Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
Since Governments often contracted out services to reduce costs, the United Nations should be equally entitled to make use of outsourcing whenever it represented the best use of resources. Поскольку правительства зачастую используют подрядные услуги для сокращения издержек, Организация Объединенных Наций должна иметь такое же право использовать механизм внешнего подряда в тех случаях, когда это позволяет обеспечить наиболее эффективное использование ресурсов.
A fault-tolerant design may allow for the use of inferior components, which would have otherwise made the system inoperable. Отказоустойчивая архитектура может позволить использование некачественных частей, которые в противном случае сделали бы систему неработающей.
Current national legislation in this area ensures the strictly peaceful use of nuclear energy and associated equipment and technology. Действующее национальное законодательство в этой области гарантирует использование атомной энергии исключительно в мирных целях, а также имеющих к ней отношение оборудования и технологии.
There is a great struggle for use of the most fertile land, from the viewpoint of its social-economic potential. Идет активная борьба за использование наиболее плодородных земель с точки зрения их социально-экономического потенциала.
New Zealand encourages the development and use of these tools to achieve maximum effectiveness in mine action programmes. Новая Зеландия поддерживает разработку и использование этих инструментов для достижения максимальной эффективности в реализации программ разминирования.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
One way is look ahead and use our brains. Один из вариантов - смотреть в будущее и использовать свои мозги.
You will run out if you aren't careful how much you use it. Она закончится, если ты не будешь использовать её осторожно.
As a means to reduce inflammation and pain, he began to use specially designed Pro-Mark drumsticks. Как средство снижения боли и воспаления, он начал использовать специально разработанные барабанные палочки Рго-Магк.
In time this would allow scientists to use a molecule's IR spectrum as a type of molecular fingerprint. Со временем это позволит ученым использовать ИК-спектр молекулы в качестве типа молекулярного отпечатка пальца.
The player can use weapons to destroy them but has limited amount of ammo. Игрок может использовать оружие, чтобы уничтожить их, но имеет ограниченное количество боеприпасов.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
It carries out state supervision with the primary task to ensure that the Language Act and other legal acts regulating language use are observed. Задачей Языковой инспекции является надзор за исполнением закона о языке, а также иных правовых актов, регулирующих знание и применение государственного языка.
Having eliminated the use of leaded gasoline, countries now need to address other sources of lead poisoning, such as lead in paint. Сейчас, после отказа от применения бензина с добавлением тетраэтилового свинца, странам предстоит устранить другие источники загрязнения свинцом, такие как применение свинца в красках.
Having eliminated the use of leaded gasoline, countries now need to address other sources of lead poisoning, such as lead in paint. Сейчас, после отказа от применения бензина с добавлением тетраэтилового свинца, странам предстоит устранить другие источники загрязнения свинцом, такие как применение свинца в красках.
(b) More efficient rock-breaking technologies to reduce energy use; Ь) применение более эффективных технологий дробления породы для снижения энергозатрат;
We also know that use of a fraction of the weapons held in current arsenals would affect the environment for many years and render agriculture impossible in vast areas. Мы также знаем, что применение лишь малой части оружия, накопленного на сегодняшний день, повлекло бы за собой многолетние последствия для окружающей среды, оно сделало бы обширные регионы непригодными для сельского хозяйства.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
And you can only use the stuff that you have in your pockets. И пользоваться можно лишь тем, что лежит в карманах.
Visitors to the fair participated in a statistics quiz where they could use the School Corner to find the answers to the quiz questions. Посетители ярмарки принимали участие в статистическом опросе, где для поиска ответов на вопросы опросника они могли пользоваться Школьным уголком.
If you continue to use, those will be the places you want to go. Если ты продолжишь ею пользоваться, ты начнёшь этого хотеть.
They can use mine. Они могут пользоваться моей.
Know how to use this? Знаешь, как этим пользоваться?
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
If full use is to be made of modern technology, people must be trained to master them and their application to marketing. Для того чтобы современная технология могла использоваться в полной мере, необходимо обеспечить соответствующую подготовку кадров для освоения этой технологии и ее применения для целей маркетинга.
