Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
The use of social media could improve information management in emergency response and early warning. Использование социальных сетей может способствовать более эффективному управлению информацией при экстренном реагировании и раннем оповещении о чрезвычайных ситуациях.
We have encouraged and continue to encourage the use of preventive diplomacy in order to avoid new human tragedies. Мы поощряли и продолжаем поощрять использование превентивной дипломатии ради предотвращения новых человеческих трагедий.
With a prize system, innovators are rewarded for new knowledge, but they do not retain a monopoly on its use. При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
To that end, conservation and sustainable use of the biological resources of those States is essential. В связи с этим сохранение и устойчивое использование биологических ресурсов этих государств приобретает весьма важное значение.
The generation and optimal use of domestic finance for commodity-based development will also be part of these packages. Частью этих стратегий будет также мобилизация и оптимальное использование национальных финансовых средств на цели развития на основе сырьевых товаров.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
To use ex-ante risk management tools, a policymaker must understand the trade-offs between the cost of risk transfer and self-insurance against possible future negative consequences. Для того чтобы использовать упреждающие инструменты управления риском, органам, определяющим политику, необходимо четко понимать взаимосвязь между издержками перевода риска и самострахованием от возможных будущих негативных последствий.
By development a web of design the designer can use certain programs on the discretion. При разработке веб дизайна дизайнер может использовать на свое усмотрение определенные программы.
The Organizing Committee chose to use some new venues on the Purdue campus and the downtown area in Lafayette. Комитет организации решил использовать некоторые новые площади городка Purdue и центра города в Лафайет.
The idea to use pulsars as gravitational wave detectors was originally proposed by Sazhin and Detweiler in the late 1970s. Идея использовать пульсары как детекторы гравитационных волн была первоначально предложена Сажиным и Детвейлером в конце 1970-х.
This gives Greg the opportunity to use shock therapy on Regina to get the truth out of her about his father's whereabouts. Это дает Грегу возможность использовать шоковую терапию над Реджиной, чтобы узнать правду о местонахождении своего отца.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
The use of article 130 to suspend the newspaper has been widely criticized by journalists and political actors. Применение статьи 130 для временного прекращения издания газеты широко критиковалось журналистами и политическими субъектами.
Currently, there are no international agreements or customary international law which specifically governs the use of cluster munitions. В настоящее время нет международных соглашений или обычного международного права, которые конкретно регулировали бы применение кассетных боеприпасов.
Option 2 ("Follow-on Phase") would involve the use of air power against a wider set of targets associated with the siege. Вариант 2 ("последующий этап") предусматривал применение военно-воздушных сил против более широкого круга целей, связанных с осадой.
(b) More efficient rock-breaking technologies to reduce energy use; Ь) применение более эффективных технологий дробления породы для снижения энергозатрат;
Currently, the annual use in Switzerland was 2 tons and, in the United States, 2,500 to 3,000 tons. В настоящее время его ежегодное применение в Швейцарии составляет 2 т, в Соединенных Штатах - 2500-3000 тонн.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
However, some projects continued to use magnesia. Многие страны, однако, продолжали пользоваться другими эллипсоидами.
Contraceptives had been made available to all who wished to use them, regardless of age, marital status or income. Противозачаточные средства предоставляются всем, кто хочет ими пользоваться, независимо от возраста, семейного положения или дохода.
While acknowledging the problems it is justified to continue the use of interim values since the policy process cannot be held up whilst the research is sorted out. Несмотря на признание этих проблем, оправдано продолжать пользоваться промежуточными величинами, поскольку процесс политики невозможно остановить до тех пор, пока не будет упорядочена методология исследований.
The relationship between the Government of Italy and the United Nations is governed by a memorandum of understanding signed on 23 November 1994, by which the Government provided to the United Nations the use of military facilities on a rent-free arrangement. Отношения между правительством Италии и Организацией Объединенных Наций регулируются меморандумом о взаимопонимании, подписанным 23 ноября 1994 года, в соответствии с которым правительство предоставило Организации Объединенных Наций право пользоваться военными объектами без арендной платы.
