Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
3.3.2.4. The use of market fuels is allowed for conducting the service accumulation schedule. 3.3.2.4 Использование рыночного топлива допускается для реализации графика накопления часов работы.
The use of targeted measures will certainly ensure that parties will respect their international commitments. Использование целенаправленных мер, безусловно, будет способствовать соблюдению сторонами взятых ими на себя международных обязательств.
The widespread and consistent use of languages - a bridge rather than a barrier between peoples - is our common good. Широкое и постоянное использование различных языков, которые являются скорее мостом, чем барьером в общении народов, - это наше общее достояние.
The use of the Internet as a multimedia vehicle for the dissemination of information is gaining rapid popularity. Быстро набирает популярность и использование Интернета в качестве мультимедийного средства распространения информации.
To that end, conservation and sustainable use of the biological resources of those States is essential. В связи с этим сохранение и устойчивое использование биологических ресурсов этих государств приобретает весьма важное значение.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
Azerbaijan tried to use all brief ceasefires and peace talks to regroup its armies and make another strike against Nagorno-Karabakh Republic. Азербайджан пытался использовать все непродолжительные эпизоды прекращения огня и мирных переговоров для перегруппировки своих армий и нанесения новых ударов по Нагорно-Карабахской Республике.
March Engineering were the first team who signed to use the Judd CV. March Engineering стала первой командой, решившей использовать двигатели CV.
Chad began to use its present flag in 1960, after it achieved independence from France. В 1960 году Чад начал использовать свой нынешний флаг после обретения независимости от Франции.
This would allow users to use their Windows Live ID to sign into any website that supports OpenID authentication. Это позволило бы пользователям использовать свой Windows Live ID для входа на любые сайты, поддерживающие аутентификацию с помощь OpenID.
In time this would allow scientists to use a molecule's IR spectrum as a type of molecular fingerprint. Со временем это позволит ученым использовать ИК-спектр молекулы в качестве типа молекулярного отпечатка пальца.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
The Act also stipulates that MARENA, in coordination with both autonomous regional councils, shall be responsible for determining the norms for the use of renewable and non-renewable natural resources and their monitoring, quality control and appropriate use. Кроме того, Закон предусматривает, что МООСПР в координации с советами обоих автономных регионов обеспечивает применение стандартов использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов, их мониторинг, контроль качества и надлежащее использование.
But really, it does seem like this money could be put to better use. Но мне кажется, что этим деньгам можно найти лучшее применение.
Argentina had successfully reduced the use of highly enriched uranium in its nuclear research reactors, thus becoming the first country to rely entirely on low-enriched uranium for its total production of radioisotopes. Аргентина успешно сократила применение высокообогащенного урана на своих научно-исследовательских ядерных реакторах, став тем самым первой страной, полностью использующей низкообогащенный уран для всего производства радиоизотопов.
It also recognized that much of the technology that would be needed for mining was mature and already commercially available for use in other applications. Было признано также, что многое из того, что потребуется в технологическом отношении для добычной деятельности, уже вызрело и находит коммерческое применение в других областях.
Therefore, greater use of electricity or hydrogen for private motor vehicles would be sustainable only if such future systems are increasingly based on renewable sources of energy. Поэтому более широкое применение электрических и водородных технологий на частном автотранспорте может быть устойчивым только при том условии, что такие будущие системы будут все более базироваться на возобновляемых источниках энергии.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
States that have not made such a declaration may also make use of the services of the Commission on an ad hoc basis. Государства, которые не сделали такого заявления, также могут пользоваться услугами Комиссии на разовой основе.
The goal of the publication is to create an educational resource and encourage teachers to use it. Указанная публикация призвана стать ценным учебным пособием, которым могли бы пользоваться преподаватели.
How do I use the placement tool? Как пользоваться инструментом таргетинга на места размещения?
Every citizen has the right to use the Internet and to create electronic newspapers without being subjected to any interference by the Government or the Ministry of Information. Любой гражданин имеет право пользоваться Интернетом и создавать электронные газеты без какого-либо вмешательства со стороны правительства или Министерства информации.
You can use bookmarks added by other users: blog, design, humour, news, software, music, video, etc. - all most popular bookmarks of the Internet are collected on our site. Вы можете пользоваться закладками, которые добавляли другие пользователи: дневник, дизайн, юмор, новости, программы, музыка, видео, и другие - самые популярные закладки в Интернете собраны на нашем сайте.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
Specifies the language to use for the thesaurus. Выбор языка, который будет использоваться для тезауруса.
