОЛЖНЫ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЭТИМ САЙТОМ.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
Importantly, the study will use Level 5 as the point of reference. Table 3. Важно отметить, что далее в исследовании в качестве контрольной величины будет использоваться степень 5.
You can pay for Skype Access using Your Skype Credit balance, and Your use of Skype Credit is subject to these Terms of Service. Для оплаты Skype Access могут использоваться деньги на Счете в Skype; при этом использование Счета в Skype должно осуществляться Тобой в соответствии с данными Условиями обслуживания.
However, the Monitoring Group has included in its report undocumented claims which the security forces are unable to use as the basis for identifying and pursuing the parties involved in arms smuggling. Однако Группа контроля включила в свой доклад не подкрепленные документами утверждения, которые не могут использоваться силами безопасности в качестве основы для выявления и преследования сторон, причастных к контрабанде оружия.
As a practical matter, this may be on a straight line basis over the life of the agreement - for example, when a licensee has the right to use certain technology for a specified period of time. В практическом плане для этого может использоваться метод линейного начисления в течение всего срока действия договора - например, когда лицензиат имеет право использовать определенную технологию в течение оговоренного периода времени.
In practice, the purpose for which sites are managed differ greatly, and may range from scientific research and tourism and recreation to the sustainable use of resources from natural ecosystems. На практике участки могут использоваться в весьма разных целях, в том числе для проведения научных исследований, в целях туризма и отдыха и в интересах устойчивого использования ресурсов естественных экосистем.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
You couldn't use your giant brain to crack it? Ты не мог воспользоваться своими мегамозгами, чтобы взломать его?
I would like to use this opportunity to commend the important work being done by the International Atomic Energy Agency (IAEA) in respect of nuclear non-proliferation and of the promotion of international cooperation in the peaceful uses of atomic energy. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы высоко оценить важную работу, выполняемую Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), в том что касается ядерного нераспространения и содействия международному сотрудничеству в мирном использовании атомной энергии.
In fact, some Parties eligible for the Track 1 procedure have chosen to make use of the Track 2 procedure for some or all of the JI projects that they host. По существу, ряд Сторон, имеющих право воспользоваться процедурой по варианту 1, приняли решение воспользоваться для нескольких или всех осуществляемых ими проектов СО процедурой по варианту 2.
Third, the intent of some Governments to take advantage of the war situation and use it to transfer wealth from one country to their national economy, as is the case with Rwanda and Zimbabwe. В-третьих, стремление некоторых правительств воспользоваться войной для перераспределения части национальных богатств одной страны в пользу своей национальной экономики, как это имеет место в случае Руанды и Зимбабве.
The admissibility procedure, accordingly to the letter and spirit of the Settlement Plan and in view of the practice, was to make it possible for each applicant to be able to make use of all the necessary guarantees for ensuring a fair re-examination of his case. В соответствии с духом и буквой Плана урегулирования и с учетом сложившейся практики эта процедура установления приемлемости должна была позволить каждому заявителю воспользоваться всеми необходимыми гарантиями для справедливого пересмотра его дела.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
Although the new system is broadly welcomed at the country level, its success requires the organization to address incentives in improving the culture of use. Хотя новая система была позитивно воспринята многими страновыми отделениями, для ее успешного применения необходимо, чтобы организация создала условия, стимулирующие пользование системой.
Its ICT Development Index seeks to provide a comprehensive comparison of countries' ICT access, use and skills, incorporating 11 distinct statistical indicators, while allowing the examination of relative strengths and weaknesses along separate metrics. Разработанный им Индекс развития ИКТ позволяет осуществлять комплексное сравнение между странами по таким показателям, как доступ к ИКТ, пользование ИКТ и связанные с ИКТ навыки, и включает в себя 11 отдельных статистических индикаторов, позволяя оценивать сравнительные преимущества и недостатки по ряду отдельных параметров.
As a result, improvements have been made not only to the stability of the supply of shelter, land ownership, equality in use and other basic shelter services, but also to overall living conditions, such as shelter environment and home financing. В результате достигнут прогресс не только в плане обеспечения стабильного предложения жилья, землевладения, равных прав на пользование жильем и другими связанными с этим основными услугами, но и в плане общего улучшения условий жизни, включая окружающую среду обитания и предоставление кредитов на приобретение собственного жилья.