You learned how to use Google. Ты узнал как пользоваться Гуглом.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
Responding to these points, the panellists said the approach adopted in their papers had been intended to meet the concerns of the seminar organizers, who had wished to highlight those aspects of traditional African institutions that might be of use in combating all forms of discrimination. Отвечая на эти замечания, эксперты отметили, что направленность их выступлений соответствовала озабоченностям организаторов семинара, пожелавших сделать акцент на тех аспектах традиционных африканских институтов, которые могли бы использоваться в качестве средств борьбы против всевозможных форм дискриминации.
It was noted that the Working Group had acknowledged early on that domestic jurisdictions might use various approaches for dealing with certification functions, ranging from mandatory licensing regimes under governmental control to private sector voluntary accreditation schemes. Было отмечено, что Рабочая группа уже признала ранее, что в рамках внутреннего законодательства могут использоваться различные подходы к регулированию сертификационных функций: от режимов обязательного лицензирования под контролем правительства до механизмов добровольной аккредитации частного сектора.
In addition, surveillance may also be used if the person whose rights and freedoms are to be affected by the surveillance agrees to the use of such surveillance. Кроме того, практика наблюдения может использоваться, если лицо, права и свободы которого нарушаются вследствие такого наблюдения, дает согласие на эти действия.
(c) In Brazil, Chile, India and Rwanda, Instituto Promundo and partner organizations will embark on an innovative cross-regional initiative that will use rigorous evaluation to identify effective strategies for engaging men in stopping violence against women. с) в Бразилии, Индии, Руанде и Чили «Институто Промундо» и организации-партнеры приступят к осуществлению новаторской межрегиональной инициативы, в рамках которой будет использоваться тщательная оценка для выявления эффективных стратегий вовлечения мужчин в мероприятия по пресечению насилия в отношении женщин.
With the recent proliferation of internet and related technologies concerns have been raised about their use by intended stalkers. С распространением интернета и связанных с ним технологий появились опасения, что они могут использоваться "сталкерами".
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). Чтобы избежать описанной ситуации вы можете воспользоваться менеджером логических томов (LVM).
I want to use the vacuum cleaner. "Я хочу воспользоваться пылесосом".
Well, then you have to figure out a way to use it not in court, but don't ask me for my help on that. Тогда ты должен найти способ воспользоваться этим вне суда, но не проси меня о помощи.
Whatever the merits of individual market access initiatives may be, firm and unrestricted commitments by preference-giving countries are considered essential for enabling LDCs to make use of the preferences and derive effective benefits through expansion of exports. Независимо от содержания отдельных инициатив в области доступа на рынки, принятие твердых и необусловленных обязательств странами, предоставляющими преференции, считается необходимым условием для того, чтобы НРС могли воспользоваться соответствующими преференциями и извлечь реальные выгоды благодаря расширению экспорта.
Everyone has an opportunity to work on-line free of charge; to browse the net; to use fax and e-mail, to obtain analytical and thematic certificates etc. Интернет-центр дает возможность бесплатно работать в Интернет в режиме on-line; искать информацию в компьютерных сетях; получить фактографические, аналитические и тематические справки; воспользоваться услугами электронной почты.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
Payment for subsoil use may be made in money or in kind (a proportion of the output from the subsoil use, or so on);. Плата за пользование недрами может осуществляться как в денежной форме, так и в натуральном виде (часть продукции недропользования и т.п.).
Noting that the cost reduction was an important step towards efficiency, delegations added that the use of common premises and common services could yield further efficiencies and savings. Отметив, что сокращение расходов является важным шагом на пути к повышению эффективности, делегации заявили, что пользование общими помещениями и общими услугами может обеспечить дополнительную эффективность и экономию.
One of the preconditions for sustainable return was full respect for the rights of national minorities in the countries of origin, including their right to use their language and script and efficient implementation of laws at the local level. Одним из предварительных условий планомерного возвращения беженцев является полное уважения прав национальных меньшинств в странах происхождения, включая право на пользование родным языком и письмом и эффективное исполнение законов на местах.
