Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
With a prize system, innovators are rewarded for new knowledge, but they do not retain a monopoly on its use. При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
The use of military tribunals to try a person accused of terrorist acts must meet all requirements of international humanitarian law for such tribunals. Использование военных трибуналов для суда над обвиняемым в терактах должно соответствовать всем требованиям международного гуманитарного права в отношении таких трибуналов.
However, the actual use of forest resources may be defined by customary rights or even a presumption of open access. Однако фактическое использование таких ресурсов может определяться правом, основанном на обычае, или даже презумпцией открытого доступа.
The use of military tribunals to try a person accused of terrorist acts must meet all requirements of international humanitarian law for such tribunals. Использование военных трибуналов для суда над обвиняемым в терактах должно соответствовать всем требованиям международного гуманитарного права в отношении таких трибуналов.
It is therefore recommended that the use of flaps of this type should not be allowed. Поэтому рекомендуется не допускать использование откидных пол этого типа.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
In time this would allow scientists to use a molecule's IR spectrum as a type of molecular fingerprint. Со временем это позволит ученым использовать ИК-спектр молекулы в качестве типа молекулярного отпечатка пальца.
This gives Greg the opportunity to use shock therapy on Regina to get the truth out of her about his father's whereabouts. Это дает Грегу возможность использовать шоковую терапию над Реджиной, чтобы узнать правду о местонахождении своего отца.
The service allows the users to use the Wii U GamePad's front-facing camera to video chat with registered friends. Услуга позволяет пользователям использовать фронтальную камеру Wii U GamePad для видеочата с зарегистрированными друзьями.
The idea to use pulsars as gravitational wave detectors was originally proposed by Sazhin and Detweiler in the late 1970s. Идея использовать пульсары как детекторы гравитационных волн была первоначально предложена Сажиным и Детвейлером в конце 1970-х.
Although using the assembly language gave the programmer complete control over code and flexibility, it was fairly hard to use. Хотя использование языка ассемблера дало программисту полный контроль над кодом и гибкостью, его было довольно сложно использовать.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
However, in many of the cases brought to his attention, the use of lethal force was said not to have been justified. Вместе с тем во многих случаях, доведенных до его сведения, применение силы со смертельным исходом, как сообщается, было оправданным.
Perceptions of injustice, use of double standards, disregard of international law, situations of occupation and oppression have all created an atmosphere of tension. Чувство несправедливости, применение двойных стандартов, неуважение к международному праву, положение оккупации или угнетения - все это создавало атмосферу напряженности.
Currently, the annual use in Switzerland was 2 tons and, in the United States, 2,500 to 3,000 tons. В настоящее время его ежегодное применение в Швейцарии составляет 2 т, в Соединенных Штатах - 2500-3000 тонн.
The use of specifically recyclable materials (e.g., alloys) is one of the current means to address such questions. Одним из существующих способов решения этой проблемы является применение специфически пригодных для повторного использования материалов (например, сплавов).
The first task of the Subcommittee was to make the globally harmonized system available for worldwide use and application. Первая задача, поставленная перед Подкомитетом, заключалась в том, чтобы обеспечить распространение и применение Согласованной на глобальном уровне системы во всем мире.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
You could use a good hair scrub. Тебе стоило бы пользоваться расческой получше.
FDI could provide access to foreign markets and assist technology transfers, allowing SMEs to benefit from the use of modern technology. ПИИ могут открывать доступ на зарубежные рынки и способствовать передаче технологии, тем самым позволяя МСП пользоваться возможностями современных технологий.
Not only NGOs or governmental institutions, but any interested parties or persons can use the services offered by Aarhus Centre Georgia. Услугами, предлагаемыми "Орхусским центром в Грузии", могут пользоваться не только НПО или правительственные учреждения, но и заинтересованные стороны или отдельные лица.
[EN] Can I use any editor to write scripts? [RU] Я могу пользоваться любым редактором для написания скриптов?
Finally, many governments explicitly or implicitly restrict parent banks' ability to use government funds to back up their East European subsidiaries, many of them critical to the stability of the local financial systems. И, наконец, многие правительства ограничивают - в явной или скрытой форме - способность родительских банков пользоваться государственными фондами для поддержки своих дочерних банков в Восточной Европе, многим из которых отведена критическая роль в поддержании стабильности местных финансовых систем.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
Technical cooperation and advisory services will be employed to build up national capacity to undertake information and media activities and to maximize the use of radio by women. Техническое сотрудничество и консультативные услуги будут использоваться для развития национального потенциала в отношении осуществления информационной деятельности, в том числе с привлечением средств массовой информации, а также в целях самого широкого приобщения женщин к радио.
