Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
Measures could include more extensive use of budget support as a development assistance modality, and improved donor coordination. В качестве возможных видов помощи в целях развития указывались, среди прочего, более активное использование бюджетной поддержки и усиление координации доноров.
The use of the Internet as a multimedia vehicle for the dissemination of information is gaining rapid popularity. Быстро набирает популярность и использование Интернета в качестве мультимедийного средства распространения информации.
The use of land is also receiving more serious scrutiny. Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием.
However, the actual use of forest resources may be defined by customary rights or even a presumption of open access. Однако фактическое использование таких ресурсов может определяться правом, основанном на обычае, или даже презумпцией открытого доступа.
The international community has a responsibility to use diplomatic, humanitarian and other means to help protect the human rights of civilian populations. Международное сообщество несет ответственность за использование дипломатических, гуманитарных и иных средств, чтобы помочь защитить права человека гражданского населения.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
Parties should make use of the format developed for that purpose pursuant to decision SC-5/8. Сторонам надлежит использовать разработанный для этой цели в соответствии с решением СК-5/8 формат.
The player can use weapons to destroy them but has limited amount of ammo. Игрок может использовать оружие, чтобы уничтожить их, но имеет ограниченное количество боеприпасов.
The rest of the time you should assume that students should use a computer just like everyone does in the real world. . В остальных случаях следует подразумевать, что ученики должны использовать компьютер, как это повсеместно происходит в реальном мире».
The rest of the time you should assume that students should use a computer just like everyone does in the real world. . В остальных случаях следует подразумевать, что ученики должны использовать компьютер, как это повсеместно происходит в реальном мире».
The player can use weapons to destroy them but has limited amount of ammo. Игрок может использовать оружие, чтобы уничтожить их, но имеет ограниченное количество боеприпасов.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
We strongly condemn the use of chemical weapons in any circumstances. Мы решительно осуждаем применение химического оружия в любых обстоятельствах.
While there had been several cases of serious misconduct by DIS officers, including the unauthorized use of firearms, the number of dismissals on such grounds decreased during the reporting period. Хотя и имело место несколько случаев совершения сотрудниками СОП серьезных проступков, включая несанкционированное применение огнестрельного оружия, количество увольнений на этом основании за отчетный период сократилось.
While there had been several cases of serious misconduct by DIS officers, including the unauthorized use of firearms, the number of dismissals on such grounds decreased during the reporting period. Хотя и имело место несколько случаев совершения сотрудниками СОП серьезных проступков, включая несанкционированное применение огнестрельного оружия, количество увольнений на этом основании за отчетный период сократилось.
Therefore, greater use of electricity or hydrogen for private motor vehicles would be sustainable only if such future systems are increasingly based on renewable sources of energy. Поэтому более широкое применение электрических и водородных технологий на частном автотранспорте может быть устойчивым только при том условии, что такие будущие системы будут все более базироваться на возобновляемых источниках энергии.
The first task of the Subcommittee was to make the globally harmonized system available for worldwide use and application. Первая задача, поставленная перед Подкомитетом, заключалась в том, чтобы обеспечить распространение и применение Согласованной на глобальном уровне системы во всем мире.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
In the area of culture, the right to use one's own language and culture is realized through the establishment of theatres, ensembles and other artistic groups that use minority languages. В сфере культуры право пользоваться своим языком и культурой обеспечивается созданием театров, ансамблей и других художественных коллективов меньшинств и на языках меньшинств.
The high prevalence of small arms, light and easy even for a child to use, perpetuates that cycle of violence. Очень большое количество единиц стрелкового оружия, настолько легкого и простого в обращении, что им могут пользоваться даже дети, продолжает подпитывать цикл насилия.
Accordingly, women are equal to men in the possession, use and ownership of personal, common household's assets and common assets in other civil entities. Таким образом, женщины имеют равные с мужчинами права распоряжаться, пользоваться и владеть личным имуществом, общим имуществом домашних хозяйств и других гражданских объектов.
Health providers are also being trained in the use of a set of criteria (for self evaluation) in an effort to make them more "youth friendly." Медицинских работников учат также пользоваться набором критериев (для самооценки), с тем чтобы их услуги в большей мере отвечали интересам молодежи.