A common questionnaire is being developed with Eurostat and the ECE for use from the end of 1994. Совместно с Евростатом и ЕЭК разрабатывается общий вопросник, который будет использоваться с конца 1994 года.
His delegation sought a better understanding of how the new resources would be used, what shortcomings would be addressed and what efforts were being made to optimize the use of existing resources. Его делегация хотела бы глубже понять, каким образом будут использоваться новые ресурсы, какие недостатки будут устранены и какие прилагаются усилия для оптимального использования имеющихся ресурсов.
Part of the DSGL is the Dual-Use List which covers items which have a civil application but which may be adapted for use in military or WMD programs. В СОСТ входят предметы двойного назначения, которые имеют гражданское применение, но могут также использоваться в военных целях или производства оружия массового уничтожения.
On this basis, the Working Group for the preparation of the first meeting of the Parties has prepared a draft decision, including a format for each Party to use when reporting on its implementation of the Convention. Исходя из этого Рабочая группа по подготовке первого совещания Сторон подготовила проект решения, включающего формат, который должен использоваться каждой Стороной при представлении
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
you would have me use my feminine charms to take advantage of that poor man? Ты предлагаешь мне воспользоваться своими чарами, что бы обобрать этого бедного человека?
It agreed that Parties wishing to propose additional substances to the Protocol might wish to make use of the offer of MSC-E. Она согласилась, что Стороны, желающие предложить дополнительные вещества к Протоколу, возможно, пожелают воспользоваться этим предложением МСЦ-В.
Oould I use your bathroom, please? Можно воспользоваться вашим туалетом?
Could you use your cosmetics? Могу я воспользоваться твоей косметикой?
Both books are very useful references that Pacific countries can use to assist them in writing their CEDAW Reports. Supreme Court, Vanuatu, Civ Cas 18/94,. 2 Van LR 661. Обе указанные работы содержат весьма полезные рекомендации, которыми страны Тихоокеанского региона могут воспользоваться при подготовке своих докладов для КЛДЖ. Верховный суд, Вануату, гражданское дело 18/94. 2 Van LR 661.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
6.1 All persons have the right to the use and peaceful enjoyment of their property. 6.1 Все люди имеют право на пользование и мирное владение своим имуществом.
Although the new system is broadly welcomed at the country level, its success requires the organization to address incentives in improving the culture of use. Хотя новая система была позитивно воспринята многими страновыми отделениями, для ее успешного применения необходимо, чтобы организация создала условия, стимулирующие пользование системой.
The Panel on Discrimination and other Grievances in New York has a Secretary (G-6/7 level) provided by the Department of Management, which also provides a small office for use of the Secretary and for keeping the panel's records. В нью-йоркской Группе по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб имеется секретарь (уровень О-6/7), выделенный Департаментом по вопросам управления, который также предоставляет в пользование секретарю и для хранения документации Группы небольшое помещение.
Article 32 of the Law on Marriage and Family prescribes, "A wife and husband have equal rights to use, obtain benefits and manage joint property." Статья 32 Закона о браке и семье гласит: "Жена и муж имеют равные права на пользование общей собственностью, управление ею и извлечение из нее выгоды".
Sussanne Koefoed gave Rehabilitation International the rights to administer the use of the pictogram and to ensure that the design is protected against individual deviances. З. Сюзанна Кофод передала Международному обществу по восстановлению трудоспособности права на пользование этим графическим обозначением и его защиту от неправомерного использования.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Solar radiation equals roughly 10,000 times our current energy use. Солнечная радиация в 10 тысяч раз превышает наше нынешнее потребление энергии.
Moreover, nearly all responding countries reported that use of MDMA (ecstasy) was decreasing. Кроме того, почти все представившие ответы страны отметили сокращение потребление МДМА ("экстази").
The new schedule also establishes a step-down in consumption for developing countries, which previously were only required to freeze consumption in 2016 and halt the use of HCFCs by 2040. Новым графиком также предусматривается постепенное прекращение потребления развивающимися странами, которым ранее предлагалось лишь заморозить потребление в 2016 году, и прекратить использование ГХФУ к 2040 году.
Use of methamphetamine was allegedly growing rapidly. Также утверждается, что быстрыми темпами растет потребление метамфетамина.