Provision of such education and information was an important role for Governments, alongside the setting of standards and definitions and the design of appropriate economic instruments for use by industry. Предоставление подобных просветительских услуг и информации является важной функцией правительств наряду с разработкой стандартов и определений и созданием соответствующих экономических инструментов, которые могли бы использоваться промышленностью.
It would use the capabilities of existing satellite systems, supplemented by those of new satellite systems for situations where the existing systems cannot meet the needs. В этой системе будут использоваться возможности существующих, а также новых спутниковых систем в тех случаях, когда существующие системы не отвечают имеющимся потребностям.
The cascade approach for training the trainers would largely use blended learning methods, given the importance of personal contact in this technique, with e-learning materials as the main vehicle for the transfer of knowledge, skills and attitudes. В рамках каскадного подхода к подготовке инструкторов будут широко использоваться методы смешанного обучения с учетом предусматриваемой им важности личных контактов, а учебно-методические материалы в электронной форме будут рассматриваться в качестве основного механизма для передачи знаний, профессиональных навыков и социальных установок.
Jetons for calculation were commonly used in Europe from about 1200 to 1400, and remained in occasional use into the early nineteenth century. Жетоны вошли в обиход в Европе примерно в 1200-1400 гг. и продолжали использоваться до начала XIX века.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
Probably have to use our weapons. Возможно, придется воспользоваться оружием.
I need to use the restroom. Мне нужно воспользоваться туалетом.
I wonder if I could use your phone? Могу я воспользоваться вашим телефоном?
Should you experience difficulties when logging in your account, please, use the Remind Password service at Log In. В том случае, если у Вас возникли проблемы со входом в систему, Вам следует воспользоваться службой напоминания пароля, перейдя по ссылке Войти.
Ask her if you can use her bathroom. Попроси разрешения воспользоваться ее туалетом.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
Reforms have provided women with equal rights to use, own and inherit property and to enter into contracts, institute legal proceedings and obtain a passport. Благодаря этим реформам женщинам были предоставлены равные с мужчинами права на пользование собственностью, ее владение и наследование, а также на заключение договоров, подачу исков в судебные инстанции и получение паспорта.
The rights of citizens to participate equally in cultural life, to use their native language and to embrace their native culture are confirmed in the everyday practice of the world of theatre. Права граждан на равное участие в культурной жизни, пользование родным языком и культурой подтверждается каждодневной практикой деятельности театров.
Member States, in particular in Africa, have continued to revise laws to enshrine women's equal rights to use, own and inherit property. Государства-члены, в частности в Африке, продолжают пересматривать законы с целью утвердить равные права женщин на пользование и владение собственностью и ее наследование.
All of France's institutions had been created with the aim of giving the individual citizen the broadest use of his freedom, which could not be curtailed by membership of a particular community, religion or culture. Все учреждения во Франции были созданы для того, чтобы обеспечивать отдельно взятому гражданину максимально широкое пользование личной свободой, которая не может быть ограничена в силу его принадлежности к той или иной общине, религии или культуре.
Quite the contrary, the use and misuse of their dominant position by members of the Council in certain countries have provoked conflicts that cannot then be stifled by the Council, much less by the Organization. Как раз наоборот, пользование и злоупотребление членами Совета своим доминирующим положением привело к конфликтам в некоторых странах, которые впоследствии не может сдержать Совет, а уж тем более Организация.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Reduced coal consumption Growing use of natural gas, biomass, hydro energy and geothermal energy Ограниченное потребление угля Рост потребления природного газа, биомассы, гидроэнергии и геотермической энергии
The representative of Argentina explained that the process-agent use put forward by her country, which involved the use of bromochloromethane, was necessary because Argentina had started the process of ratifying the Beijing Amendment, which would ban consumption of bromochloromethane. Представитель Аргентины пояснила, что вид применения технологических агентов, предложенный ее страной, который связан с применением бромхлорометана, необходим, поскольку Аргентина приступила к процессу ратификации Пекинской поправки, запрещающей потребление бромхлорометана.