I'll use that at home. Я буду пользоваться таким дома.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
It would use the capabilities of existing satellite systems, supplemented by those of new satellite systems for situations where the existing systems cannot meet the needs. В этой системе будут использоваться возможности существующих, а также новых спутниковых систем в тех случаях, когда существующие системы не отвечают имеющимся потребностям.
However, the Census Bureau is currently exploring expanded use of administrative records in a number of research activities designed to produce results that, if fruitful, can be used to implement major program activities. Однако Бюро переписей в настоящее время изучает вопрос о расширении использования административных записей в рамках ряда своих исследовательских мероприятий, направленных на получение результатов и которые в случае их успеха могут использоваться для осуществления крупных программ.
The United Nations organizations are decisively moving to create a results-based management culture and use results-based management as the ideal managerial tool for conducting their operations. Организации системы Организации Объединенных Наций неуклонно продвигаются вперед в деле формирования культуры управления, ориентированного на результаты, и применения концепции ориентированного на результаты управления в качестве идеального управленческого инструмента, который должен использоваться при проведении их мероприятий.
icon, and then select the colour that you want to use. и выберите цвет, который будет использоваться.
Target Wake Time may be used to reduce network energy consumption, as stations that use it can enter a doze state until their TWT arrives. Целевое время пробуждения может использоваться для снижения энергопотребления сети, поскольку станции, которые его используют, могут переходить в состояние ожидания до тех пор, пока не прибудет их ТШТ.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
Let me use this opportunity to reiterate our long-standing view that the Conference should commence negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) without any further delay. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить наше давнее мнение о том, что Конференция должна незамедлительно приступить к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
Think it's okay if we use these. Думаю, надо воспользоваться этим.
Can I use your men's room, please? Можно воспользоваться вашим туалетом?
Either 15W, 18W, 28W or 41W can be chosen according to use. Можно также воспользоваться 15Вт, 18Вт, 28Вт или 41Вт лампами.
By prohibiting removability without the use of deliberate action distinct from any act necessary for upward adjustment, the likelihood of inadvertent head restraint removal will be reduced, thus increasing the chances that vehicle occupants will receive the benefits of properly positioned head restraints. Предотвратив снятие, не прибегая к преднамеренным действиям, которые не имеют ничего общего с действиями, необходимыми для регулировки, вероятность непреднамеренного снятия подголовника будет снижена, что повысит тем самым вероятность того, что водители и пассажиры транспортных средств смогут воспользоваться преимуществами надлежащим образом установленных подголовников.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
Similarly, from the perspective of households, data on orders placed over the Internet cannot be examined in isolation from other related activities, such as Internet use and the use of the Internet to facilitate commercial transactions. Точно так же с точки зрения домашних хозяйств данные о заказах, размещенных по Интернету, нельзя рассматривать отдельно от других связанных с этим видов деятельности, таких, как пользование Интернетом в целом и использование Интернета для облегчения коммерческих операций.
In particular, the Committee urges the Government to increase affordable contraceptive choices for women and men so as to increase the use of contraception. В частности, Комитет настоятельно призывает правительство расширять имеющиеся у женщин и мужчин возможности для выбора противозачаточных средств, с тем чтобы повысить пользование контрацепцией.
In Mozambique, a right to use and improve State land can be granted to individuals or groups, which allows persons to mortgage or sell their buildings and other improvements on that land. В Мозамбике отдельным лицам или группам может предоставляться право на пользование государственными землями и улучшение их состояния, которое позволяет людям закладывать или продавать принадлежащие им здания и проводить другие работы по повышению качества такой земли.
Everyone has the right to benefit equitably from the conservation and sustainable use of nature and natural resources for cultural, ecological, educational, health, livelihood, recreational, spiritual and other purposes. Каждый человек имеет право на справедливое пользование благами сохранения и рационального использования природы и природных ресурсов для удовлетворения своих культурных, экологических, образовательных, здравоохранительных, жизненных, восстановительных, духовных и иных потребностей.
