Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
The use of missiles of numerous kinds has become a central feature of contemporary military equipment, strategy, doctrine, operations and tactics. Использование ракет различных видов является центральным элементом современного военного оснащения, стратегий, доктрин, операций и тактики.
A common example of this is the use of Transport Layer Security and digital signatures. Общим примером этого является использование безопасности транспортного уровня и цифровых подписей.
The use of "environmental conditionalities" as a component of SAPs may yield significant benefits to sustainable forest management. Использование "экологических составляющих" в качестве компонента ПСП может привести к извлечению значительных выгод для устойчивого лесопользования.
There is a great struggle for use of the most fertile land, from the viewpoint of its social-economic potential. Идет активная борьба за использование наиболее плодородных земель с точки зрения их социально-экономического потенциала.
To that end, conservation and sustainable use of the biological resources of those States is essential. В связи с этим сохранение и устойчивое использование биологических ресурсов этих государств приобретает весьма важное значение.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
Two delegations recommended use of international volunteers within their own continent to make use of regional human resources and promote "regionalization". Две делегации рекомендовали использовать международных добровольцев в пределах их собственного континента в целях использования региональных людских ресурсов и расширения практики применения "регионального подхода".
You can't use a word like that. Ты не можешь использовать такие слова.
He's got a place we can use. У него есть место, которое мы может использовать.
The service allows the users to use the Wii U GamePad's front-facing camera to video chat with registered friends. Услуга позволяет пользователям использовать фронтальную камеру Wii U GamePad для видеочата с зарегистрированными друзьями.
The service allows the users to use the Wii U GamePad's front-facing camera to video chat with registered friends. Услуга позволяет пользователям использовать фронтальную камеру Wii U GamePad для видеочата с зарегистрированными друзьями.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
The Charter therefore must be amended in order drastically to reduce the use of the right of veto, which is most undemocratic. Поэтому в Устав необходимо внести поправки, с тем чтобы резко сократить применение права вето, которое является крайне недемократичным.
Perceptions of injustice, use of double standards, disregard of international law, situations of occupation and oppression have all created an atmosphere of tension. Чувство несправедливости, применение двойных стандартов, неуважение к международному праву, положение оккупации или угнетения - все это создавало атмосферу напряженности.
Argentina had successfully reduced the use of highly enriched uranium in its nuclear research reactors, thus becoming the first country to rely entirely on low-enriched uranium for its total production of radioisotopes. Аргентина успешно сократила применение высокообогащенного урана на своих научно-исследовательских ядерных реакторах, став тем самым первой страной, полностью использующей низкообогащенный уран для всего производства радиоизотопов.
Therefore, greater use of electricity or hydrogen for private motor vehicles would be sustainable only if such future systems are increasingly based on renewable sources of energy. Поэтому более широкое применение электрических и водородных технологий на частном автотранспорте может быть устойчивым только при том условии, что такие будущие системы будут все более базироваться на возобновляемых источниках энергии.
With regard to heavy metals (see paras. 14 and 30 above), the use of mercury to extract gold remains a problem. Что касается тяжелых металлов (см. пункты 14 и 30 выше), то применение ртути в золотодобыче по-прежнему является проблемой.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
Try not to use them staircase. Постарайся в них не полЬзоватЬся лестницей.
It becomes a little bit more difficult when I only have one foot on the ground and when I don't use my hands. Задача слегка усложняется, если я буду стоять на одной ноге и не пользоваться руками.
(b) the right to use their own language when dealing with officials; Ь) право пользоваться своим языком в отношениях с должностными лицами,
Just because I lie on that bed all day doesn't... doesn't mean I've lost the use of my brain! Только то что я лежу на кровати весь день, это не... не означает что я не могу пользоваться мозгами!
You certainly know how to use a metaphor. Ты определённо умеешь пользоваться метафорой.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
The display shall make use of the size and colour of the image and its placement on the screen to post high-priority information. Для выделения приоритетной информации должны использоваться размеры и цвет изображения, а также ее размещение на дисплее.