Consistent with this general framework, indigenous peoples in Russia are accorded rights to use the land and its renewable and common resources, while title ownership remains with the State. В соответствии с этими общими рамками коренным народам России предоставлено право на пользование землей и ее возобновляемыми и общими ресурсами, но право собственности остается за государством.
Use of the airbase and office space in Darwin provided in kind by the Government of Australia is estimated at $348,000. Пользование авиабазой и служебными помещениями в Дарвине, предоставленными правительством Австралии в качестве взноса натурой, оценивается в 348000 долл. США.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Non-medical use of prescription drugs is a growing health problem in a number of developed and developing countries. Немедицинское потребление таких лекарственных средств представляет все большую проблему здравоохранения как в развитых, так и в развивающихся странах.
Do they, for instance, capture rainwater so that we can reduce water use? Например, собирают ли они дождевую воду, чтобы мы могли сократить потребление воды?
Drugs Experimenting with drugs and the use of drugs and the ensuing harm increased steadily throughout the 1990s. В 1990х годах потребление наркотиков и вытекающие отсюда пагубные последствия постепенно стали приобретать все больший масштаб.
Medium/High - Although halon consumption all but ceased in developing countries in 2004, recycled halon is still available for use in new systems, for many of which viable halon alternatives are available. Среднее/важное - Хотя в 2004 году в развивающихся странах потребление галона было практически прекращено, все еще существует предложение рециркулированного галона для использования в новых системах, для многих из которых имеются реальные альтернативы применению галона.
Use has been made for the calculation of data from all accounts of the household sector, which contain figures on disposable income and on expenditure on final consumption and capital formation. Для осуществления расчета были использованы данные всех счетов сектора "Домашние хозяйства", которые содержат показатели располагаемого дохода, расходов на конечное потребление и на накопление.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
Countries can use it to harmonize the ICP list with their CPI products, thus integrating these activities. Страны могут применять ее для согласования используемого в рамках ПМС перечня с перечнем продуктов, по которым определяются ИПЦ, тем самым обеспечивая увязку деятельности по ПМС и расчету ИПЦ.
Thus, the use of force could be considered a countermeasure taken against an international organization only if the prohibition to use force is owed to that organization. Таким образом, применение силы может рассматриваться в качестве контрмеры, принятой в отношении международной организации, лишь в том случае, если этой организации запрещается применять силу.
Both the General Assembly and the Commission have noted with appreciation that regional organizations are making use of the Guiding Principles in their work and have encouraged their further dissemination and application, in particular through seminars in Как Генеральная Ассамблея, так и Комиссия с удовлетворением отмечали, что региональные организации используют в своей работе Руководящие принципы, и призывали эти организации шире применять и распространять Принципы, в частности посредством проведения семинаров в сотрудничестве с Представителем.
You can't use alchemy? Не можете применять алхимию?
To restitute the natural color to your hair, use remedies REMOLANTM for elimination and/or prevention of graying, and recuperation of natural color of your hair. Для устранения седых волос, необходимо применять средства для устранения седины, профилактики появления седых волос и восстановления природного цвета волос РЕМОЛАН.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
However, internal fighting, drug use, and diminishing record sales led to a 2000 break-up. Тем не менее, внутренние ссоры, употребление наркотиков, и падение продаж пластинок привели к распаду группы в 2000 году.
Involving a minor in the non-medical use of medicinal or other substances which produce a narcotic effect is also a punishable criminal act. Уголовно-наказуемым деянием считается также втягивание несовершеннолетнего в употребление в немедицинских целях тех лечебных и иных средств, которые вызывают одурманивание.
In the interests of expanding the scope of protection against unlawful acts by officials, the draft of a new Criminal Code also prohibits the use of such methods by all representatives of the judicial system in respect of all witnesses. С целью расширения рамок таких действий в проекте нового Уголовного кодекса дополнительно предусматривается, что употребление вышеназванных методов запрещено для всех представителей системы правосудия по отношению ко всем свидетелям.
Draft article 2, entitled "Use of terms", referred to the legal personality of the organization. Статья 2 «Употребление терминов» содержит ссылку на правосубъектность организации.