It reiterated the assurance that the use of its territory would be allowed only, and exclusively, for diplomatic and political initiatives aimed to promote peace and stability. Мальта подтвердила свои заверения о том, что ее территория будет использоваться только и исключительно для осуществления дипломатических и политических инициатив, направленных на обеспечение мира и стабильности.
This could use the system or user default locale of the operating system, the characters detected in a document or a standard default option as appropriate. Может использоваться системная или пользовательская локаль по умолчанию операционной системы, символы, выявленные в документе, или, в соответствующих случаях, стандартная опция по умолчанию.
(a) Assist countries and the world community by providing relevant, timely, realistic, reliable and useful information for use in reviewing policies, promoting multilateral cooperation and taking appropriate investment actions for the sustainable management of forest resources; а) оказание помощи странам и международному сообществу путем представления актуальной, своевременной, реалистичной, надежной и полезной информации, которая могла бы использоваться в рамках пересмотра политики, развития многостороннего сотрудничества и принятия надлежащих инвестиционных решений в интересах устойчивого управления лесными ресурсами;
Although destroyers also carried depth charges, it was expected these ships would be used in fleet actions rather than coastal patrol, so they were not extensively trained in their use. Хотя эсминцы также несли глубинные бомбы, ожидалось, что эти корабли будут использоваться для действий флота, а не для прибрежного патрулирования, поэтому обучения экипажей противолодочным действиям не проводилось.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
I know I couldn't use any of my credit cards over the weekend. Я знаю, что не могла воспользоваться кредитками на выходных.
All I'm hearing is that I can't use my bathroom because you're poor. Все, что я слышу, - это то, что я не могу воспользоваться своей ванной, потому что ты беден.
Doctor Zoe, could you please use the reflex hammer to see if she's okay? Доктор Зои, не могли бы вы воспользоваться молоточком, чтобы проверить, в порядке ли она?
If you are to save Vakama, you must use your new forms and abilities, not be rid of them. Если вы хотите спасти Вакаму, вы должны воспользоваться своими новыми способностями.
You have created a service.To test this service, you will need to create a client and use it to call the service. You can do this using the svcutil.exe tool from the command line with the following syntax: Служба создана.Чтобы протестировать эту службу, необходимо создать клиент и воспользоваться им для вызова службы. Это можно сделать, запустив программу svcutil.exe из командной строки со следующим синтаксисом:
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
UNMIS will provide technical assistance to Juba Radio and TV in exchange for the use of the latter's facilities. МООНВС будет оказывать техническую помощь Джубскому радио и телевидению в обмен на пользование их объектами.
At a later stage during the secret detention phase, he was handcuffed with his hands behind his back practically continuously for 45 days in a solitary confinement cell, which he described as being very painful and which made it hard to use the toilet and wash. На более позднем этапе во время тайного содержания под стражей его руки были скованы на спине практически непрерывно в течение 45 дней в камере-одиночке, и это испытание, по его словам, было весьма болезненным и затрудняло пользование туалетом и умывание.
Under these circumstances, the national guaranteeing association, being more flexible in the framework of national legislation, could play a crucial role in promptly barring this person from the use of TIR Carnets. При таких обстоятельствах национальное гарантийное объединение, имеющее большую гибкость в рамках национального законодательства, могло бы сыграть решающую роль в плане введения оперативного запрета на пользование книжками МДП для этого лица.
Internalization of external costs: The Ministry of Transport, Public Works and Water Management recently carried out a study on the marginal social costs of transport in response to the EU White Paper on fair payment for infrastructure use. Недавно министерство транспорта, общественных работ и водного хозяйства провело исследование по вопросу о предельных транспортных издержках для общества в соответствии с "Белой книгой" ЕС о справедливой плате за пользование инфраструктурой.
The Constitution guarantees everyone the right to use his or her native language and culture, and to freely choose the language in which he or she communicates, is brought up, is educated and engages in creative activity (Constitution, art. 19). Конституцией, каждому гарантировано право на пользование родным языком и культурой, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества (статья 19 Конституции).
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
The use of drugs by combatants, especially child soldiers, is another major concern. Серьезную обеспокоенность вызывает также потребление наркотиков среди комбатантов, и особенно среди детей - солдат.