They have thereby ceased to have any value as a working tool that delegations can use in the course of a session to keep abreast of the discussion and prepare progress reports for their capitals. Вследствие этого они утрачивают какую-либо ценность как рабочий инструмент, который может использоваться делегациями в ходе сессии для слежения за ходом обсуждения и подготовки для своих правительств докладов о ходе работы.
Furthermore, the system will also be used to facilitate the reporting and the evaluation processes of the Stockholm Convention regarding the use and continued need for DDT in disease vector control. Кроме того, эта система будет использоваться для облегчения процессов представления информации и оценки в рамках Стокгольмской конвенции в отношении применения и сохраняющейся потребности в ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней.
States are concerned that embedding harmful hidden functions in ICTs could be used in ways that would affect secure and reliable ICT use and the ICT supply chain for products and services, erode trust in commerce and damage national security. Государства обеспокоены возможностью включения в ИКТ скрытых вредоносных функций, которые могут использоваться для подрыва безопасности и надежности использования ИКТ и всей системы производства и сбыта информационных товаров и информационно-технических услуг, а также для подрыва доверия между контрагентами в сфере торговли и причинения ущерба национальной безопасности.
The present document addresses this issue and is intended for use as a background document, especially by Member States of the European Union and by acceding countries, candidates and potential candidates countries, as well as countries which have concluded a cooperation agreement with the European Union. Эти вопросы рассматриваются в настоящем документе, который призван использоваться в качестве справочного документа, в первую очередь государствами - членами Европейского союза, странами, присоединяющимися к нему, странами-кандидатами и потенциальными кандидатами, а также странами, которые заключили соглашение о сотрудничестве с Европейским союзом.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
Yet another option might be to use existing regional ministerial forums, rather than to set up a formal committee. Однако можно было бы подумать и над тем, чтобы воспользоваться уже действующими региональными форумами на уровне министров, а не учреждать официальный комитет.
But it is better to install Image Resize Guide and to use the Smart Resize tool. Но лучше установить Image Resize Guide и воспользоваться инструментом "Умный размер".
However, to enable economic actors to make full use of the possibilities offered by the framework, a number of specific actions are required, both at the national and at the international levels. Однако чтобы позволить хозяйствующим субъектам в полной мере воспользоваться возможностями, которые обеспечивает такая политика, требуется принять ряд конкретных мер на национальном и международном уровнях.
In that connection, he explained that apart from those cases, Sweden had not obtained or tried to make use of diplomatic assurances in cases handled under the Aliens Act, since such measures did not form part of Swedish migration policy. В этой связи он поясняет, что кроме как в этих случаях, Швеция не получала и не пыталась воспользоваться дипломатическими гарантиями по делам, подпадавшим под Закон об иностранцах, поскольку такие меры не являются частью миграционной политики Швеции.
Can I use the blower up here? Я могу воспользоваться трубкой здесь?
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
Payments for the use of furniture, heating, electricity, gas and water and for the provision of special services like washing, cooking, etc., should be excluded. Плата за пользование мебелью, за удобства, такие, как электричество, газ и вода, и за пользование специальными услугами, как, например, стирка, приготовление пищи и т.д., должна исключаться.
Moreover, the use and enjoyment of land were free if intended for use by families or for local communities and the individuals belonging to them. Как правило, действия права на владение землей и пользование ею ограничиваются 50-летним сроком.
Government agencies cannot charge their clients for the use of maps, while government-owned enterprises can. Государственные учреждения не могут взимать плату с клиентов за пользование картами, в то время как предприятия, находящиеся в собственности государства, могут делать это.
an Extra rate for double room for single use is applied (€. Допольнительная плата за пользование двухместным номером как одноместным €.
