Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
With a prize system, innovators are rewarded for new knowledge, but they do not retain a monopoly on its use. При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
The use of "environmental conditionalities" as a component of SAPs may yield significant benefits to sustainable forest management. Использование "экологических составляющих" в качестве компонента ПСП может привести к извлечению значительных выгод для устойчивого лесопользования.
In the Philippines, the use of labour-intensive methods in infrastructure projects was integral to the employment strategy. На Филиппинах использование трудоемких методов при осуществлении инфраструктурных проектов является неотъемлемой частью стратегии обеспечения занятости.
In the Philippines, the use of labour-intensive methods in infrastructure projects was integral to the employment strategy. На Филиппинах использование трудоемких методов при осуществлении инфраструктурных проектов является неотъемлемой частью стратегии обеспечения занятости.
However, the actual use of forest resources may be defined by customary rights or even a presumption of open access. Однако фактическое использование таких ресурсов может определяться правом, основанном на обычае, или даже презумпцией открытого доступа.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
The Kuomintang wanted to use Gyaltsen to create a broad anti-Communist base in Southwest China. Гоминьдан хотел использовать помощь Чокьи Гьялцена в создании широкой антикоммунистической базы в Юго-Западном Китае.
Sound is one of the most important senses that the blind or visually impaired use in order to locate objects in their surroundings. Звук является одним из самых важных чувств, которое слепые и слабовидящие могут использовать для того, чтобы находить объекты вокруг себя.
This forces Dracula to retreat while N'Kantu plans to use the Tekamentep's Anhk to restore himself to life. Это заставляет Дракулу отступить, в то время как Н'Канту планирует использовать Анкк Текаментепа, чтобы восстановить жизнь.
The rest of the time you should assume that students should use a computer just like everyone does in the real world. . В остальных случаях следует подразумевать, что ученики должны использовать компьютер, как это повсеместно происходит в реальном мире».
He was sent to Sing Sing prison, where he attempted to use forged letters to escape. Он был заключён в тюрьму Синг-Синг, где он попытался использовать фальшивые письма для побега.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
Anti-competitive practices tend to be less prevalent in economies where the effective use of national competition law and policy acts as a deterrent. Антиконкурентная практика, как правило, меньше распространена в экономике тех стран, где действенное применение законодательства и политики в области конкуренции действует в качестве сдерживающего фактора.
It is equally evident that policies and measures of imposition and unilateral use of force to address international security and political issues would only result in more tension, confrontation and impasse. Столь же очевидным становится и то, что политика и меры навязывания, а также применение в одностороннем порядке силы для решения проблем национальной безопасности и политических вопросов могут привести лишь к возникновению напряженности, конфронтации и тупиковой ситуации.
Perceptions of injustice, use of double standards, disregard of international law, situations of occupation and oppression have all created an atmosphere of tension. Чувство несправедливости, применение двойных стандартов, неуважение к международному праву, положение оккупации или угнетения - все это создавало атмосферу напряженности.
Currently, the annual use in Switzerland was 2 tons and, in the United States, 2,500 to 3,000 tons. В настоящее время его ежегодное применение в Швейцарии составляет 2 т, в Соединенных Штатах - 2500-3000 тонн.
Currently, the annual use in Switzerland was 2 tons and, in the United States, 2,500 to 3,000 tons. В настоящее время его ежегодное применение в Швейцарии составляет 2 т, в Соединенных Штатах - 2500-3000 тонн.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
I want to get a card that I can use even when I don't have any money in the bank. Я хочу такую карту, чтобы я смогла ею пользоваться даже тогда, когда на счету у меня нет денег.
There is nothing wrong in having a giant's strength but it is deplorable to use it like a giant. Нет ничего плохого в обладании мощью великана, плохо, однако, пользоваться этой мощью, как великан.
In the beginning, Oleg himself flew to Singapore, then began to use air transport, but the turning point came when an Indian dealer Ashok Vasmani shipped him half container TVs on credit. Первое время Олег сам летал в Сингапур, затем начал пользоваться грузоперевозками при помощи авиатранспорта, а переломный момент наступил, когда торговец-индиец Ашок Васмани отгрузил ему половину контейнера телевизоров в кредит.
Do not use if menstrua can't plus size women wear regular perfume? А не могут полные женщины пользоваться обычным парфюмом?