However, while there is evidence of gains in household consumption, nutrition, education and contraceptive use, the impact on asset accumulation, productivity and technology, and hence in achieving a lasting output increase, is less discernible. Однако даже при наличии фактов, подтверждающих улучшение положения дел в таких областях, как личное потребление, питание, образование и использование контрацептивов, их воздействие на накопление активов, рост производительности труда и развитие технологий и, следовательно, на обеспечение устойчивого расширения производства менее ощутимо16.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
We call for innovative use of communication technologies as a means of engaging with those who represent us. Мы призываем применять новаторские коммуникационные технологии для поддержания связи с теми, кто нас представляет;
In 1992, the US FDA first allowed the use of ultrasound at a frequency of 1.6 MHz in a toothbrush. В 1992 году FDA США впервые разрешило применять ультразвук терапевтической частоты 1,6 МГц в зубной щетке.
Therefore, unlike Armenia, whose territory was never invaded and occupied, Azerbaijan is forced to use mines on its territory as a deterrent. Поэтому в отличие от Армении, территория которой никогда не подвергалась вторжению или оккупации, Азербайджан вынужден применять на своей территории в качестве сдерживающего средства мины.
It was anticipated that those Länder that did not yet use multilingual leaflets would adopt the practice in the foreseeable future, in the interests of efficiency and cost-effectiveness. Предполагается, что земли, где пока не используются такие брошюры, начнут применять эту практику в обозримом будущем в интересах эффективности и окупаемости затрат.
The Working Group also recommended further use of Rule 71, which allows non-controversial evidence in relation to the commission of specific crimes to be taken and presented in the form of depositions. Рабочая группа также рекомендовала более широко применять правило 71, которое допускает снятие и приобщение к делу в письменной форме бесспорных свидетельских показаний, касающихся совершения конкретных преступлений.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
Excessive gambling, drinking, drug use, or eating are also illnesses. Чрезмерное увлечение азартными играми, употребление алкогольных напитков, наркотиков или переедание тоже являются заболеваниями.
Injecting heroin use is particularly damaging, especially when the behaviour exposes users to the risk of viral infection. Наибольший вред наносит употребление героина путем инъекций, особенно если при этом существует опасность заражения вирусными инфекциями.
Use of the terms "exhaustion", "all" and "available" Употребление терминов "исчерпание", "всех" и "доступных"
I can use 'em. Я найду им употребление.
Use of the term "timely communication" Употребление термина "своевременное сообщение"
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
But we're not allowed to use adults in school projects. Но нам нельзя пользоваться помощью взрослых в школьных проектах.
As a result of discussions at ARSO, it was recommended to work toward the establishment of a standards-receptive environment (for example, through the use of the "International Model") in the African region. В результате обсуждений в рамках АРСО было рекомендовано проделать работу по созданию благоприятных условий для принятия стандартов (например, с помощью использования "Международной модели") в регионе Африки.
Pending the development of the comprehensive database, the Department began training mission staff in May 2006 on the use of a web-based mechanism for authorized mission users to securely store and access reported allegations of misconduct. В мае 2006 года до окончания разработки комплексной базы данных Департамент организовал обучение персонала миссий методам использования основанного на Интернете механизма, с помощью которого уполномоченные пользователи из числа персонала миссий могут обеспечивать безопасное хранение поступивших утверждений о нарушении дисциплины и получать доступ к этой информации.
At schools of general education students are provided with equal opportunities to use of the same study curricula, teaching methods, teaching aids as prescribed by the Standards of General Curricula and Education Levels. В общеобразовательных учебных заведениях учащимся предоставляются равные возможности пользоваться одними и теми же учебными программами, методами преподавания, помощью в учебном процессе, как это предписано стандартами общеобразовательных программ и уровней образования.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support use a combination of training methodologies, including traditional classroom learning, e-learning, blended learning, video-teleconferencing simulations and exercises, when and where appropriate. В своей учебной деятельности Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки используют самые различные методики, включая традиционные занятия в учебных помещениях, обучение с помощью электронных средств, комбинированное обучение, видеоконференции, моделирование ситуаций и практические занятия, когда это представляется возможным и целесообразным.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
In development cooperation Finnish know-how and expertise are often used to promote sustainable use of natural resources. В рамках сотрудничества в целях развития имеющиеся в стране научно-технические знания и опыт часто используются для содействия устойчивой эксплуатации природных ресурсов.
Such delays would also hamper timely removal of shortcomings in the modules that can only be identified when the system is in use for a reasonable period of time. Такие задержки также тормозят процесс устранения недостатков в работе модулей, которые могут быть выявлены только в процессе эксплуатации всей системы в течение достаточно продолжительного времени.
The plan includes strategies for bringing the sources under control and for their safe management and disposal when they are no longer in use. В плане предусмотрены стратегии контроля над этими источниками и безопасного обращения с ними и их удаления после вывода источников из эксплуатации.