As a result of land reform in the agricultural sector, more than 871,220 families, or 3,428,136 persons, obtained free of charge the use of high-quality agricultural land and became owners of land allotments. Итогом преобразований в аграрном секторе является то, что в результате земельной реформы более 3428136 человек или 871220 семей бесплатно получили в пользование лучшие сельскохозяйственные земли и стали владельцами земельных наделов.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
The use of opioids and opiates was comparable to global average levels. Потребление опиоидов и опиатов было сопоставимо со средними общемировыми показателями.
Although there is still considerable room for improvement in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, some countries have succeeded in slowing resource and energy use, materials extraction and environmental pollution relative to their economic growth in certain subsectors. Хотя в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии существует все еще значительная сфера для проведения улучшений, некоторым странам удалось снизить потребление ресурсов и использование энергии, добычу материалов и загрязнение окружающей среды по отношению к их экономическому росту в некоторых подсекторах.
In North America, South America and Oceania (New Zealand and Australia in particular), the abuse or misuse of prescription opioids now constitutes the main problem, whereas the use of heroin is limited. В настоящее время в Северной Америке, Южной Америке и Океании (особенно в Новой Зеландии и Австралии) главной проблемой является злоупотребление опиоидами рецептурного отпуска, в то время как потребление героина носит ограниченный характер.
National Anti-drug Agency - "Prevalence of drugs use in Romania" - financed through Global Fund (WB); published in 2005 Национальное агентство по борьбе с наркотиками - «Потребление наркотиков в Румынии» - финансовые ресурсы предоставлены Глобальным фондом (Всемирный банк); данные опубликованы в 2005 году
Taking into account that the production, storage, use, consumption, transport, handling and disposal of chemicals all present a potential danger to human health and the environment, исходя из того, что производство, хранение, использование, потребление, перевозка, обработка и удаление химических веществ в целом представляют потенциальную опасность для здоровья человека и окружающей среды,
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
The police officer shall always use means of coercion to achieve the set goal but with the minimum consequences. Сотрудник полиции всегда должен применять средства принуждения для достижения поставленной цели, но с минимальными последствиями.
Almost all political factions in Afghanistan had agreed not to use land-mines during their internal conflicts. Почти все политические фракции в Афганистане согласились не применять наземные мины в ходе своих внутренних конфликтов.
There's been a lot of talk, not only of the paratroopers' success, but also of the methods they're said to use. Было много разговоров не только вокруг успеха десантников, но и методов, которые им приказали применять.
Criteria for use of global resources must be clear, consistently applied and sufficiently distinct from regional or country-level programming (ibid., paragraph 59). Критерии для использования глобальных ресурсов должны быть ясными, их нужно применять последовательно, и они должны в достаточной мере отличаться от критериев программирования на региональном или страновом уровне (там же, пункт 59).
The national legislation (arts. 1, 37, 37 bis, and 38 of the Police Functions Act of 5 August 1992) provides that any police official may use force for a lawful purpose which cannot be achieved by other means. В соответствии с национальным законодательством (статьями 1, 37, 37-бис и 38 Закона от 5 августа 1992 года о функциях полиции) любой сотрудник полиции может применять спецсредства для достижения какой-либо законной цели, которой нельзя добиться иным образом.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
Mr. RESHETOV said that the use of the term "county" in the context of Estonia was somewhat unusual. Г-н РЕШЕТОВ считает, что употребление слова «графство» применительно к Эстонии выглядит довольно необычно.
Under section 61 (1) it is unlawful to publish, distribute or broadcast matter, or use words in a public place which are threatening, abusive or insulting. В пункте 1 статьи 61 признаются незаконными публикация, распространение или трансляция либо употребление в публичном месте выражений угрожающего, оскорбительного или уничижительного характера.
However, from a statistical point of view, the extent to which drug use is responsible for such crimes is not easily captured and rarely forms part of official reports. Однако с точки зрения статистики, нелегко определить, насколько употребление наркотиков связано с совершением таких преступлений, и эта информация редко отражается в официальных сводках.