Inside this community, nonresidents have to pay a toll to use the road. Внутри этого сообщества нерезиденты должны вносить плату за пользование дорогой.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
He was notorious for a lifestyle of excess that included heavy drug use, partying, and bizarre costumes. Его стилем жизни было избыточное потребление наркотиков, постоянные тусовки и удивительные костюмы.
At the country level, household surveys have shown that the prevalence of tobacco use was higher among low-income groups. На уровне стран проведенные обследования домашних хозяйств показали, что потребление табака преобладает среди групп населения с низкими доходами.
In the area of drug control, Jordan had adopted a national plan of action against narcotic drugs with the aim of eliminating drug use, reducing supply and facilitating treatment of addicts. Что касается контроля над наркотиками, Иордания приняла национальный план действий против психотропных веществ, чтобы приостановить потребление, сократить предложение и облегчить лечение токсикоманов.
Industry's energy use and carbon emissions were both projected to grow by around 2 per cent a year over the next two decades, making it vital to tackle vigorously the way energy was used in industry. По прогнозам, в следующие два десятилетия потребление энергоресурсов промышленностью и выброс углеводородов будет расти почти на 2 процента в год, что делает жизненно важным решительную борьбу с нынешними методами использования энергии в промышленности.
In addition to their impact on health in the region, the use of fraudulent anti-infective drugs that contain amounts of active ingredients that are lower than the levels specified can foster the growth of drug-resistant pathogens, a threat to public health globally. Потребление фальсифицированных противовоспалительных лекарственных препаратов, которые содержат меньшую, чем установлено, долю активных компонентов, не только наносит ущерб здоровью населения этого региона, но и может способствовать развитию резистентных к воздействию лекарственных средств патогенов, которые станут угрозой для здоровья населения всего мира.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
It was wrong to use article 51 of the Charter and to unfairly apply Security Council resolutions to try and justify State terrorism. Нельзя применять статью 51 Устава и несправедливо применять резолюции Совета Безопасности для оправдания государственного терроризма.
And I tell you, I'd be ashamed to use any of those methods. И, скажу я вам, я бы постыдился применять хоть один из этих методов.
The communications unit established had at that time used the term "author" and had continued to use it subsequently when dealing with communications under the Optional Protocol. Созданная в то время Группа по сообщениям стала использовать термин "автор" и впоследствии продолжала его применять при рассмотрении сообщений в соответствии с Факультативным протоколом.
As appropriate, we endeavour to use and apply the United Nations standards and norms in our national programmes for crime prevention and criminal justice reform and to undertake, as needed, efforts to ensure their wider dissemination. В надлежащих случаях, мы стремимся использовать и применять стандарты и нормы Организации Объединенных Наций в наших национальных программах предупреждения преступности и реформирования системы уголовного правосудия и прилагать, по мере необходимости, усилия, направленные на обеспечение их более широкого распространения.
Article 10 stipulates: "Under emergency situations such as resisting arrest, riot, prison escape, seizure of firearms or other acts of violence, the people's police of a public security organ may use weapons in accordance with relevant regulations of the State." В статье 10 говорится: "В чрезвычайных ситуациях, таких, как оказание сопротивления при аресте, мятеж, побег из тюрьмы, захват огнестрельного оружия или иные насильственные действия, сотрудники народной полиции или органа общественной безопасности имеют право применять оружие согласно соответствующим нормативным государственным актам".
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
Opioid use in the region related mostly to non-medical use of pharmaceutical preparations containing opioids and was reported at levels lower than the global average. Употребление опиоидов в этом регионе было связано преимущественно с немедицинским использованием лекарственных препаратов, содержащих опиоиды, при этом сообщалось об уровнях потребления, не превышающих общемировые средние показатели.
The use of the expression "naturalization documents" is inadequate, considering the fact that the persons who are being granted Croatian citizenship by the Government of Croatia are citizens of Croatia and not of any other country. Употребление выражения "документы о натурализации" является неадекватным, учитывая тот факт, что лица, которым правительство Хорватии предоставляет хорватское гражданство, являются гражданами Хорватии, а не какой-либо другой страны.