The use of opioids (heroin, opium and prescription opioids) has increased in East, South-East, Central and South-West Asia since 2009. По сравнению с 2009 годом потребление опиоидов (героина, опия и опиоидов рецептурного отпуска) возросло в Восточной, Юго-Восточной, Центральной и Юго-Западной Азии.
(a) In Denmark and Switzerland, production levels in agriculture have been maintained (or even increased) while nutrient reduction policies were implemented, leading to a decreasing use of fertilizers; а) в Дании и Швейцарии объемы производства в сельском хозяйстве были сохранены (или даже увеличены), несмотря на осуществление политики по сокращению выбросов биогенных веществ, которая позволила снизить потребление удобрений;
Recognizing that the term "drug use" is defined by the International Narcotics Control Board in its annual report for 2009 as the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances covered by the international drug control conventions, учитывая, что термин "потребление наркотиков" определяется Международным комитетом по контролю над наркотиками в его годовом докладе за 2009 год как незаконное потребление наркотических средств и психотропных веществ, охватываемых международными конвенциями о контроле над наркотиками,
As tobacco use is one of the main risk factors for non-communicable diseases, the promotion of smoke-free workplaces (measures to provide protection from exposure to tobacco smoke in public places) is integrated in the ILO workplace health promotion programme Учитывая, что потребление табака является одним из основных факторов риска неинфекционных заболеваний, содействие введению запрета на курение на рабочих местах (меры в целях обеспечения защиты от табачного дыма в общественных местах) включено в программу МОТ по улучшению охраны здоровья на рабочем месте
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
NGOs did try to make use of the relevant international standards in their advocacy work, but to no avail. НПО пытаются применять соответствующие международные стандарты в своей пропагандистской деятельности, однако без какого-либо успеха.
Make use of global instruments such as the International Health Regulations and humanitarian law. Применять действующие международные нормы, включая Международные медико-санитарные правила и нормы гуманитарного права.
WHO/PAHO will continue to use innovative approaches to support the priorities defined by countries through technical cooperation, human resources development, capacity-building, resource mobilization and strengthening of national and regional institutions. ВОЗ/ПАОЗ будет по-прежнему применять новаторские подходы для поддержки усилий по достижению первоочередных задач, определенных странами, в рамках технического сотрудничества, развития людских ресурсов, укрепления потенциала, мобилизации ресурсов и укрепления национальных и региональных учреждений .
a) A procedure provides assistants with clarity and support, allowing them to use isolation measures professionally and educationally on the basis of a shared vision. а) процедура дает персоналу четкие ориентиры и опору, позволяя ему применять изоляцию профессионально и педагогично на основе выработанной единой позиции;
At the same time, it was important to explore new proposals such as those relating to no first use of nuclear weapons, no development of new nuclear weapons and the prevention of the weaponization of outer space. В то же время важно изучить и новые предложения, такие, как предложение не применять первыми ядерное оружие, предложение не разрабатывать новые виды ядерного оружия и предложение предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
In 1990, he moved to Roma, but after 4 goals in his first five games he was suspended for a year for illegal drug use, alongside teammate Angelo Peruzzi. В 1990 году, он перешёл в «Рому», но после 4-х голов в 5-и матчах был дисквалифицирован за употребление наркотиков на год, вместе с товарищем по команде Анджело Перуцци.
In this respect, we can only express our concern over the new methods that some countries are beginning to adopt to deal with the drug plague by legalizing the culture and personal use of so-called "soft" drugs. В этой связи мы можем лишь выразить нашу обеспокоенность в связи с использованием некоторыми странами в целях борьбы с эпидемией наркомании таких новых методов, как легализация культуры и употребление так называемых "слабых" наркотиков.
The use of imported drinks containing a high percentage of alcohol shows an upward trend, mainly among young people with similar attitudes to those in Western Europe. Употребление импортных напитков с высоким содержанием алкоголя, главным образом молодыми людьми, имеет тенденцию к росту, при этом аналогичная тенденция отмечается и в других странах Западной Европы.