The word kinboshi first came into popular use in the Taishō period (1912-1926), and the system of monetarily awarding a maegashira who defeated a yokozuna in an official tournament began in January, 1930. Термин «кимбоси» вошёл в употребление в период Тайсё (1912-1926), а с января 1930 года официально было утверждено награждение за победу маэгасиры над ёкодзуной.
Skeptics point to other factors such as the wide use of tobacco - Wayne and Moorehead in particular were heavy smokers, and Wayne himself believed his lung cancer to have been a result of his six-pack-a-day cigarette habit. Скептики, однако, указывают и на другие факторы - такие, например, как широкое употребление табака: Уэйн и Мурхед были заядлыми курильщиками, и сам Уэйн считал, что его рак лёгких стал результатом привычки выкуривать до шести пачек сигарет в день.
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
The survey results indicated that one of the main obstacles to the use of space-derived information was the delay in information dissemination. Результаты обследования свидетельствуют о том, что одним из основных факторов, препятствующих использованию информации, получаемой с помощью космической техники, являются задержки с распространением информации.
The Board encourages all UNDP country offices to continue their efforts to minimize paper use and to maximize recycling through such actions as those set out above. Комиссия призывает все страновые отделения ПРООН продолжать предпринимаемые ими усилия по максимальному сокращению использования бумаги и максимальной утилизации материалов и оборудования с помощью мер, описанных выше.
The use of satellite-based techniques to determine the coordinates of objects on the surface of the Earth requires the use of reference systems that make it possible to relate accurate knowledge of the position of satellites to the coordinates of points on the Earth. Для определения координат объектов на поверхности Земли с помощью спутниковых технологий используются референцные системы, позволяющие соотнести точные данные о положении спутников с координатами точек на земной поверхности.
By making use of off-the-shelf technologies, data from genuine credit cards can be compromised in one country in the morning, counterfeit cards produced in the afternoon in another country, then used elsewhere again. Например, с помощью доступных технологий в одной стране утром можно получить данные с настоящих кредитных карточек, а днем в другой стране изготовить поддельные карточки, а затем использовать их в третьих странах.
You should however not try to put the AVR with it's 4Mhz crystal directly onto the breadboard. It is better to use a few short wires to connect input and output lines with the breadboard since such breadboards are not made for fast digital circuits. Однако не пытайтесь поставить на нее непосредственно микроконтроллер с кварцем, так как такие платы, как правило, не предназначены для высокочастотных цепей, лучше подключить выходные линии микроконтроллера к макетной плате с помощью коротких проводников.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
In considering the recommendations of the report, the members underline the wide-ranging implications of effective inter-agency coordination at the country level for the application by the concerned organizations of the United Nations system of integrated approaches to the development, management and use of water resources. При рассмотрении рекомендаций, содержащихся в докладе, члены Совета подчеркивают широкомасштабные последствия эффективной межучрежденческой координации на страновом уровне применения соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций комплексных подходов к освоению, рациональному использованию и эксплуатации водных ресурсов.
Best available data on the current levels of banks, emissions and ODS recovery in the major life-stages of equipment and products (installation, use, servicing, end-of-life and other relevant information); а) наилучшие имеющиеся данные о существующих уровнях банков, выбросов и рекуперации ОРВ на основных этапах эксплуатации оборудования и продуктов (установка, использование, обслуживание, истечение срока службы и другая соответствующая информация);
(a) A statement that the tank design is suitable for use in the service conditions defined in paragraph 4. for the service life of the tank; а) указание, что конструкция бака предназначена для использования в условиях эксплуатации, определенных в пункте 4, в течение всего срока службы бака;
2.4 REPLACEMENT PARTS FOR VEHICLES IN USE 2.4 СМЕННЫЕ ЧАСТИ ДЛЯ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, НАХОДЯЩИХСЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ
Mr. Kim Song Chol, speaking in exercise of the right of reply, said that his delegation had raised the issue of the use of "comfort women" by the Japanese imperial army because of Japan's duplicitous attitude. Г-н Ким, осуществляя свое право на ответ, поясняет, что его делегация подняла вопрос об эксплуатации «женщин для утех» императорской армией Японии, поскольку Япония применяет к этой проблеме двойные стандарты.