Even this opportunity alone, if realized, offers a sufficiently broad platform for cooperation among the countries of South-east Europe to make use of the positive experience of the developed European states in the field of building stock. Реализация даже одной этой возможности обеспечивает достаточно широкую платформу для осуществления сотрудничества между странами Юго-Восточной Европы в целях использования положительного опыта эксплуатации общего фонда зданий, накопленного развитыми европейскими государствами.
The first deals with the development of land, which is defined as including the carrying out of building operations on land and the making of any material change in the use of any buildings or other land. Первый касается использования земли, которое включает в себя проведение строительных работ на земле, осуществление любых материальных изменений в эксплуатации зданий или использовании земельных участков.
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
All those threatening to use force against our country must face the responsibility for the consequences of humanitarian problems that might arise as a result of the use of such force. Все, кто угрожает применить силу в отношении нашей страны, должны нести ответственность за последствия гуманитарных проблем, которые могут возникнуть в результате такого применения силы.
Dusan Prorokovic, Serbia's state secretary for Kosovo, has said that his country might use force to maintain its sovereignty. Душан Пророкович, государственный секретарь Сербии по делам Косово, заявил о том, что для сохранения своего суверенитета его страна может применить силу.
It could also be argued that, while professional criminals generally refrain from intimidation and violence against official authorities, members of organized crime are both inclined and able to use intimidation and violence. Может быть также приведено утверждение о том, что в то время как лица, являющиеся профессиональными преступниками, обычно воздерживаются от угроз и насилия в отношении официальных должностных лиц, члены организованных преступных сообществ склонны к применению угроз и насилия и могут применить их2.
I don't know what I'm going to use this for, but it's great stuff. Не знаю, куда бы это применить, Но это отличный стафф
The tank commander therefore decided to use flechette shells, based on an assessment that they would be the most effective in open terrain. Командир танка ввиду этого принял решение применить снаряды со стреловидными поражающими элементами исходя из того, что именно эти боеприпасы будут наиболее эффективными на открытой местности.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
Police officers are regularly led to use coercive measures. Сотрудникам полиции периодически приходится прибегать к спецсредствам.
However, in the family, article 143 of the Family Code states that parents have the right to correct children in a moderate manner, which has been interpreted as allowing the use of corporal punishment Вместе с тем в семейной сфере статья 143 Семейного кодекса предусматривает, что родители имеют право в умеренной форме воздействовать на своих детей, что толкуется как возможность прибегать к телесным наказаниям.
(b) The Working Group requests States to use detention of asylum-seekers and illegal immigrants only as a last resort, and encourages them to explore alternatives to detention, such as supervised release, release on bail, designated residence or regular reporting to authorities. Ь) Рабочая группа просит государства прибегать к задержанию просителей убежища и незаконных иммигрантов только в крайних случаях и призывает их изыскивать альтернативы задержанию, такие, как освобождение под надзором, освобождение под залог, пребывание в назначенном месте или регулярная явка в органы власти.
Under Article 6 - Letter of Understanding "L", employees do not use the grievance procedure on a harassment-related issue. В соответствии со статьей 6 Протокола о взаимопонимании "L" работающему по найму нет необходимости прибегать к процедуре подачи жалобы по вопросу о домогательствах.
In addition, asylum-seekers and refugees may use the same mode of travel as undocumented migrants and resort to, or be exploited by, criminal smugglers and traffickers. Кроме того, просители убежища и беженцы могут пользоваться теми же транспортными каналами, что и мигранты, не имеющие соответствующих документов, и прибегать к услугам преступников, занимающихся незаконным провозом людей, торговлей ими или эксплуатацией беженцев.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
Still, feels like we could use another person. Но лучше, если бы мы могли бы взять ещё одного.
Okay, I think we could use that. Хорошо, я думаю, мы может это взять.
I asked you two weeks ago... whether we should use Dad's car, and you said it would be bad form. две недели назад я предложил взять папину машину, а ты меня пристыдил.
If we use that word, which is very fashionable now and which I hate, crisis, the country was in a deeper crisis in 1994. During those years, theaters were closing one after another due to lack of gas and electricity. Если взять то слово, которое сегодня очень модно и которое мне противно, кризис, то в 1994 году кризис был глубже.
You're suggesting that I go crawling back to Dad, beg him to let me take him to the game, use him to meet a pretty girl, then sit through a sport I loathe? Ты предлагаешь, чтобы я упал перед отцом на колени умолял взять меня на игру использовал, чтобы познакомиться с красоткой а затем высидел до конца ненавистную игру?