One representative argued that the draft decisions should not be discussed at all, saying that they fell outside the remit of the Montreal Protocol, which regulated only the production and consumption of ozone-depleting substances, not their co-production, by-production or use as feedstock. Один представитель заявил, что проекты решений вообще не должны обсуждаться, отметив, что они не входят в сферу компетенции Монреальского протокола, который регулирует только производство и потребление озоноразрушающих веществ, а не их сопутствующее и побочное производство или применение в качестве исходного сырья.
Tobacco use undermines economic development. Потребление табака подрывает экономическое развитие.
Now when we look at being able to slash our product use, slash our transportation use, slash our building energy use, all of that is great, but it still leaves something behind. Теперь, если мы хотим резко сократить потребление товаров, использование транспорта, использование энергии зданиями, это все прекрасно, но остается еще что-то.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
The use of force was authorized, but was not required. Было разрешено в случае необходимости применять силу.
The monitoring enables the use of a problem census and problem solving approach with new centralized and local solutions developed. Этот мониторинг позволяет применять подход, основанный на учете и решении проблем, в сочетании с вновь разработанными решениями на централизованном и местном уровнях.
However, during the reporting period the individual police officers were authorized to carry and use firearms, so they were no longer "unarmed United Nations personnel". Однако в течение отчетного периода сотрудники полиции получили разрешение носить и применять огнестрельное оружие и, следовательно, перестали относиться к категории «невооруженный персонал Организации Объединенных Наций».
Other elements of the approach include the delivery of training approximately six weeks prior to go-live to ensure that staff members can use their new knowledge as soon as possible. Другие элементы подхода включают организацию учебной подготовки приблизительно за шесть недель до установки программного обеспечения, чтобы все сотрудники могли в кратчайшее время начать применять полученные таким образом знания.
China used nuclear weapons only for the purpose of self-defence, had unconditionally undertaken not to be the first to use nuclear weapons or to use them against non-nuclear-weapon States and had been one of the first States to sign the Comprehensive Test-Ban Treaty. Китай имеет ядерное оружие исключительно в целях самообороны, он безоговорочно принял на себя обязательство не применять первым ядерное оружие и не применять его против государств, не обладающих ядерным оружием, и он был одним из первых государств, подписавших Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
Tobacco use, unhealthy diets, overweight and obesity, physical inactivity and excessive use of alcohol all contribute to raising the risks of the major causes of chronic disease. Употребление табака, нездоровый режим питания, излишний вес и ожирение, отсутствие физической активности и чрезмерное употребление алкоголя - все это способствует усилению рисков, связанных с основными причинами хронических болезней.
An article in the beef industry publication Drovers Cattle Network criticized the use of the term, saying it implied that eating animal foods was a "psychological sickness". В статье, опубликованной изданием «Drovers Cattle Network», освещающим мясную промышленность, раскритиковали использование термина карнизм, говоря, будто он подразумевает, что употребление в пищу продуктов животного происхождения является «психическим заболеванием».
The UNICRI project will contribute to formulating a collaborative approach between health authorities and criminal justice systems in addressing problems such as illicit drug use, and will attempt to reconcile the conflicting perspectives. Проект ЮНИКРИ будет способствовать выработке подхода, основанного на сотрудничестве между органами здравоохранения и системой уголовного правосудия в решении таких проблем, как незаконное употребление наркотиков, и будет преследовать цель увязать между собой задачи, которые в настоящее время порой противоречат друг другу.
Use of alcohol is prohibited prior to and during the competition. Употребление алкоголя запрещено до и после соревнований.
Although Conker's Bad Fur Day is visually similar to Rare's previous Nintendo 64 games Banjo-Kazooie and Donkey Kong 64, it was designed for mature audiences and features graphic violence, alcohol and tobacco use, profanity, vulgar humor, and pop culture references. Несмотря на визуальную схожесть с семейными играми от Rare, Banjo-Kazooie и Donkey Kong 64, игра Conker's Bad Fur Day была разработана для взрослой аудитории и демонстрирует выразительное насилие, употребление алкоголя и табака, обсценную лексику, вульгарный юмор и отсылки на поп-культуру.