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
You pull out a gun, you need to be prepared to use it. Если у Вас в руках оружие, Вы должны быть готовы его применить.
You can't shoot someone, unless you feel they're about to use deadly physical force. Нельзя ни в кого стрелять, если только ты не думаешь, что против тебя собираются применить смертоносную силу.
In so doing, it depends on its veto power which it threatens to use against any endeavour to lift the sanctions it pushed the Security Council to impose on my country under fabricated arguments and on the force of false accusations. Действуя таким образом, эта страна полагается на свое право вето, которое она угрожает применить против любых попыток снять санкции, которые под ее давлением ввел Совет Безопасности против моей страны на основе сфабрикованных аргументов и ложных обвинений.
There was no case law on the issue of responsibility for the conduct of peacekeeping forces, because the Charter had no provisions on peacekeeping operations and did not envisage any use of force by the United Nations against States. Вопрос об ответственности за действия сил по поддержанию мира не является объектом юриспруденции, поскольку принятый в Сан-Франциско Устав не имеет положений о таких силах и не предусматривает возможности того, что Организация Объединенных Наций может применить силу против государств.
The tank commander therefore decided to use flechette shells, based on an assessment that they would be the most effective in open terrain. Командир танка ввиду этого принял решение применить снаряды со стреловидными поражающими элементами исходя из того, что именно эти боеприпасы будут наиболее эффективными на открытой местности.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
Police officers are regularly led to use coercive measures. Сотрудникам полиции периодически приходится прибегать к спецсредствам.
UNMIS is proposing to rationalize its road operations by maximizing the use of its internal resources and its fleet of heavy vehicles prior to the utilization of inland transport companies. МООНВС предлагает оптимизировать наземные перевозки путем максимально широкого использования внутренних ресурсов и собственного парка тяжелых автомобилей, прежде чем прибегать к услугам компаний, занимающихся внутренними перевозками.
While repression is an indispensable dimension to thwart the intentions of those who are ready to make use of terrorism, all preventative measures taken are in the long term the best strategy to eradicate this scourge. Хотя пресечение является необходимой мерой для того, чтобы сорвать намерения тех, кто готов прибегать к терроризму, все принимаемые превентивные меры служат в долгосрочном плане наиболее эффективной стратегией искоренения этого зла.
Over the past decade, the Security Council, in accordance with its mandate, has been obliged to make use of sanctions as a means of maintaining and restoring peace and security in many regions of the world. В течение прошедшего десятилетия Совет Безопасности, в соответствии со своим мандатом, был вынужден прибегать к санкциям как к средству поддержания и восстановления мира и безопасности во многих регионах мира.
The State Attorney-General said that torture was not a problem in the State of Tamaulipas and that its use was unnecessary for the types of offences his Office addressed. Прокурор штата утверждал, что в штате Тамаулипас проблемы, связанной с применением пыток, не существует и что для раскрытия преступлений, которыми занимается его ведомство, не возникает необходимости прибегать к подобным методам.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
If we help Oleg out, he'll let us use the moving truck to pick up our heat lamps. Если мы выручим Олега, он нам разрешит взять грузовик, чтобы забрать обогреватели.
All you had to do was use some gloves to take a piece, print the note off and then sign it. Вам потребовалось лишь использовать перчатки, чтобы взять лист, напечатать записку и подписать её.
Use my wooden sandals, Mother. Можешь взять мои сандалии, мама.
So it's strongly recommended that you use the .Hashes and .ini files created in the version of PasswordsPro that you currently use. За основу можно взять готовый тестовый модуль с исходными текстами на Microsoft Visual C++ .NET 2003, помещенный в дистрибутив программы в качестве примера.