The view was expressed that it would be preferable to use the term "functions", which was broader than the term "governmental authority", or at least to clarify the use of the latter term in the commentary. Было высказано мнение, что было бы предпочтительнее употреблять термин "функции", который шире термина "государственная власть", или, по крайней мере, уточнить употребление последнего термина в комментарии.
The original image is huge (3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for better use on the web (see Section 4.2, "Change the Size of an Image (Scale)"). Исходное изображение велико (шириной в 3000 точек), по этому для начала можно уменьшить ширину и высоту для употребление в интернете (обратитесь сюда Раздел 4.2, «Изменить размер изображения (Масштаб)»).
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
UN-Oceans will endeavour to make maximum use of electronic communication and information management and will conduct intersessional work by electronic means and tele- or videoconference. Сеть «ООН-океаны» будет стараться максимально использовать электронные системы связи и управления информацией, и межсессионная работа будет вестись ею с помощью электронных средств и теле- или видеоконференций.
Henderson said he planned to use proceeds from the book to build a pirate ship, with which he would spread the Pastafarian religion. Хендерсон сказал, что планирует потратить доходы от книги на постройку пиратского корабля, с помощью которого он будет распространять пастафарианство.
It is the strong conviction of the Advisory Committee that the bulk of the inefficiency that currently inhibits personnel administration and management in the United Nations could be resolved through a comprehensive and coordinated simplification of procedures reinforced by the use of modern technology. Консультативный комитет твердо убежден в том, что основная часть недостатков, которые в настоящее время затрудняют кадровую административную и управленческую деятельность в Организации Объединенных Наций, может быть устранена с помощью всеобъемлющего и скоординированного упрощения процедур при поддержке современной технологии.
Use the Win95/98 wizards to help track down problems. Используйте мастера Win95/98 и с их помощью устраните проблемы.
Secondly, it should request the Secretary-General to update, monitor and review the United Nations system-wide action plan on an annual basis. Thirdly, it should determine means by which the Council could be systematically informed of the use of gender-biased violence by parties to armed conflict. В-третьих, Совету Безопасности следует определить те средства, с помощью которых он мог бы систематически получать информацию о применении теми или иными сторонами конфликтов насилия по признаку пола.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
To ensure optimal use and maintenance of vehicles, the Department has established a rotation requirement enunciated in the Surface Transport Manual. Для обеспечения оптимального использования и эксплуатации автотранспортных средств Департамент принял требование о ротации, которое было включено в пособие по наземному транспорту.
The State of Qatar is working to improve the efficiency of weapons maintenance and training in order to prolong their use and obviate the need for additional weapons. Государство Катар работает над повышением эффективности обслуживания вооружений, а также подготовки, связанной с их использованием, с целью продлить срок эксплуатации и устранить необходимость в приобретении дополнительных вооружений.
This is especially true since the resolution of the problems of the safe use of nuclear power plants, which is a responsible task, goes far beyond national boundaries, and should be under the full control of the Agency. Тем более, что решение вопросов безопасной эксплуатации атомных электростанций - ответственная задача, выходящая за рамки национальных границ, и должна она находиться под полным контролем Агентства.
Developing and implementing a PCBs declaration system to competent authorities including risk assessment of PCBs and PCB-contaminated transformers in use and decommissioned Разработка и реализация системы декларации ПХД для компетентных органов, включая оценку риска, связанную с ПХД и трансформаторами, содержащими ПХД, находящимися в эксплуатации и вышедшими из строя
For the melting of scrap, two different types of furnace are in use: open-hearth furnaces and electric arc furnaces (EAF) where open-hearth furnaces are about to be phased out. Для переплавки лома используются два различных вида печей: мартеновские печи и электродуговые печи, причем мартеновские печи будут постепенно выводиться из эксплуатации.
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
I knew exactly what drugs to use to make Santos lucid again. Я точно знал, какое средство нужно применить, чтобы привести Сантоса в чувство.
One of the most terrifying possibilities is, indeed, that non-State actors might acquire and use such weapons. Самым ужасным, пожалуй, является то, что негосударственные субъекты могут приобрести и применить такое оружие.