It is planned to introduce a heavy vehicle tax based on use of facilities, as accepted by the Swiss public on 20 February 1994, as well as a charge for use of transalpine routes. В этой связи также предусматривается ввести сбор с грузовых автомобилей, который пропорционален местным налогам на содержание дорог и решение о котором было принято народом Швейцарии в ходе референдума 20 февраля 1994 года, а также налог за пользование альпийскими дорогами.
Use of a what? В пользование м- что?
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
A breakthrough like this highlights one of the many ways in which ordinary people and businesses can reduce energy use and cut greenhouse gases. Прорыв наподобие этого подчеркивает один из тех многих путей, посредством которых обычные люди и бизнес могут уменьшить потребление энергии и сократить выбросы парниковых газов.
After general increases reported in the 1990s, use of the drug is becoming less popular, especially among the 15-24 age group. После отмеченного в 90-х годах прошлого столетия общего роста потребление этого наркотика становится менее популярным, особенно в возрастной группе
Bangladesh was also making progress with phasing out CFC use in the refrigeration and air-conditioning sector and it was expected that the Party would consume no more CFCs after 1 January 2010 except in accordance with essential-use exemptions approved by the Parties. Бангладеш также демонстрирует прогресс в поэтапном отказе от применения ХФУ в секторе холодильного оборудования и кондиционирования воздуха, и ожидается, что Сторона прекратит потребление ХФУ после 1 января 2010 года, кроме случаев, подпадающих под исключения в отношении основных видов применения, которые утверждены Сторонами.
Recognizing that consumption and production are central to global and national economic activity and that the promotion of sustainable consumption and production, based on life-cycle approaches, including resource efficiency and sustainable use of resources, is therefore required to achieve sustainable development, признавая, что потребление и производство являются стержнем глобальной и национальной экономической деятельности и что поэтому для достижения устойчивого развития необходимо поощрение устойчивого потребления и производства, основанное на подходе с использованием жизненного цикла, включая эффективное и устойчивое использование ресурсов,
According to the International Energy Agency, implementing energy efficiency measures in buildings would reduce global energy use by about 11 per cent by 2030 compared to a business-as-usual scenario. Согласно Международному энергетическому агентству, осуществление мер по повышению энергоэффективности в зданиях позволит сократить глобальное потребление энергии приблизительно на 11 процентов к 2030 году по сравнению с тем положением, которое существовало бы без этого.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
We are now able to give an assurance that the United Kingdom will not use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT. В настоящее время мы можем гарантировать, что Соединенное Королевство не будет применять ядерное оружие или угрожать его применением против тех государств-участников ДНЯО, которые ядерным оружием не обладают.
INSTRAW will use GAINS to create, coordinate and interconnect networks of key users within and outside the United Nations system. МУНИУЖ будет применять ГАИНС для создания и координации сетей основных пользователей в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами и поддерживать связь между ними.
Al-Qaida and its associates have repeatedly demonstrated their adaptability and their preparedness to use improvised or homemade explosive devices. Организация «Аль-Каида» и ее сторонники неоднократно демонстрировали свою приспособляемость и готовность применять самодельные взрывные устройства домашнего изготовления.
The ability to obtain and use available data and information and to have access to peer-reviewed literature are important elements of assessment processes. Важными элементами аналитических процессов являются способность получать и применять имеющиеся данные и информацию и возможность иметь доступ к материалам, прошедшим коллегиальный обзор.
UNICEF will ensure joint implementation of evaluations of projects and programmes with national partners; and will selectively use the country programme evaluation approach to support MTRs, the documentation of innovative approaches and programme strategy development; ЮНИСЕФ будет обеспечивать проведение оценок проектов и программ совместно с национальными партнерами и будет на выборочной основе применять методы оценки страновых программ в целях оказания поддержки в проведении среднесрочных обзоров, документальном учете новаторских подходов и разработке стратегий по осуществлению программ;
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
A reduction in safety-belt use, and a greater influence of alcohol has been observed. В этот период наблюдалось уменьшение использования ремней безопасности и более широкое употребление алкогольных напитков.