But when you're sharing a car and you have a car-share service, you might use an E.V. to commute, you get a truck because you're doing a home project. Но когда вы совместно пользуетесь машиной или имеете подобную службу, вы можете взять электромобиль, чтобы доехать до работы, или взять грузовик, чтобы перевезти вещи домой.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
Might as well put him to some kind of use. Может, хоть какой-то толк от него будет.
I have no use for a bar that can't get me drunk. Какой толк от стойки, если там напиться нельзя?
What use are you dead? Какой толк от вас если вы мертвы?)
Well, what's the use of that? Какой от этого толк?
What's the use of this? Какой от этого толк?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
You know the terms of your parole strictly prohibit use of illegal substances. По условиям освобождения тебе строго запрещено употреблять нелегальные вещества.
Yes, I sure could use a little of that. Думаю, иногда буду немного употреблять и этого.
The Special Rapporteur noted that the Commission had elected to use the term "attribution" rather than "imputability". Специальный докладчик отметил, что Комиссия решила употреблять термин "присвоение", а не "вменение".
By the way, do me a favor, if you do use later, don't drive. Но окажи мне услугу, если будешь продолжать употреблять, не веди машину.
Do you have to use that word before I've had my coffee and soymilk? Можно не употреблять это слово, пока я не допил свой кофе с соевым молоком?
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
The issue of verification organization is also complex because it involves questions such as how to use the existing institutions of IAEA. Сложный характер носит и проблема организации по проверке, ибо она сопряжена с вопросами о том, как употребить существующие учреждения МАГАТЭ.
Can you use it in a sentence? Ты можешь употребить его в предложении?
You were so sure that you permitted yourself to use force to convince us Вы были в этом так уверены, что позволили себе употребить силу, чтобы убедить нас.
If the International Law Commission preferred to use the words "preserve the ecosystems" it was because those words were the most appropriate and had been selected for that reason. Если Комиссия международного права пожелала употребить выражение "сохранение экосистемы", то это означает, что оно является наиболее подходящим и поэтому оно и было выбрано.
If so, use of the word "must" rather than "may" is more appropriate.] В случае утвердительного ответа целесообразно вместо слова "может" употребить слово "должна".]
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
What's the use of all that space? Какой прок от всего этого пространства?
What's the use of me continuing to defend a doomed planet? Какой прок мне продолжать защищать обреченную планету?
What's the use of good grammar, without a good heart? Какой прок в хорошей грамматике без хорошего сердца?
There is no use for a dead soldier. Какой прок от мертвого солдата?
This steam shovel of your'n chew up Sherman Peak like you say, what use is old Psalms? Если эта ваша паровая лопата уничтожит пик Шермана, как вы говорите, то какой прок от старины Салмса?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
Once established, officers will require skills training in the use of such laboratories. Как только они будут созданы, полицейским необходимо будет научиться пользовать услугами таких лабораторий.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
The Police Act stipulates that the National Police may only use weapons as a last resort. В Законе о полиции предусматривается, что национальная полиция может применять оружие лишь в крайнем случае.
It is prohibited to use weapons against women and minors. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних.
The following provision is a case in point: "Police may use weapons [where] public order or security [is] at stake." В качестве примера можно привести следующее положение: "Полиция может применять оружие, когда существует угроза общественному порядку или безопасности".
It is forbidden to use firearms against women and minors except in case of an armed attack, armed resistance, seizure of hostages or vehicles, or of a group attack that endangers lives. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних, кроме случаев совершения ими вооруженного нападения, оказания вооруженного сопротивления, захвата заложников, транспортных средств либо угрожающего жизни группового нападения.
The men were divided into several groups, each assigned to secure given areas of the ship, with the additional explicit instruction of refraining from the use of firearms unless it proved absolutely necessary. Экипаж был разделён на группы, каждой из которых предстояло проследовать в назначенную часть корабля, с инструкцией не применять оружие без крайней необходимости.
Больше примеров...