Do you want me to show you how to use it? Тебе показать, как им пользоваться?
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
Players begin by choosing six units out of a pool of twenty to use during the match. Игроки начинают матчи с выбора шести единиц из пула из двадцати, которые будут использоваться в течение матча.
The Government is against the use of gene technology or any other methods which may be employed to "improve" future generations. Правительство выступает против использования генной технологии или любых иных методов, которые могут использоваться для "совершенствования" будущих поколений.
The Michezo Pprogramme will strengthen and forge links with individual international and regional sports federations, associations and councils and will use their global and regional events to promote environmental awareness. В рамках Программы "мичезо" будут укрепляться и развиваться связи с отдельными международными и региональными спортивными федерациями, ассоциациями и советами, и их глобальные и региональные мероприятия будут использоваться для повышения осведомленности общественности в вопросах окружающей среды.
Access to documents, public notification and response gathering must be organized in a coherent manner and may effectively use Internet-based communication tools; Доступ к документации, информирование общественности и сбор замечаний должны быть организованы на согласованной основе, при этом могут эффективно использоваться средства коммуникации на базе Интернета;
However, the Track 2 procedure is available for use by any Party hosting a JI project, including Parties that meet all six of the eligibility requirements. Вместе с тем процедура по варианту 2 может в любое время использоваться любой Стороной, осуществляющей у себя проект СО, включая Стороны, которые выполняют все шесть требований приемлемости.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
What is needed is greater political will to actually make use of them. Что действительно необходимо - это мобилизация политической воли с тем, чтобы, собственно, воспользоваться всем этим.
He believed that if States had the option of making a special declaration upon ratification of the instrument, many of them might not make use of it. Оратор считает, что, если государства имеют право сделать специальное заявление при ратификации документа, многие из них могут не воспользоваться им.
(a) A point of order is basically an intervention directed to the presiding officer, requesting him to make use of some power inherent in his office or specifically given him under the rules of procedure. «а) Выступление по порядку ведения заседания представляет собой в основном обращение к Председателю, предлагающее ему воспользоваться полномочиями, присущими его функциям или определенно предоставленными ему в соответствии с правилами процедуры.
Considerable efforts were made to use the opportunity afforded by the move to streamline headquarters operations, integrate headquarters and field functions, and effect savings with regard to longer-term costs. Значительные усилия были предприняты для того, чтобы воспользоваться предоставленной этим переездом возможностью для рационализации деятельности штаб-квартиры, объединения функций штаб-квартиры и полевых функций и получения экономии в отношении более долгосрочных расходов.
The en suite rooms at the Hotel Amba are comfortable and feature wireless internet access, which guests can use for a small fee. В комфортабельных номерах отеля АмЬа с собственной ванной комнатой предоставляется беспроводной доступ в Интернет, которым гости могут воспользоваться за небольшую плату.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
Moreover, the right of the Sahrawi people to self-determination, including with respect to the use of their natural resources, had been established by more than 100 General Assembly resolutions. Кроме того, право народа Сахары на самоопределение, в том числе на пользование своими природными ресурсами, было установлено более чем в 100 резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Congestion pricing schemes have been shown to be effective means of reducing traffic congestion through the use of economic disincentives, while efficient bus rapid transit systems have proved to be a cost-effective way to encourage a modal shift to public mass transit. Взимание платы за движение по перегруженным дорогам оказалось эффективным средством уменьшения транспортной загруженности за счет применения экономических «антистимулов», а эффективно действующие системы скоростных автобусных перевозок доказали свою рентабельность, благодаря чему начался процесс переориентации населения на пользование общественным транспортом.
No restrictions are placed on the establishment, ownership, use or exploitation of mass media, or the right to seek, receive, prepare, transfer, produce and disseminate information through the mass media, except for cases mentioned in the legislation on the subject. Учреждение средств массовой информации, владение, пользование, распоряжение ими, поиск, получение, подготовка, передача, производство и распространение массовой информации не подлежат ограничениям, кроме случаев, предусмотренных законодательством Азербайджанской Республики о средствах массовой информации.
Release 2.0 has many new functions and an improved user interface, making the use of LABORAS even more efficient and a pleasure to use. Выпуск 2.0 имеет множество новых функциональных возможностей и усовершенствованный пользовательский интерфейс, которые делают пользование LABORAS системой еще более эффективным.