Another theory is that chronic benzodiazepine use causes subtle increasing toxicity, which in turn leads to increasing psychopathology in long-term users of benzodiazepines. Согласно другой гипотезе, хроническое употребление бензодиазепинов вызывает скрытую растущую интоксикацию организма, что приводит к росту психопатологических состояний у хронических потребителей бензодиазепинов.
Its use by the Government of Ontario is mainly in reference to demographic data, which primarily comes from national Census data. Его употребление правительством Онтарио обусловлено прежде всего ссылками на демографические данные, которые заимствуются в основном из данных национальной переписи.
The definition of "aquifer" and the need to have reference to "aquifer system" will be studied in the next draft article on "Use of terms". Вопрос об определении «водоносного горизонта» и необходимости указания на «систему водоносного горизонта» будет изучен в следующем проекте статьи под названием «Употребление терминов».
A 2008 review found that the use of stimulants improved teachers' and parents' ratings of behavior; however, it did not improve academic achievement. Обзорная публикация, изданная в 2008 году, показала, что употребление пациентами стимуляторов повышало оценку их поведения преподавателями и родителями; тем не менее оно не улучшало их академическую успеваемость.
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
These work stations allow inspectors to review and analyse the remote monitoring system video tapes more comprehensively and efficiently than the current methods in use. Эти АРМ позволяют инспекторам просматривать и анализировать видеозаписи, полученные с помощью системы дистанционного наблюдения, более всесторонне и эффективно, чем с использованием применяемых ныне методов.
A total of 25 technical cooperation requests were completed and 22 case studies were implemented, 80 per cent above target, which reflected a higher demand for and use of assistance. Удовлетворены 25 запросов о налаживании технического сотрудничества и проведены 22 тематических исследования (80 процентов сверх установленного показателя), что говорит о большом количестве обращений за помощью и ее широком использовании.
A number of countries have requested WHO technical assistance to strengthen their national health preparedness plans for responding to the possible deliberate use of biological agents. Ряд стран обратились к ВОЗ за технической помощью в укреплении их национальных планов обеспечения готовности систем общественного здравоохранения к принятию ответных мер в случае возможного преднамеренного применения биологических агентов.
On some versions of Windows, printing from the Canon Easy-WebPrint menu item or the Print Preview does not use grayscale mode. В некоторых версиях Windows при печати с помощью меню Canon Easy-WebPrint или из окна Предварительный просмотр режим печати в оттенках серого не поддерживается.
Of course, the commands you use may be called something other than 'show w' and 'show c'; they could even be mouse-clicks or menu items-whatever suits your program. Конечно, используемые вами команды могут вызываться как-нибудь иначе, нежели show w и show c; они даже могут выбираться с помощью мыши или быть пунктами меню - все, что подходит для вашей программы.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
Easy installation, just plug & drink, convenient, easy to use, easy to maintain. Простая инсталляция, только подключите & пейте, удобная, легкая в эксплуатации, легкая в техническом обслуживании.
However, these aquifers are vulnerable to overexploitation and pollution, and the Agency has provided assistance to use isotopes to determine sustainable levels of use of the waters and to protect them from pollution. Однако, эти водоносные пласты не защищены от чрезмерной эксплуатации и загрязнения, и Агентство предоставляло помощь в использовании изотопных методов для определения возобновляемых уровней использования вод и для того, чтобы защитить их от загрязнения.
Second, Shafco alleges that income could have been earned from use of the Machinery after the expiration of the Leasing Contract for a period of 42 months, which Shafco claims is the remainder of the Machinery's useful economic life. Во-вторых, "Шафко" утверждает, что по окончании срока действия лизингового контракта оно получило бы прибыль от использования машин в ходе 42 месяцев, составлявших, по утверждениям "Шафко", остаток срока эксплуатации машин.
NORD provides a range of products and options to combat these forces. NORD drives are operationally reliable from -25 ºF to 100 ºF, and offer a number of protective features and coatings for outdoor use. NORD предлагает разнообразные модели: например, синхронные приводы для ходовых механизмов кранов даже на открытых площадках имеют очень большую производительность при длительной безотказной эксплуатации.