It is only by removing the military option - the temptation to use military force, or the fear that military force will be used - that we can ensure the concentration, on the political, economic and social issues and challenges, so desperately required. Только если мы устраним военный вариант - соблазн применить военную силу или страх, что военная сила будет применена, - мы сможем сосредоточить свое внимание на требующих безотлагательного решения политических, экономических и социальных вопросах и задачах.
The same will apply to the development of the equal opportunities monitor, which will use indicators to provide a clearer insight into the evolution of the equal opportunities process in a number of areas in 1998. Аналогичный подход предполагается применить при создании механизма по контролю за осуществлением политики в области равных возможностей, предусматривающего применение показателей, позволяющих получить более четкое представление о прогрессе, достигнутом в 1998 году по целому ряду направлений политики в области равных возможностей.
This is not only useful for stadia. We can use that also inopen-air places and streets, and we've been working on the City ofthe Future in Masdar, which is in the United Emirates, AbuDhabi. Эту технологию можно использовать не только на стадионах.Её также можно применить на открытых площадках и улицах. Мы ужеработаем над проектом города будущего - Масдар, который находится вАбу-Даби, Объединённых Арабских Эмиратах.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
Arms limitation and disarmament agreements should include explicit provisions whereby each party undertakes not to use deliberate concealment measures which impede verification of compliance with the agreement. Соглашения об ограничении вооружений и разоружении должны включать ясные положения, согласно которым каждая сторона обязуется не прибегать преднамеренно к мерам сокрытия, препятствующим контролю за соблюдением этих соглашений.
There was no doubt that for that purpose the secretariat could and should make use as far as possible of outside resources such as non-governmental institutions and professionally oriented initiatives. Нет никакого сомнения в том, что для этого секретариат может и должен, насколько это возможно, прибегать к внешней помощи, например со стороны неправительственных учреждений и в рамках инициатив в области профессиональной подготовки.
However, no one was under any obligation to use it. При этом никто не обязан прибегать к услугам этого механизма.
In that connection, we believe that the Security Council must reduce the use of Chapter VII of the Charter to what is strictly essential in defining the mandates of the forces it authorizes. В этой связи мы считаем, что Совет Безопасности при разработке мандатов санкционируемых им сил должен прибегать к использованию Главы VII Устава лишь тогда, когда это абсолютно необходимо.
A new and dangerous trend of resorting to the threat of use of nuclear weapons as a means to achieve political objectives had been signalled by the Nuclear Posture Review by the United States. Обзор ядерной стратегии со стороны Соединенных Штатов возвестил новую и опасную склонность прибегать к угрозе применения ядерного оружия в качестве средства достижения политических целей.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
Now you can take this $10, let them use the bathroom. Ты можешь её взять и дать им воспользоваться уборной.
Judge, can I use your gavel? Судья, можно мне взять ваш молоток?
Can't I just use sauce from a jar? А можно взять просто соус из банки?
Pending the total elimination of those nuclear weapons, a legally binding international instrument should be established under which the nuclear-weapon States would undertake not to be the first to use nuclear weapons and not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. В соответствии с этим документом государства, обладающие ядерным оружием, должны взять на себя обязательство не использовать первыми ядерное оружие и не применять и не угрожать применением ядерного оружия в отношении государств, не обладающих таким оружием.
Ukrainian's main current is 220 V and sockets are unfit for European and US electric appliances, so having a universal adapter and voltage transformer is essential if you plan to use your laptop. В Украине используется напряжение 220 вольт, а формат розетки отличается от европейских и американских стандартов, поэтому не забудьте взять с собой адаптер и преобразователь напряжения, если планируете пользоваться Вашим ноутбуком.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
What's the use of brawn if you don't have the brain? Какой толк от силы, коли нет головы на плечах?
Well, what's the use of that? Какой от этого толк?
What's the use of being tough on myself? Ну и какой толк от таких жертв?
I'd use the gun for defense, to show, scare off the bully. Какой толк от жизни, когда ты при жизни мёртв?
You can't use what you can't find. Какой тогда от этого толк?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
But if we know that n is not prime, then one may use the term strong pseudoprime.) Если же мы знаем, что n не простое, можно употреблять термин сильное псевдопростое число.)