National legislation establishes responsibility for engaging children in the production, trafficking, distribution and use of drugs and psychotropic substances (art. 28 of the Rights of the Child Act, art. 296 of the Criminal Code). За вовлечение ребенка в производство, оборот, распространение и употребление наркотических средств и психотропных веществ наступает ответственность, предусмотренная законодательством Туркменистана (статья 28 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка", статья 296 Уголовного кодекса Туркменистана).
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
I can use it to try to find out who's sending these texts. С ее помощью я могу попробовать найти того, кто посылает эти сообщения.
So, I had to use a surrogate. Пришлось обратиться за помощью в фонд "Дар жизни".
Getting prices right through responsible macroeconomic policies combined with a rapid pace of liberalization, deregulation and, above all, privatization would not only lead to more efficient use of existing resources in Africa but also attract FDI in conformity with "market fundamentals". Установление правильных цен с помощью продуманной макроэкономической политики в сочетании с быстрой либерализацией, дерегулированием и, прежде всего приватизацией, должно было привести не только к более эффективному использованию существующих ресурсов в Африке, но и привлечь ПИИ в соответствии с "базовыми принципами рыночной экономики".
A large form of digital art, pixel art is created through the use of raster graphics software, where images are edited on the pixel level. Пиксель арт Пиксельная графика, большая форма цифрового искусства, создается с помощью программного обеспечения для растровой графики, где изображения редактируются на уровне пикселей.
The inclusion of women in policy-making, planning and implementation can help ensure that facilities are designed and located to encourage use of the facilities and hygienic behaviour by all members of the family. С помощью вовлечения женщин в процесс формирования, планирования и реализации политики можно добиться того, чтобы конструкция и месторасположение таких объектов стимулировали пользование ими и поддержание бытовой гигиены всеми членами семьи.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
Nearly 600 industrial plants use radioisotopes, e.g. in food irradiation, polymerization, industrial radiography and oil-well operations. Почти на 600 промышленных установках используются радиоизотопы, например, для облучения пищевых продуктов, полимеризации, промышленной радиографии и эксплуатации нефтяных скважин.
For instance, when a trade agreement with EU countries was signed, a provision was included not to use forced and child labor in order to stop use of products manufactured with use of labor exploitation. Например, при заключении торгового соглашения со странами ЕС в него было включено положение об отказе от применения принудительного и детского труда, чтобы положить конец использованию продукции, произведенной с помощью трудовой эксплуатации.
Saudi Arabia states that it will use a portion of the compensation funds to operate and maintain the Jubail Marine Wildlife Sanctuary for 20 years from 2005 through 2024. Саудовская Аравия заявляет, что будет использовать часть средств, полученных в порядке компенсации, для эксплуатации и хозяйственного использования Джубейльского морского заповедника дикой природы в течение 20 лет в период с 2005 года и 2024 год.
If the vehicle is fitted with more than two-wheel drive, it shall be tested in the drive which is intended for normal road use. 2.2.4 Если транспортное средство имеет привод более чем на два колеса, то оно испытывается в режиме того привода, который предусмотрен для его эксплуатации в нормальных дорожных условиях.
In recent years, San Marino had noted with satisfaction that interest in the rational use of natural resources, in accordance with the Johannesburg Declaration on Sustainable Development, had been growing. Ее страна с удовлетворением отмечает, что вопрос рациональной эксплуатации природных ресурсов, выдвинутый в Йоханнесбургской декларации об устойчивом развитии, вызывает все возрастающий интерес уже в течение нескольких лет.
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
The sheer contempt makes me wish I could use the board of education. Из-за такого неуважения хочется применить школьную доску.
One is that diplomacy without determination or readiness to use force is fruitless when confronted with forces of aggression. Одним из этих уроков является то, что дипломатия без решимости или готовности применить силу остается бесплодной, если она наталкивается на силы агрессии.