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
Then to verify the guess we use the interpolation attack on the reduced cipher either by the normal method or by the Meet-In-The-Middle method. Тогда, чтобы проверить предположение, нужно использовать интерполяционную атаку на сниженный шифр либо обычным способом, либо с помощью метода Meet-In-The-Middle.
IAEA activities had expanded to include capacity-building, scientific analysis, assistance with legislation and exchange of information, which explained why States were making use of its services more and more frequently. Деятельность МАГАТЭ расширилась и включает укрепление потенциала, научный анализ, правовую помощь и обмен информацией, что обусловило более частое обращение государств в последнее время за помощью к Агентству.
The Uganda Peoples' Defence Forces and their associated rebel militias have been used as the de facto enforcement arm of the network, ensuring the network's pre-eminent commercial position through intimidation and threat and use of force... Народные силы обороны Уганды и связанные с ними ополченцы из числа мятежников используются как реальное средство достижения целей сети посредством поддержания ее доминирующего положения в коммерческой сфере с помощью запугивания, угроз и применения силы.
What is the point of having keyhole satellite imagery if you can't use it to find anybody? В чём смысл иметь доступ к спутниковым снимкам, если с их помощью нельзя никого найти?
Heat treatments are available for treatment of sawn timber and wood packing material, fumigation with phosphine or sulfuryl fluoride - MITC are available for particular trades with whole logs, and there are a number of alternative options in use for various perishables in international trade. Тепловая обработка предлагается для пиломатериалов и древесных упаковочных материалов, фумигация с помощью фосфина или сулфурил флюоридаМСЦ имеется в распоряжении для конкретных видов торговли целыми бревнами и, кроме того, имеется ряд альтернативных вариантов для обработки различных скоропортящихся товаров в международной торговле.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
However, these revenue-raising instruments do not always provide strong incentives for efficient use of transport infrastructure. Однако эти инструменты повышения доходов не всегда являются мощными стимулами для эффективной эксплуатации транспортной инфраструктуры.
Every tank must be securely fixed and so placed as to ensure that any fuel leaking from the tank or its accessories will escape to the ground and not into the occupant compartment during normal conditions of use. 5.7 Каждый бак должен быть прочно закреплен и установлен таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации топливо, вытекающее из бака или его вспомогательных элементов, попадало на грунт, а не в салон.
While in use, the MINURSO fixed-wing aircraft utilized for the UNHCR confidence-building programme transported 56 participants to 2 UNHCR-sponsored cultural seminars in Sao Miguel (Azores) and Faro in Portugal В период эксплуатации самолет МООНРЗС был использован в рамках осуществления программы УВКБ по укреплению доверия для перевозки 56 участников 2 семинаров по вопросам культуры, которые были организованы УВКБ в Сан-Мигеле (Азорские острова) и Фару в Португалии
It urged the State parties concerned to ensure legal acknowledgement of the collective rights of indigenous peoples to own and use their lands and resources according to customary laws and traditional land-tenure system and to participate in the exploitation, management and conservation of the associated natural resources. Он настоятельно призвал соответствующие государства-участники обеспечить правовое признание коллективных прав коренных народов на владение и использование своих земель и ресурсов в соответствии с обычным правом и традиционной системой землепользования и на участие в эксплуатации, освоении и сохранении связанных с этими землями природных ресурсов.
He said that the ageing curve of ATP equipment was not accurately known since everything depended on the conditions of use of the equipment; he was against a specific limit for the lifetime of the equipment. Он отметил, что темпы старения транспортных средств СПС точно не известны, поскольку все зависит от условий эксплуатации транспортного средства, и что он против введения конкретных предельных сроков эксплуатации этих транспортных средств.
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
He thought he could use advanced cybernetics to combat his condition. Он считал, что сможет применить прогрессивную кибернетику, - чтобы бороться со своей болезнью.
If you refuse, we have orders to use force. Если вы откажетесь, нам приказано применить силу.
I need you to use this tonight. Я прошу применить это сегодня вечером.
Despite repeated threats by the Deputy Chief of General Staff to use force against civilians, the crowds dispersed only after the Prime Minister was released and appealed to them to return to their homes. Несмотря на неоднократные угрозы со стороны заместителя начальника штаба применить силу против митингующих, толпа рассеялась лишь после того, как премьер-министр был освобожден и призвал демонстрантов разойтись по домам.