Move between them and use them all. Путешествуйте между ними и умейте употреблять их.
The hypnosis prevents Lilli taking the following actions: playing with fire, to disobey adults, to lie, to drink alcohol, to use sharp objects, to enter dangerous places and to get angry. Гипноз не позволяет Лилли совершать следующие действия: играть с огнем, не подчиняться взрослым, лгать, употреблять алкоголь, использовать острые предметы, входить в опасные места и злиться.
the Declaration concerning the Prohibition of the Use of Asphyxiating Gases; and Декларации о воспрещении употреблять удушающие газы;
This is the reason for placing on concentrated cooling fluids following caption: use only diluted product. Поэтому на большинстве упаковок концентрата жидкости для воздухоохладителя находится надпись -продукт употреблять только в разбавленном виде.
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
Criminals try to secure and further enjoy or use financial profits from their crimes through money-laundering. С помощью отмывания денег преступники пытаются обеспечить себе финансовую прибыль и в дальнейшем воспользоваться ею или употребить ее для совершения своих преступлений.
I need to talk to your daddy, and I may need to use some grown-up words. Мне нужно поговорить с твоим папой, и я могу употребить несколько взрослых слов.
You were so sure that you permitted yourself to use force to convince us Вы были в этом так уверены, что позволили себе употребить силу, чтобы убедить нас.
He believed that the current text of article 31 still contained a subjective element as it referred to an "unforeseen external event"; to avoid any misinterpretation, it would be preferable to use the word "unforeseeable". Она считает, что в существующем тексте статьи 31 по-прежнему содержится субъективный элемент, поскольку в ней делается ссылка на «непредвиденное событие»: во избежание любого неправильного толкования было бы целесообразнее употребить слово «непредсказуемое».
It may be expedient here to use "recommendation" as a generic term. Имеет также смысл употребить здесь в качестве общего термина слово «рекомендация».
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
You can go and meet the bosses but I don't think that it will be of any use. Можешь сходить к ним, но я не думаю, что будет от этого прок.
If only I can make any use of it Да ежели б с этого был какой-то прок...
What use is that? Какой от него прок?
The PPW would further enhance security in outer space by supplementing the non-weaponization obligation with an obligation not to use force or threat of force against outer space objects. ПРОК будет еще больше укреплять безопасность в космическом пространстве, дополняя обязательство по невепонизации обязательством о неприменении силы или угрозы силой в отношении космических объектов.
It is our hope that active use will be made of these materials in the course of our thematic debates on the issue of the prohibition of the placement of weapons in outer space now and in the future. Надеемся, что эти материалы будут активно востребованы в ходе наших тематических обсуждений по тематике ПРОК в эти дни и в дальнейшем.
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
Not old enough to use a phone. Недостаточно, чтобы уметь пользовать телефоном.
Once established, officers will require skills training in the use of such laboratories. Как только они будут созданы, полицейским необходимо будет научиться пользовать услугами таких лабораторий.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
the end-user intends to use the weapons to violate human rights and fundamental freedoms намеревается ли конечный пользователь применять оружие для совершения действий, связанных с нарушением прав человека и основных свобод;
Such companies may use arms only to execute a protection task or react in a situation of legitimate defence or state of need. Такие компании могут применять оружие только для выполнения задачи по охране или в качестве ответной меры в случае законной самообороны либо при возникновении необходимости.
Furthermore, under section 14 of the Criminal Code, the police were authorized to use weapons, for example, in order to avert imminent damage to persons or property. Кроме того, согласно статье 14 Уголовного кодекса, полиция может применять оружие, например, во избежание неотвратимого посягательства на неприкосновенность лиц или имущества.
When performing their functions, the personnel of the Collective Peace-keeping Forces shall, by way of exception, have the right to use weapons: При выполнении своих функций личный состав КСПМ, в порядке исключения, имеет право применять оружие:
According to the Additional article 6 of the Law, the police may only use weapons, where essential, after a gradual use of proportionate force. Согласно дополнительной статье 6 этого закона полиция имеет право применять оружие лишь в самых необходимых случаях, после поэтапного пропорционального применения силы в других формах.
Больше примеров...