2.3 The Transitional Government undertakes to sign a status-of-forces agreement with the African peacekeeping mission, which shall provide for, inter alia: 2.3.1 Legal protection of members of the mission; 2.3.2 Access to Burundi's radio frequencies; 2.3.3 Unimpeded use of Burundi's airspace. 2.3 Переходное правительство обязуется подписать с Африканской миссией по вопросам мира Соглашение о статусе сил, которое, в частности, будет предусматривать: 2.3.1 правовую защиту участников операции; 2.3.2 доступ к радиоэлектрической сети Бурунди; 2.3.3 беспрепятственное пользование воздушным пространством.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Tobacco control measures are an effective way to reduce tobacco use among men, women and young people. Меры по борьбе с табаком позволяют реально сократить потребление табака мужчинами, женщинами и молодежью.
While alcohol and illicit drug use have continued to provide the core focus of the Council's activities, increasing weight has been placed on issues surrounding tobacco use and the rising tide of prescription drug abuse. Несмотря на то что потребление алкоголя и незаконное потребление наркотиков остаются в центре внимания деятельности Совета, все большее значение придается проблемам, связанным с потреблением табака и ростом злоупотребления наркотическими средствами, отпускаемыми по рецепту.
They require States to guarantee access for all to sufficient drinking water for personal and domestic use, which includes consumption, sanitation, washing clothes, preparing food and personal and domestic hygiene. Они требуют, чтобы государства обеспечили доступ для всех к достаточному объему питьевой воды для удовлетворения личных и бытовых нужд, к которым относятся потребление, санитария, стирка белья, приготовление пищи и личная и бытовая гигиена.
In addition, there is little epidemiological research on the use of these substances or forensic toxicological investigation. Кроме того, потребление таких веществ редко становится предметом эпидемиологических исследований и судебно-токсикологической экспертизы.
In addition to their impact on health in the region, the use of fraudulent anti-infective drugs that contain amounts of active ingredients that are lower than the levels specified can foster the growth of drug-resistant pathogens, a threat to public health globally. Потребление фальсифицированных противовоспалительных лекарственных препаратов, которые содержат меньшую, чем установлено, долю активных компонентов, не только наносит ущерб здоровью населения этого региона, но и может способствовать развитию резистентных к воздействию лекарственных средств патогенов, которые станут угрозой для здоровья населения всего мира.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
The police can use special investigative techniques against suspects, subject to approval by the prosecution or a court. Полиция может с разрешения прокуратуры или суда применять в отношении подозреваемых специальные методы проведения расследований.
You think Monroe's crazy enough to use it? Думаешь, Монро совсем безумец, чтобы применять такое?
Even if not empowered to directly apply the Declaration, domestic courts may and should use the Declaration as an interpretive guide in applying provisions of domestic law. Даже если они не имеют правомочий непосредственно применять ее положения, национальные суды могут - и им следует - использовать Декларацию в качестве ориентира при толковании положений внутреннего законодательства.
Notwithstanding the provision of paragraph 1 of this Article, a High Contracting Party may use, if strictly necessary, cluster munitions for XX years after the entry into force of this Protocol for that High Contracting Party. Вне зависимости от положения пункта 1 настоящей статьи Высокая Договаривающаяся Сторона может применять, если это строго необходимо, кассетные боеприпасы в течение XX лет после вступления в силу настоящего Протокола для этой Высокой Договаривающейся Стороны.
The United Nations Office at Nairobi had been providing paper-smart meetings servicing to the United Nations Environment Programme, and in Vienna, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was pioneering the use of digital audio files to record debates. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечивает обслуживание заседаний Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среды на основе концепции разумного использования бумажных документов, а в Вене Комитет по использованию космического пространства в мирных целях первым стал применять цифровые аудиофайлы для записи прений.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
The use of other illicit substances remained at low levels in the subregion. Употребление других запрещенных веществ в этом субрегионе оставалось на низком уровне.
The claimant, a professional track and field athlete, had been suspended by the International Association of Athletics Federations for negligent use of stimulant drugs. Истец, профессиональный легкоатлет, был временно отстранен от участия в соревнованиях Международной ассоциацией легкоатлетических федераций за неосмотрительное употребление стимулирующих веществ.