The new draft article 2, "Use of terms", made the definitions clearer from both a technical and a legal standpoint. Новый проект статьи 2 "Употребление терминов" делает определения более ясными как с технической, так и с правовой точек зрения.
(a) Use of a term in the treaty which is "not static but evolutionary". (...) а) употребление термина в договоре, который является «не статичным, а эволюционирующим». (...)
Methamphetamine use remains prominent throughout South-East Asia, with rebounding use in Thailand and increases in Cambodia. В Юго-Восточной Азии по-прежнему повсеместно распространено употребление метамфетамина, которое вновь стало расти в Таиланде и расширяется в Камбодже.
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
The latter view may accept even a wide use of international customary law and other treaties by viewing them as incorporated into the WTO either specifically DSU) or implicitly by reference to the context in which the WTO agreements were made. Последняя точка зрения может быть сопряжена с признанием даже широкого использования норм обычного международного права и других международных договоров, поскольку они рассматриваются как включенные в право ВТО либо прямо, либо косвенно с помощью ссылки на контекст, в котором заключались соглашения ВТО.
In other words, the use of the veto or resort to Council action should not be an extension of the purely narrow national interests of any Member State. Иными словами, применение вето или обращение за помощью к действиям Совета не должны носить характер навязывания чисто узко национальных интересов какого бы то ни было государства-члена.
In that regard, one delegation queried the use of the purchasing power parity index to calculate figures for the human development index featured in the report. В этой связи одна делегация поинтересовалась использованием индекса паритетной покупательной способности для вычисления с помощью математических действий фигурирующего в докладе индекса развития человеческого потенциала.
The Order has been developed for use in providing assistance and services to victims of trafficking in persons who request help from the local State administrations; Приказ разработан для использования в работе и организации оказания помощи и услуг лицам, пострадавшим от торговли людьми, которые обратились за помощью к местным государственным администрациям;
In paragraph 2.3.2.2 and Section D2 of Annex D a clarification is needed as to the notion of terms "Quality of speed information" and "Quality of course information" and to the way they are determined: with use of AIS or GNSS. В п. 2.3.2.2, и Приложении D, раздел D2 требуется разъяснение, как следует понимать термины "качество информации о скорости", "качество информации о пути" и как они оцениваются: с помощью АИС или ГНСС.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
The Workshop was briefed on the practical requirements for GPS use, operational procedures, certification criteria and certified airplane systems. Участники практикума были проинформированы о практических требованиях в отношении использования GPS, правилах эксплуатации, критериях для сертификации и сертифицированных самолетных системах.
(c) Depreciation of most of the engineering corps machinery owing to constant use and the possibility of accidents; с) износ большей части техники и оборудования инженерных войск в результате постоянной эксплуатации и возможности повреждений;
There is a proposal for interoperable use of the locomotive rolling stock of the shuttle-trains. Внесено предложение о налаживании взаимодействия в области эксплуатации локомотивного подвижного состава в челночном сообщении.
Action plans and proposed timetables to reduce and minimise emissions and recover ODS at each major life-stage including consideration of use bans; Ь) планы действий и предлагаемые графики принятия мер по сокращению и максимальному уменьшению выбросов и рекуперации ОРВ на каждом из основных этапов эксплуатации, включая рассмотрение вопроса о введении запретов на использование;
The use of products containing asbestos fibres that were already installed and/or in service before the implementation date of Directive 1999/77/ E.C. by the Member State concerned could continue to be authorised until they are disposed of, or reach the end of their service life. Использование асбестосодержащей продукции, уже включенной в состав зданий и сооружений и/или находившейся в эксплуатации ко дню ввода в действие соответствующим государством-участником директивы 1999/77/ЕС, может допускаться и впредь, до ее удаления или до окончания срока ее службы.
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
I finally got some dynamite and didn't even get to use it. Я наконец получил динамит, но так и не смог его применить.
Each declares, from time to time, its readiness to use force to achieve its political and territorial aspirations. Каждая сторона время от времени заявляет о своей готовности применить силу для реализации своих политических и территориальных притязаний.