It could also be argued that, while professional criminals generally refrain from intimidation and violence against official authorities, members of organized crime are both inclined and able to use intimidation and violence. Может быть также приведено утверждение о том, что в то время как лица, являющиеся профессиональными преступниками, обычно воздерживаются от угроз и насилия в отношении официальных должностных лиц, члены организованных преступных сообществ склонны к применению угроз и насилия и могут применить их2.
The Secretary-General's report makes the key point that a State need not wait until it is actually attacked in order to use force in self-defence, which is to say that there is a right of anticipatory self-defence in appropriate circumstances. В докладе Генерального секретаря проводится ключевая идея, что государство не должно ждать, когда на него нападут, чтобы применить силу в порядке самообороны, что означает наличие права на упреждающую самооборону в соответствующих обстоятельствах.
The combination of all these elements defined the solution: to use the multidimensional data modelling techniques and OLAP tools to build a successful system. В контексте упомянутых требований и обстоятельств вызрело решение применить для создания эффективной системы технику многомерного моделирования данных и инструменты технологии OLAP.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
Countries should not resort to wanton threat or use of force, and should not pursue other objectives under the pretext of non-proliferation. Страны не должны прибегать к необоснованной угрозе силой или ее применению и не должны преследовать иные цели под предлогом нераспространения.
In particular, ensure that complaint mechanisms for irregular migrants as set out the Employer Sanctions Directive are properly implemented to enable their effective use and do not in practice penalize complainants on account of their administrative status. В частности, следует обеспечить надлежащее применение механизмов рассмотрения жалоб для мигрантов с неурегулированным статусом, описанных в Директиве по санкциям, применяемым к работодателям, с тем чтобы эти механизмы могли эффективно использоваться, и не прибегать на практике к наказанию заявителей жалоб на основании их административного статуса.
Economies in the region will have to look increasingly towards undertaking supportive measures, through the use of well-targeted fiscal and monetary policies directed to productive and social sectors of the economy with high employment intensity. Странам региона необходимо будет все чаще прибегать к мерам поддержки путем проведения адресной налогово-бюджетной политики, направленной на содействие продуктивным и социальным секторам экономики, где имеются широкие возможности для трудоустройства.
It will also be possible to use outside sources for the financing of cooperative programmes and projects, on the initiative and with the agreement of national focal points and cooperation officials and in accordance with the terms of the corresponding framework agreement. При решении вопросов финансового обеспечения программ и проектов сотрудничества можно прибегать также и к внешнему финансированию по инициативе и при согласии национальных координаторов и ответственных за сотрудничество, согласно положениям соответствующей рамочной конвенции.
The first, per Hastie & Park, is that both theories revolve around salient information recall, operating on the idea that people will use information that is most readily available when making decisions. Во-первых, как утверждают исследователи Хэсти и Парк, обе теории тесно связаны с концепцией приоритетного воспоминания «заметной» информации, постулирующей идею о том, что люди при принятии решений склонны прибегать в первую очередь к той информации, что лежит на поверхности.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
You can use tables from the refectory. Вы можете взять столы из трапезной.
Yes. I have to take a damp cloth to these opera glasses - although I don't know what we use them for sitting in the front row. Мне нужно взять влажную салфетку для театрального бинокля хотя не знаю, зачем он нам понадобится в первом ряду.
In so doing it might make use of the Constitutions of other States from that region or of States having experienced the same problems, such as Cyprus or Fiji. Для этого он мог бы взять за основу конституции других государств данного региона или государств, сталкивающихся с аналогичными проблемами, например конституции Кипра или Фиджи.
Director Audrey Wells had wanted to use an actor from Poland, but due to visa issues, she was forced to look elsewhere and chose Szajda. Режиссёр фильма Одри Уэллс хотела видеть в этой роли актёра из Польши, но из-за проблем с визой решила взять американца польского происхождения.
The older man told him the right time of day to go to the Levines, where to get a gun, what kind of gun to use, to wear surgical gloves the whole time, and how to get to Ajijic afterwards. Марч старший указал ему подходящее время, чтобы пойти к Левинам; сказал, какое оружие использовать и где его взять; посоветовал всё время носить хирургические перчатки и рассказал, как впоследствии добраться до Ахихика.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
Diane, what's the use? Дайана, какой в этом толк?