Furthermore, the concern was expressed that the use of the word "acquired" implied that the Commission was referring only to cases of acquired nationality, to the exclusion of nationality of origin. Кроме того, была выражена озабоченность по поводу того, что употребление слова «приобрело» подразумевает, что Комиссия имеет в виду лишь случаи приобретенного гражданства и исключает гражданство по происхождению.
The prevalence rate of opioid use in 2007 is reported to be highest in Mauritius (1.95 per cent), Kenya (1.16-1.3 per cent) and Egypt (0.14-0.73 per cent), which is considered the largest opioid market in Africa by volume. По данным за 2007 год, употребление опиоидов было наиболее распространено на Маврикии (1,95 процента), в Кении (1,16-1,3 процента) и в Египте (0,14-0,73 процента), где объем рынка опиоидов считается крупнейшим в Африке.
The exception to OS stamps being restricted for the use of government agencies was the 4 November 1931 6d airmail stamp. Исключением из правила, ограничивающего употребление марок с надпечаткой «OS» только государственными органами, стала авиапочтовая марка номиналом в 6 пенсов, выпущенная 4 ноября 1931 года.
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
Space technology and its applications have also provided the means of obtaining, through the use of Earth observation satellites, essential data for scientific research on the state of planet Earth. Космическая техника и различные виды ее прикладного применения обеспечивают также получение с помощью спутников наблюдения Земли важнейших научных данных, характеризующих состояние нашей планеты.
General measures are adopted in Switzerland to improve the school results of all students, e.g. through the use of teaching aids, remedial or special classes, extending pre-school education, etc. В Швейцарии принимаются общие меры, направленные на повышение школьной успеваемости всех учеников, например с помощью педагогов, классов для отстающих, продления дошкольного образования, специализированного образования и т. д.
Together with Slovakia, the Philippines was implementing a GEF-funded project on the use of non-combustion technologies for destroying persistent organic pollutants. Вместе со Словакией Филиппины осуществляют финанси-руемый по линии ГЭФ проект использования тех-нологий уничтожения стойких органических загряз-нителей с помощью технологий, не связанных с их сжиганием.
No, only on this job do we use a negative to describe a positive. Нет, только на этой работе выражаются с помощью отрицания, когда что-либо утверждают.
Furthermore, that person use is the World Sun Your Highness four Yin sword. Но из-за того, что покушение было совершено с помощью меча Са Ин, переданного ранее принцу,
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
The secretariat has since finalized the development and testing of the system, which is now ready for use. За прошедшее после этого время секретариат завершил разработку и испытание данной системы, которая сейчас готова к эксплуатации.
The technical result consists in extending the functional possibilities of the system, namely increasing the operability of the system, and ensuring flexible adaptability to real use conditions for means and devices of a communication network. Техническим результатом является расширение функциональных возможности системы, а именно: повышение оперативности работы системы, обеспечение гибкой приспособляемость к реальным условия эксплуатации средств и устройств коммуникационной сети.
However, in the light of the recent developments around the conservation and sustainable use of straddling and highly migratory fish stocks, Japan cannot help but feel certain uncertainties about possible implications of new regional organizations. Однако, в свете недавних событий в области сохранения и рациональной эксплуатации транснациональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб Япония не может не испытывать некоторые сомнения относительно возможных последствий создания новых региональных организаций.
The manufacturer shall ensure that the OBD system complies with the requirements set out in Annex 9A, including the OBD in-use performance requirements, under all normal and reasonably foreseeable driving conditions, including the conditions of normal use specified in Annex 9B. 4.10.3 Изготовитель обеспечивает соответствие БД-системы требованиям, изложенным в приложении 9А, включая требования к эксплуатационной эффективности БД-системы, во всех обычных и обоснованно прогнозируемых условиях вождения, включая условия нормальной эксплуатации, указанные в приложении 9В.