At the sixth session of the Ad Hoc Committee, a number of delegations expressed concern that the reference to "the use of force" in this provision might serve as an authorization or encouragement to use force. На шестой сессии Специального комитета ряд делегаций выразили озабоченность в связи с тем, что ссылка на "применение силы" в этом положении может служить разрешением применить силу или побуждать к этому.
Some raised concerns that the central government might use force to prevent the plebiscite, but these concerns were not based in fact, and it tookplace on July 16-July 17, 1993. Высказывались опасения, что правительство Эстонии может применить силу, чтобы предотвратить плебисцит, но они оказались необоснованными и референдум состоялся 16-17 июля 1993 года.
So is Reddington saying the New Martyrs were building some kind of mass casualty weapon to use here? Так Реддингтон утверждает, что Новые Мученники собирали какое-то жуткое оружие, чтобы применить его здесь?
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
The Charter of the United Nations obligates all States not to use or threaten to use force in international relations, which includes the Member States' activities in outer space. Устав Организации Объединенных Наций обязывает все государства не прибегать к применению или угрозе применения силы в международных отношениях, а это включает и деятельность государств-членов в космическом пространстве.
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению.
The Committee recommends the State party to promote day-care nurseries and kindergartens and to discourage the use of the 24-hour nursery and kindergarten system, to be used by parents only as a last resort. Комитет рекомендует государству-участнику содействовать развитию дневных детских яслей и садов и не поощрять практику использования круглосуточных детских яслей и садов, к которой родители будут прибегать только в качестве крайней меры.
Institute Customs reform programmes aimed at enhancing the efficiency and effectiveness of their Customs services, thereby avoiding as far as possible the need to use the services of pre-shipment inspection agencies to carry out Customs-related activities. разработать программы таможенных реформ, направленные на повышение результативности и эффективности работы таможенных служб, и тем самым по возможности устранить необходимость прибегать к услугам учреждений по осмотру товаров до отгрузки для выполнения действий, связанных с таможенными формальностями.
Amnesty International urged Belgium to use detention as a measure of last resort and to reflect such a provision in law. Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала Бельгию прибегать к заключению под стражу лишь в качестве крайней меры и включить соответствующие положения в законодательство.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
You could use this information to capture alone Maxim. Ты бы использовала эту информацию, чтобы взять Максима в одиночку.
She decided to take the hour she was spending here to use it to fix her sham of a marriage. Она решила взять тот час, что она обычно проводит здесь чтобы заполнить пробелы в своем браке.
Participants recommended that the Office for Outer Space Affairs use the proposals as input for the next in the series of symposiums, on small satellite programmes for sustainable development. Участники рекомендовали Управлению по вопросам космического пространства взять эти предложения за основу при подготовке следующей серии симпозиумов по программам использования малых спутников в интересах устойчивого развития.
Why don't we use Carole King's seminal break-up album Tapestry as this week's lesson? А почему бы на этой неделе не взять альбом Кэрол Кинг "Мозаика" про не сложившиеся отношения?
It was gratified by the important progress made at the recently concluded session of the Working Group, which had agreed to use the draft text prepared by its Chairman as a basis for its future work. Следует приветствовать достижение значительного прогресса в ходе недавно завершившейся сессии Рабочей группы и принятие Рабочей группой решения взять за основу своей будущей работы текст, подготовленный ее Председателем.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
What use is a courtesan with a scar on her face? Какой толк от куртизанки со шрамом на лице?
while it might be of some use. пока от этого ещё есть толк.
What use is the copy? Какой толк в копии?
0therwise what's the use of it? Иначе какой от этого толк?
Well, what's the use in hiding? А какой толк в прятках?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
Reports also indicate a widespread and forced use of drugs by child soldiers and children associated with the fighting forces. Сообщения также свидетельствуют о том, что детей-солдат и детей, связанных с противоборствующими сторонами, заставляли употреблять наркотики.
However, it might be preferable to use the more general term "non-binding decision" instead of "authorization or recommendation", as suggested in the commentary on draft article 15. Однако, возможно, предпочтительнее вместо "разрешения или рекомендации" употреблять более общий термин "не имеющее обязательной силы решение", как предлагается в комментарии к проекту статьи 15.