IT WAS BUILD THE BOMBS AND USE THEM... OR RISK THE UNITED STATES, THE SOVIET UNION AND THE REST OF US... WOULD FIND SOME WAY TO GO ON LIVING. Либо сделать бомбы и применить их, либо рискнуть и надеяться, что Соединенные Штаты, Советский Союз и весь остальной мир... найдут какой-то способ не уничтожать планету.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
The fund should be used in a flexible manner and enable the use of specialist consultants whenever appropriate. Такой фонд должен использоваться гибко и позволять прибегать к услугам квалифицированных консультантов, когда это является необходимым.
The first is that if the affected State knows that its subjects may use the domestic channel it may be very reluctant to use the diplomatic channel. Первая состоит в том, что, если затрагиваемое государство знает, что его субъекты могут использовать внутренние средства судебной защиты, оно может весьма неохотно прибегать к использованию дипломатических каналов.
Once a solid shield is at hand, regardless of its effectiveness, the country concerned will be more prone to act unilaterally and to use or threaten to use force in international affairs. Как только будет создан надежный «щит», данная страна, независимо от его эффективности, будет в большей мере склонна действовать односторонним образом и прибегать к применению или угрозе применения силы в международных делах.
There is a progressive lack of legitimacy, decisions are not optimal and acceptability is low, so that an increased use of force is necessary. Все чаще отсутствует легитимность, принимаемые решения не являются оптимальными и вызывают все меньше поддержки, поэтому чаще возникает необходимость прибегать к использованию силы.
Concerning article 14, paragraph 2, the specific agreements of the parties should be sought with regard to the use of expert advisers by the commission. Прежде чем прибегать к помощи экспертов-советников, как это предусмотрено в пункте 2 статьи 14, необходимо заручиться четким согласием сторон.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
Pending legally binding security assurances by nuclear-weapon States those States must abide by existing obligations and should commit themselves to a policy of non-first use of nuclear weapons. До представления имеющих обязательную юридическую силу гарантий в области безопасности государствами, обладающими ядерным оружием, эти государства должны выполнять существующие обязательства и взять на себя обязательство осуществлять политику, предусматривающую неприменение ядерного оружия первыми.
You can use my car today. Можешь взять сегодня мою машину.
You can use Merlin's. Можешь взять лошадь Мерлина.
You want to use my car? Хочешь взять мою машину?
Use the car rental facility for excursions. Гости смогут взять в аренду автомобиль. Имеется пункт обмена валюты.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
Sir, what use is Euclid when the Germans are bombing everything in sight? Сэр, какой толк в Евклидовой геометрии, когда немцы бомбят все вокруг?.
What use are you to my team... if you can't even kill a dog? Какой толк моей группе от вас, если вы не можете даже убить собаку?
What's the use of brawn if you don't have the brain? Какой толк от силы, коли нет головы на плечах?
What's the use of this? Какой от этого толк?
What's the use of being tough on myself? Ну и какой толк от таких жертв?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
The notion of "core", which originated within UNDP, is currently used for comparison reason by other funds and programmes as well, even if they may use alternative terms in their agency documents. Понятие «основные ресурсы», обязанное своим происхождением ПРООН, в настоящее время используется в целях сопоставления также другими фондами и программами, даже если они могут употреблять альтернативные термины в своих документах.
This largely European practice is undoubtedly influenced by the 1999 recommendation of the Council of Europe on responses to inadmissible reservations to international treaties, which includes a number of model response clauses for use by member States; the above-mentioned objections closely mirror these clauses. Эта в значительной степени европейская практика, безусловно, формируется под влиянием рекомендации Совета Европы 1999 года относительно реагирования на оговорки к международным договорам, считающиеся неприемлемыми, в которой государствам-членам предлагается употреблять определенные типовые выражения реагирования и вышеприведенные возражения сформулированы в значительной мере с учетом этой рекомендации.
You'll use again. Ты начнёшь употреблять снова.
Dejv, one of brothers long did not trust, that tablets (actually a substitute of sugar) which we offered it(him) is possible to use as sugar (I too would not believe as all thus giggled). Дэйв, один из братьев долго не верил, что таблетки (на самом деле заменитель сахара), которые мы ему предлагали можно употреблять в качестве сахара (я бы тоже не поверил, так как все при этом хихикали).