(b) Developing relationships/partnerships with other actors along the life cycle to help ensure beneficial and appropriate use of materials and to minimize or eliminate risks to human health and the environment; Ь) налаживание отношений/партнерств с другими участниками в течение периода эксплуатации в целях содействия выгодному и надлежащему применению материалов и сведению к минимуму или устранению рисков для здоровья населения и состояния окружающей среды;
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
B. LARs and the decision to go to war or otherwise use force В. БАРС и решение начать военные действия или применить силу в иных целях
In addition to utilizing proven inspection procedures, UNSCOM63's mission required the use of new inspection techniques since much of the information to be checked by the team referred to underground storage for prohibited items. Помимо использования уже зарекомендовавших себя методов инспекции в рамках миссии ЮНСКОМ-63 потребовалось применить новые методы, поскольку значительная часть информации, которую группа должна была проверить, касалась подземных хранилищ запрещенных средств.
Antidote! A fat lot of use that was. Мне нужно применить противоядие.
But the anti-communists in the government who seek to use it have only succeeded in burning their own supporters at the stake. Но антикоммунисты в правительстве, стремящиеся его применить, преуспели лишь в том, что расправились со своими собственными сторонниками.
While a vehicle's possibility of staying on the road in a critical manoeuvre ultimately is limited by the tyre/pavement friction, ESC maximizes an ordinary driver's ability to use the available friction. Хотя способность транспортного средства оставаться на проезжей части в момент выполнения экстренного маневра ограничивается в конечном счете параметрами сцепления шины с проезжей частью, все же ЭКУ позволяет обычному водителю в максимальной степени применить свое умение использовать фактические условия сцепления.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
In particular, ensure that complaint mechanisms for irregular migrants as set out the Employer Sanctions Directive are properly implemented to enable their effective use and do not in practice penalize complainants on account of their administrative status. В частности, следует обеспечить надлежащее применение механизмов рассмотрения жалоб для мигрантов с неурегулированным статусом, описанных в Директиве по санкциям, применяемым к работодателям, с тем чтобы эти механизмы могли эффективно использоваться, и не прибегать на практике к наказанию заявителей жалоб на основании их административного статуса.
It does not explain to what extent it might use the law of armed conflict in interpreting the scope of a substantive obligation; for example, to determine what constitutes an arbitrary killing. Это не объясняет, в каком объеме он может прибегать к праву вооруженных конфликтов для интерпретации сферы применения того или иного субстантивного обязательства; например, для определения того, что представляет собой произвольное лишение жизни.
The access of the asylum-seeker to legal assistance and the use of such assistance should also be monitored, throughout the asylum procedure. Необходимо также следить за тем, чтобы проситель убежища имел доступ к правовой помощи и возможность прибегать к ней на всех этапах процедуры рассмотрения ходатайства.
The amendments include specific limitations on the use of force in cases where the restraint of inmates is necessary; В числе этих изменений можно отметить ограничение применения силы, к которой можно прибегать лишь при необходимости сдержать заключенных.
Call upon the international community to renew its commitment to uphold and defend the principles of the UN Charter and international law as well as the means envisaged in the UN Charter for the pacific settlement of dispute and non-resort to the threat or use of force; Призвать международное сообщество вновь подтвердить свою приверженность поддержке и защите принципов Устава Организации Объединенных Наций и международного права, а также предусмотренным Уставом Организации Объединенных Наций механизмам мирного разрешения споров и не прибегать к угрозе силой или ее применению.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
If at all possible, we really would like to use smart biomaterials that we can just take off the shelf and regenerate your organs. Если это вообще возможно мы хотели бы использовать умные биоматериалы, которые можно просто взять с полки и восстановить наши орган.
Okay, why don't you just use both guns? Ладно, почему бы вам не взять оба оружия?
Do you have anything I could use to take samples of the carbon? Есть что-нибудь, чем можно взять образцы углерода?
All nuclear-weapon States need to commit themselves to reducing the risk of unauthorized, as well as accidental or unintentional, use of nuclear weapons. Все обладающие ядерным оружием государства должны взять на себя обязательство по сокращению риска несанкционированного, а также случайного или непреднамеренного применения ядерного оружия.
If we can get close enough to that table for me to grab that shock stick, I might be able go use it to soften them up enough for us to break free. Если мы подберёмся к столу, чтобы я мог взять шокер, возможно мне удастся ослабить их так, чтобы выраваться. С этим есть пара проблем.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
while it might be of some use. пока от этого ещё есть толк.
And there's no use arguing about it anymore. А спорить о названии - какой в этом толк?
What's the use of school? Какой толк от этой учёбы?
What use is the copy? Какой толк в копии?