There was general support for the Special Rapporteur's proposal to use the terms "aquifer" and "aquifer system", rather than the term "confined transboundary groundwaters". Предложение Специального докладчика вместо термина «замкнутые трансграничные грунтовые воды» употреблять термины «водоносный горизонт» и «система водоносного горизонта» в целом получило поддержку.
Move between them and use them all. Путешествуйте между ними и умейте употреблять их.
The Native Languages Act - a policy to preserve, protect, and promote the rights and freedom of Native Americans to use, practice, and develop Native American languages; Закон о языках коренных народов лежит в основе политики сохранения, защиты и поощрения права и свободы коренных жителей Америки использовать, употреблять и развивать свои родные языки;
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
It would, however, be preferable to use the term "restrict" rather than "modify" as modification of the legal effect entails a restriction. И все же лучше было бы употребить термин «ограничить» вместо глагола «изменить», поскольку изменение юридического действия выражается в ограничении.
And more importantly, will use it for the right reasons. А главное, употребить лекарство, которое мы создадим.
This is the same leader who has used chemical weapons against his own countrymen and who has threatened, on more than one occasion, to use his arsenal of non-conventional weapons against my country. А ведь тот же самый руководитель применял химическое оружие против своих собственных соотечественников и не раз грозился употребить против моей страны свой неклассический арсенал.
Laptop use to solve if everything failed, there are some secondary uses. А если ничего не сработает, есть что употребить еще раз.
But I want to use - or abuse; I do not know which is the better word to use - this meeting to talk about one of Africa's greatest outrages: the problem of child soldiers in Africa. Однако я хочу воспользоваться или злоупотребить данным заседанием - не знаю, какое слово лучше употребить - чтобы затронуть одну из самых вопиющих проблем Африки: проблему детей-солдат в Африке.
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
I can't even feed myself and what's the use of saying conscience. Я даже не могу накормить себя, какой прок от совести.
What's the use of me continuing to defend a doomed planet? Какой прок мне продолжать защищать обреченную планету?
You can go and meet the bosses but I don't think that it will be of any use. Можешь сходить к ним, но я не думаю, что будет от этого прок.
And the facade drops away because what use are a bunch of scientists without a lab? И маски сброшены, ...потому что какой прок от кучи учёных без лаборатории?
The PPW would further enhance security in outer space by supplementing the non-weaponization obligation with an obligation not to use force or threat of force against outer space objects. ПРОК будет еще больше укреплять безопасность в космическом пространстве, дополняя обязательство по невепонизации обязательством о неприменении силы или угрозы силой в отношении космических объектов.
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
We can still use every video feed we have. Но мы все равно можем пользовать видеоаппаратурой.
Not old enough to use a phone. Недостаточно, чтобы уметь пользовать телефоном.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
The use of weapons is not allowed on board aircraft. Кроме того, на борту воздушных судов запрещено применять оружие.
Art. 257 Wilful departure from the battlefield or refusal to use a weapon Статья 257 Самовольное оставление поля боя или отказ применять оружие
When performing their functions, the personnel of the Collective Peace-keeping Forces shall, by way of exception, have the right to use weapons: При выполнении своих функций личный состав КСПМ, в порядке исключения, имеет право применять оружие:
Article 10 stipulates: "Under emergency situations such as resisting arrest, riot, prison escape, seizure of firearms or other acts of violence, the people's police of a public security organ may use weapons in accordance with relevant regulations of the State." В статье 10 говорится: "В чрезвычайных ситуациях, таких, как оказание сопротивления при аресте, мятеж, побег из тюрьмы, захват огнестрельного оружия или иные насильственные действия, сотрудники народной полиции или органа общественной безопасности имеют право применять оружие согласно соответствующим нормативным государственным актам".
Under article 17 of the Internal Troops Act, soldiers of internal troops, in carrying out their duties, may use firearms in the following cases, if other methods and means have proved ineffective: Согласно статье 17 Закона Туркменистана "О внутренних войсках Туркменистана", при выполнении военнослужащими внутренних войск возложенных на них обязанностей им предоставляется право применять оружие в следующих исключительных случаях, когда другие способы и средства оказались неэффективными:
Больше примеров...