What use are you dead? Какой толк от вас если вы мертвы?)
0therwise what's the use of it? Иначе какой от этого толк?
What is the use of these thoughts? Какой толк от подобных мыслей?
What's the use of this? Какой от всего этого толк?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
Socio-political crises combined with the economic crisis that had affected most States in the subregion had induced many young people to use drugs, which had led to an exacerbation of the armed conflicts. Социально-политический кризис в сочетании с экономическим кризисом, которые переживает большинство государств субрегиона, заставили многих молодых людей употреблять наркотики, что привело к эскалации вооруженных конфликтов.
The term "inspectorate" or "inspector general" does not appropriately reflect the intended use of the consultancy funds and thus should not be used. Выражения «канцелярия инспектора» или «генеральный инспектор» не отражают должным образом предполагаемого использования средств для консультантов и поэтому эти выражения не следует употреблять.
Mr. Rim Song Chol (Democratic People's Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, said that the delegation of Japan continued to use the incorrect name for his country; he requested it to use his country's official name. Г-н Лим Сон Чхоль (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что делегация Японии продолжает использовать неправильное название его страны, и просит впредь употреблять только ее официальное название.
Communication is much more interesting and useful, if you grasp and use in conversation different linguistic clichés, expressions and phrases for everyday use. Общение кажется намного интереснее и более полезным, если усвоить и употреблять в разговоре разнообразные языковые клише, выражения и фразы повседневного потребления.
The provincial honours, as with some of their national counterparts, grant the use of post-nominal letters and or supporters and other devices to be used on personal coats of arms. Провинциальные награды, как и некоторые их национальные аналоги, предоставляют право употреблять буквенные сокращения после имени или подвязки и другие символы на личных гербах.
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
But I want to use my respite for one significant action. Но отсрочку свою я хочу употребить на осмысленный и важный поступок.
Mr. BRYDE proposed that the Committee use the term "systematically". Г-н БРИДЕ предлагает Комитету употребить термин "систематически".
It might be better to use the words "has jurisdiction" or retain the original wording. Возможно, лучше употребить слова "осуществляет свою юрисдикцию" или сохранить первоначальную формулировку.
You had David Cameron on the show and asked him if - what's the word I can use? У тебя был Дэвид Камерон на шоу и ты попросил его - какое слово я могу употребить?
Laptop use to solve if everything failed, there are some secondary uses. Использование ноутбуков решит проблему перенаселенности. А если ничего не сработает, есть что употребить еще раз.
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
The bulk of them are now, in fact, junk and hence hardly of any use. Большей частью это оружие фактически представляет собой металлолом, а поэтому от него вряд ли был бы какой-то прок.
You can go and meet the bosses but I don't think that it will be of any use. Можешь сходить к ним, но я не думаю, что будет от этого прок.
What's the use of good grammar, without a good heart? Какой прок в хорошей грамматике без хорошего сердца?
They're of no use, anyway? Да и какой от них прок?
What's the use of it? Какой в нём прок?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
Not old enough to use a phone. Недостаточно, чтобы уметь пользовать телефоном.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
Those young people are trained to carry and use guns and taught hate instead of arithmetic. Этих молодых людей обучают носить и применять оружие и вместо арифметики их учат тому, как ненавидеть.
It is prohibited to use weapons against women and minors. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних.
If they've had trouble at home, if they've had to use their weapons... Они пошли в полицию, чтобы применять оружие.
It appeared that the authorities had been unable to decide whether the legal basis for such weapons was the right of the police to use force or to use arms, or some other basis. Видимо, бельгийские власти были не в состоянии решить, на каком юридическом основании сотрудникам полиции разрешено применять такие устройства: на основании права применять силу или права применять оружие или на каком-либо ином основании.
Security firms will also be authorized to use arms under the category of police use and must be listed in the National Arms Register. Кроме того, органам безопасности разрешается применять оружие, используемое полицией, и они должны быть зарегистрированы в Национальном регистре вооружений.
Больше примеров...