What's the use of this? Какой от этого толк?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
I would prefer not to use pejoratives. Я бы предпочел не употреблять столь резких слов.
Yes, I sure could use a little of that. Думаю, иногда буду немного употреблять и этого.
There would seem to be a need for all of us to use language with greater precision. И всем нам, по-видимому, надо было бы точнее употреблять формулировки.
This largely European practice is undoubtedly influenced by the 1999 recommendation of the Council of Europe on responses to inadmissible reservations to international treaties, which includes a number of model response clauses for use by member States; the above-mentioned objections closely mirror these clauses. Эта в значительной степени европейская практика, безусловно, формируется под влиянием рекомендации Совета Европы 1999 года относительно реагирования на оговорки к международным договорам, считающиеся неприемлемыми, в которой государствам-членам предлагается употреблять определенные типовые выражения реагирования и вышеприведенные возражения сформулированы в значительной мере с учетом этой рекомендации.
The drink's history extends far back into the Mesoamerican period, when it was considered sacred, and its use was limited to certain classes of people. История производства пульке уходит корнями в доколумбов период: в Мезоамерике пульке считался священным напитком, а употреблять его можно было только ограниченному кругу лиц.
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
The system of world governance, if I may use that word in a vital area such as security, will be tremendously impoverished. Будет колоссально обеднена система мирового управления, если мне позволено употребить это слово в такой насущной сфере, как безопасность.
And more importantly, will use it for the right reasons. А главное, употребить лекарство, которое мы создадим.
I think that will allow us not only to make good use of the remaining time but also to devote as much time as possible to that exchange with the High Representative, for it is an important part of our agenda. Думаю, что это позволит нам не только с пользой употребить оставшееся время, но и уделить максимум времени общению с Высоким представителем по важному пункту нашей повестки дня.
I wanted, as we try to stimulate a more responsive interaction, if I can use that term here, just to give some reflections on what we have just heard. По мере того как мы пытаемся стимулировать более, если можно употребить здесь этот термин, реактивное взаимодействие, мне хотелось бы просто высказать кое-какие размышления по поводу того, что мы только что услышали.
Perhaps we can put it to better use. Now... Его можно употребить с большей пользой.
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
I can't even feed myself and what's the use of saying conscience. Я даже не могу накормить себя, какой прок от совести.
The bulk of them are now, in fact, junk and hence hardly of any use. Большей частью это оружие фактически представляет собой металлолом, а поэтому от него вряд ли был бы какой-то прок.
And the facade drops away because what use are a bunch of scientists without a lab? И маски сброшены, ...потому что какой прок от кучи учёных без лаборатории?
What's the use of it? Какой в нём прок?
The PPW would further enhance security in outer space by supplementing the non-weaponization obligation with an obligation not to use force or threat of force against outer space objects. ПРОК будет еще больше укреплять безопасность в космическом пространстве, дополняя обязательство по невепонизации обязательством о неприменении силы или угрозы силой в отношении космических объектов.
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
We can still use every video feed we have. Но мы все равно можем пользовать видеоаппаратурой.
Not old enough to use a phone. Недостаточно, чтобы уметь пользовать телефоном.
Once established, officers will require skills training in the use of such laboratories. Как только они будут созданы, полицейским необходимо будет научиться пользовать услугами таких лабораторий.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
The use of weapons which cause unnecessary suffering is prohibited. Запрещено применять оружие, причиняющее излишние страдания.
the end-user intends to use the weapons to violate human rights and fundamental freedoms намеревается ли конечный пользователь применять оружие для совершения действий, связанных с нарушением прав человека и основных свобод;
In Japan, Coast Guard officers and their assistants may use arms within limits, according to the situation in case. В Японии сотрудники береговой охраны и их помощники могут применять оружие в пределах, которые определяются конкретной ситуацией.
Militia officers have the right to use weapons as a last resort in the following circumstances: Имеют право применять оружие сотрудники милиции в качестве крайней меры и в следующих случаях:
The men were divided into several groups, each assigned to secure given areas of the ship, with the additional explicit instruction of refraining from the use of firearms unless it proved absolutely necessary. Экипаж был разделён на группы, каждой из которых предстояло проследовать в назначенную часть корабля, с инструкцией не применять оружие без крайней необходимости.
Больше примеров...