It found that contextually the use of "shall ensure" was a reflection of a deliberate wish by the framers to use differential language rather than a lax choice of vocabulary. Большинство решило, что, как вытекает из контекста, употребление слова "обеспечивают" отражает сознательное желание составителей употреблять дифференцированные формулировки, а не употреблять слова без тщательного анализа.
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
The issue of verification organization is also complex because it involves questions such as how to use the existing institutions of IAEA. Сложный характер носит и проблема организации по проверке, ибо она сопряжена с вопросами о том, как употребить существующие учреждения МАГАТЭ.
Actually, I am sorely tempted to use a much stronger expression. Собственно, я испытываю большое искушение употребить гораздо более сильное выражение.
In this regard, the Special Representative especially requested the Sudanese Government to use its influence to help trace and secure the release of schoolgirls abducted by the Lord's Resistance Army from St. Mary's College, Aboke. В этой связи Специальный представитель особо просил правительство Судана употребить свой авторитет в целях содействия поиску и освобождению школьниц, похищенных из колледжа им. Святой Марии, Абоук, "Армией сопротивления святого духа".
This is the same leader who has used chemical weapons against his own countrymen and who has threatened, on more than one occasion, to use his arsenal of non-conventional weapons against my country. А ведь тот же самый руководитель применял химическое оружие против своих собственных соотечественников и не раз грозился употребить против моей страны свой неклассический арсенал.
The use of the word "acquired" in paragraph 3 (a) was inconsistent with paragraph 4, in which the word "granted" had been used; it would be better to use the verb "acquire" in both cases. Употребление слова "приобретенный" в пункте За не соответствует пункту 4, где употребляется слово "предоставленный"; было бы предпочтительней в обоих случаях употребить слово "приобретенный".
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
What's the use of me continuing to defend a doomed planet? Какой прок мне продолжать защищать обреченную планету?
They're of no use, anyway? Да и какой от них прок?
What use is that to me? Какой мне прок от него?
This steam shovel of your'n chew up Sherman Peak like you say, what use is old Psalms? Если эта ваша паровая лопата уничтожит пик Шермана, как вы говорите, то какой прок от старины Салмса?
It's all nice and good if you have it installed, but what use is it if you can't run it? Все хорошо установилось, но какой от него прок, если мы не может его запустить?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
We can still use every video feed we have. Но мы все равно можем пользовать видеоаппаратурой.
Once established, officers will require skills training in the use of such laboratories. Как только они будут созданы, полицейским необходимо будет научиться пользовать услугами таких лабораторий.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
Operatives can learn techniques such as the manufacture of explosives, the use of armaments, and ways to evade detection. Используя Интернет можно научить боевиков, например, тому, как изготовить взрывчатые вещества, где и когда применять оружие и как не дать обнаружить себя.
The impression is clearly given that the parties can continue to go on holding their arms and to use them in the commission of human rights abuses and atrocities against innocent civilians, and that there is not likely to be any intervention even to halt such abuses. Стороны недвусмысленно дают понять, что они могут продолжать применять оружие, нарушать права человека и совершать злодеяния против мирных граждан и что любое вмешательство едва ли сможет даже остановить подобные беззакония.
Article 10 stipulates: "Under emergency situations such as resisting arrest, riot, prison escape, seizure of firearms or other acts of violence, the people's police of a public security organ may use weapons in accordance with relevant regulations of the State." В статье 10 говорится: "В чрезвычайных ситуациях, таких, как оказание сопротивления при аресте, мятеж, побег из тюрьмы, захват огнестрельного оружия или иные насильственные действия, сотрудники народной полиции или органа общественной безопасности имеют право применять оружие согласно соответствующим нормативным государственным актам".
The men were divided into several groups, each assigned to secure given areas of the ship, with the additional explicit instruction of refraining from the use of firearms unless it proved absolutely necessary. Экипаж был разделён на группы, каждой из которых предстояло проследовать в назначенную часть корабля, с инструкцией не применять оружие без крайней необходимости.
Under article 17 of the Internal Troops Act, soldiers of internal troops, in carrying out their duties, may use firearms in the following cases, if other methods and means have proved ineffective: Согласно статье 17 Закона Туркменистана "О внутренних войсках Туркменистана", при выполнении военнослужащими внутренних войск возложенных на них обязанностей им предоставляется право применять оружие в следующих исключительных случаях, когда другие способы и средства оказались неэффективными:
Больше примеров...