Methane extraction during this period is best effected by combining the use of wells sunk from the surface for methane drainage before mining begins with that of underground boreholes. Ведение горных работ в период эксплуатации шахты приводит к разгрузке углепородного массива и увеличению метаноотдачи из углесодержащих газонасыщенных пород.
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
Such programmes must also ensure that suitable jobs are available so that returnees can make full use of their talents. Такие программы должны также обеспечивать наличие подходящей работы, с тем чтобы возвращающиеся лица могли в полной мере применить свои способности.
All those threatening to use force against our country must face the responsibility for the consequences of humanitarian problems that might arise as a result of the use of such force. Все, кто угрожает применить силу в отношении нашей страны, должны нести ответственность за последствия гуманитарных проблем, которые могут возникнуть в результате такого применения силы.
Maybe they just wanted to use it in Afghanistan. Может они хотят применить это в Афганистане.
The orang kaya were forced at gunpoint to sign an unfeasibly arduous treaty, one that was in fact impossible to keep, thus providing Coen an excuse to use superior Dutch force against the Bandanese. Оранг кая были вынуждены под дулами ружей подписать крайне невыгодный договор, исполнение некоторых условий которого они даже не могли выполнить, что дало повод Куну применить превосходящую силу против банданезцев.
Now that you have your cars, you must each use your skill and ingenuity to turn them into the perfect modern police car, for no more than L500. Теперь, когда у вас есть машины, вам придется применить все свои навыки и изобретательность, для того чтобы превратить их в идеальные полицейские машины, при этом потратив не более 500 фунтов.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
For those who do not wish to undergo aesthetic surgery, aesthetic medicine offers an attractive alternative involving to the use of hyaluronic acid. Для тех, кто не желает прибегать к эстетической хирургии, эстетическая медицина предлагает интересную альтернативу благодаря использованию гиалуроновой кислоты.
In this way our people do not use their energy for violence. Наши граждане не намерены прибегать к насилию.
There was a reduction in guesswork and thus more effective use of donor aid - and more people were assisted as a result. Приходилось меньше прибегать к догадкам, и тем самым была эффективнее востребована донорская помощь, а в результате и больше людей получили помощь.
Timorese resisted the integration of Timor-Leste into Indonesia through its armed wing, Falintil, but progressed to the use of both urban clandestine political tactics and international diplomacy. Тиморцы оказывали сопротивление присоединению Тимора-Лешти к Индонезии, участвуя в военизированном крыле ФАЛИНТИЛ, но постепенно стали прибегать к использованию как тактики подпольной политической борьбы в городах, так и средств международной дипломатии.
Is our language so impoverished... that we have to use acronyms or French phrases to make ourselves understood? Неужели наш язык настолько обеднел, что приходится прибегать к помощи аббревиатур?
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
I need to use your pen, please. Можно взять ручку? - Прошу, мисс.
You can use one of these. Можно взять такой... ещё нужно вот это.
Sir, this guy tried to charge us three paint balls to use the bathroom. Сэр, этот парень пытался взять с нас три пейнтбольных шарика, за пользование туалетом.
The programme's short-term survival and long-term success depend on its ability to achieve a shift in emphasis from the narrower objective of data collection, compilation and dissemination to a holistic objective that includes improving the use to which its outputs are put. Краткосрочная состоятельность и долгосрочный успех программы зависит от ее способности выйти за рамки узкой задачи сбора, обработки и распространения данных и взять на вооружение целостный подход, включающий совершенствование методов использования ее результатов.
Can we use your clarinet? Можно взять твой кларнет?
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
And there's no use arguing about it anymore. А спорить о названии - какой в этом толк?
What's the use of brawn if you don't have the brain? Какой толк от силы, коли нет головы на плечах?
What use are you dead? Какой толк от вас если вы мертвы?)
What use is a guardian such as that? Какой толк от такого стража?
What use is your science now? Какой толк от твоей науки?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
The difficulty of defining an "anti-vehicle mine" was one of the reasons why States Parties chose to use the phrase "mine other than anti-personnel mine" in Amended Protocol II. Одной из причин того, что государства-участники предпочли употреблять в дополненном Протоколе II фразу "мина, не являющаяся противопехотной миной", стала трудность определения "противотранспортной мины".