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
Might as well put him to some kind of use. Может, хоть какой-то толк от него будет.
What use is a courtesan with a scar on her face? Какой толк от куртизанки со шрамом на лице?
I don't think I can be any use to you, Jack. Я не думаю, что от меня будет толк, Джек.
If you can't have it - spend it - then what use is it? None. Если их нельзя тратить, то какой от них толк?
What use is an empty Consistory? Какой толк от пустой Курии?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
One shouldn't use crude language in church. Все-таки, в церкви не принято употреблять ненормативную лексику.
And suddenly I'm thinking "sucking" isn't a good word to use around vampires. Мне внезапно подумалось, что слово "сосательный" не стоит употреблять в присутствии вампиров.
Erika would never use drugs, and she had... she had plenty of money in her bank account for Europe. Эрика никогда бы не стала употреблять наркотики, и у нее... у нее было достаточно денег на ее банковском счету для поездки в Европу.
Although substance-use decisions also involve perceptions of risk by the individual, it has long been established that young people tend to ignore the long-term risks associated with substance use. Решая для себя вопрос, употреблять или нет вредные вещества, каждый человек знает, что это сопряжено с риском, однако молодые, как уже давно установлено, обычно игнорируют возможные долговременные опасные последствия употребления таких веществ.
Well, there were some tablets labelled "For Official Use Only", for the Gatherers and the other Company staff. Там были таблетки, которые разрешено употреблять только высшему руководству. Сборщикам и другому персоналу Компании.
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
It's explicit, if I could use that word, you can see everything. Это запрещено, если я могу употребить это слово, Вы можете это все увидеть.
I need to talk to your daddy, and I may need to use some grown-up words. Мне нужно поговорить с твоим папой, и я могу употребить несколько взрослых слов.
Smaller households in rich countries waste more per person, because it is harder to put everything to use, while richer households add waste when they can afford to buy extra "just to be on the safe side." Небольшие домашние хозяйства в богатых странах производят больше отходов на одного человека, потому что им сложно все употребить, в то время как богатые домохозяйства добавляют отходов, когда они могут позволить себе купить лишнее "только, чтобы быть в безопасности."
In particular, the awards are encouraged to be used for international cruise participation, international laboratory use, and for adding an international dimension to candidates' research work. Получателям грантов рекомендуется употребить их, в частности, на участие в международных рейсах, на международную лабораторную работу и на привнесение международной составляющей в свою исследовательскую работу.
If so, use of the word "must" rather than "may" is more appropriate.] В случае утвердительного ответа целесообразно вместо слова "может" употребить слово "должна".]
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
What's the use of all that space? Какой прок от всего этого пространства?
And the facade drops away because what use are a bunch of scientists without a lab? И маски сброшены, ...потому что какой прок от кучи учёных без лаборатории?
They're of no use, anyway? Да и какой от них прок?
What's the use of that? Какой в этом прок?
What use is that? Какой от него прок?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
Not old enough to use a phone. Недостаточно, чтобы уметь пользовать телефоном.
Once established, officers will require skills training in the use of such laboratories. Как только они будут созданы, полицейским необходимо будет научиться пользовать услугами таких лабораторий.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
Paragraph 16 effectively legitimizes the so-called SPLA-North, even as it continues to use arms and violence to achieve its political goals. Пункт 16 фактически узаконивает так называемую НОАС-Север, несмотря на то, что она продолжает применять оружие и насилие для достижения своих политических целей.
It is prohibited to use weapons against women and minors. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних.
It is also prohibited to use weapons that are incapable of discriminating between civilian and military objects and whose effects cannot be limited. Также запрещается применять оружие, которое не дает возможности проводить различие между гражданскими и военными целями и воздействие которого не может быть ограничено.
Paragraph 82 also asserted that a member of a militia unit could use a weapon in the event of a direct threat to the health of personnel, colleagues, and condemned and imprisoned persons. Кроме того, в пункте 82 отмечается, что сотрудник милиции может применять оружие в случае возникновения непосредственной опасности здоровью персонала, военнослужащих внутренних войск и иных лиц, а также осужденных и заключенных.
In Viet Nam, all kinds of weapons are controlled by the State; individuals are not permitted to possess or use weapons, except for sport and hunting guns. Во Вьетнаме все виды оружия контролируются государством; физическим лицам не разрешается владеть или применять оружие, за исключением спортивного и охотничьего оружия.
Больше примеров...