But if we know that n is not prime, then one may use the term strong pseudoprime.) Если же мы знаем, что n не простое, можно употреблять термин сильное псевдопростое число.)
Let's not use that word either. Давайте больше не будем это слово употреблять.
Wake up and not use drugs. Проснуться и не употреблять наркотики.
Imagine the fear of aging that reveals, to not even be able to use the word old to describe someone, to have to use an antonym. Вы только представьте себе наколько должен быть велик страх перед старением! Для того чтобы перестать употреблять слово "старый" в описании человека!
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
And more importantly, will use it for the right reasons. А главное, употребить лекарство, которое мы создадим.
If delegations are happy with the definition of communication in that article, the Committee may wish to use that term here, rather than specifying the full list. Если делегации удовлетворит определение «общения» в этой статье, то Комитет, возможно, захочет употребить этот термин в данном случае, не приводя полного перечня.
The Government of Burundi calls upon the international community once again to use its influence to help Burundi improve its relations with its Tanzanian neighbour and thereby move closer towards a lasting peace in the subregion. Правительство Бурунди вновь призывает международное сообщество употребить свое влияние для того, чтобы помочь ему нормализовать отношения с его танзанийскими соседями и, тем самым, способствовать установлению прочного мира в субрегионе.
Though he did not dare to use "abolish", which he had long planned to use, and used the word "cease" instead, he was merely playing on words in order to mislead the people of Taiwan and the international public opinion. И хотя он не осмелился употребить слово «отменить», что он давно уже собирался сделать, а сказал вместо этого «прекратить», он лишь играл словами, чтобы ввести в заблуждение народ Тайваня и международную общественность.
Recipients can apply their fellowships to any field of ridge-crest science but in particular are encouraged to use them for international cruise participation or international laboratory use, or to add an international dimension to their research work. Стипендии могут быть приложены к любой области изучения океанических хребтов, однако их получателям особенно рекомендуется употребить их на участие в международных рейсах, на международную лабораторную работу и на привнесение международной составляющей в свою исследовательскую работу.
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
I can't even feed myself and what's the use of saying conscience. Я даже не могу накормить себя, какой прок от совести.
What's the use of me continuing to defend a doomed planet? Какой прок мне продолжать защищать обреченную планету?
And the facade drops away because what use are a bunch of scientists without a lab? И маски сброшены, ...потому что какой прок от кучи учёных без лаборатории?
What's the use of 5,000 if you can't light a few fires at Christmas? Какой прок от пяти тысяч фунтов, если они не могут зажечь несколько огней на Рождество?
What use is that? Какой от него прок?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
We can still use every video feed we have. Но мы все равно можем пользовать видеоаппаратурой.
Not old enough to use a phone. Недостаточно, чтобы уметь пользовать телефоном.
Once established, officers will require skills training in the use of such laboratories. Как только они будут созданы, полицейским необходимо будет научиться пользовать услугами таких лабораторий.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
Militia officers have the right to use weapons as a last resort in the following circumstances: Имеют право применять оружие сотрудники милиции в качестве крайней меры и в следующих случаях:
If they've had trouble at home, if they've had to use their weapons... Они пошли в полицию, чтобы применять оружие.
The officer in question was adhering to department policy, that is, to use deadly physical force when the situation requires, which it did in this instance. Офицер, о котором идет речь, следовал политике Департамента, а именно, применять оружие, когда того требует ситуация, что он и сделал в данном случае.
While on the eve of the march there were publicly declared orders to the security forces involved in the operation not to use weapons, except in self-defence, these orders were clearly not followed down the chain of command. Накануне марша было публично объявлено, что силам безопасности, участвующим в проведении операции, приказано не применять оружие, за исключением случаев самообороны, однако этот приказ явно не был спущен вниз по командным инстанциям.
According to the second principle, it is prohibited to cause unnecessary suffering to combatants: it is accordingly prohibited to use weapons causing them such harm or uselessly aggravating their suffering. В соответствии со вторым принципом запрещается причинять излишние страдания комбатантам: соответственно запрещается применять оружие, наносящее им такой вред или без пользы увеличивающее их страдания.
Больше примеров...