| Countries should therefore prepare and regularly update national profiles, identify capacity-building priorities and develop sound national action plans for them. | С учетом этого странам необходимо готовить и на регулярной основе производить обновление национальных досье, определять приоритеты в отношении укрепления потенциала и разрабатывать обоснованные национальные планы их осуществления. |
| On April 25, 2013, a major new update at version 3.0 improved system loading times and added automatic installation of downloaded software. | 25 апреля 2013 года большое обновление версии 3.0 улучшило время загрузки системы и добавило автоматическую установку загруженного программного обеспечения. |
| See if maybe I can get an update on their location. | ли возможно, я могу получить обновление на их месте. |
| This traffic attempt may be a banner from a local HTML page or automatic update of an installed application. | Это может быть попытка показать какой-нибудь баннер на локальной HTML странице или же попытка какого-нибудь приложения осуществить автоматическое обновление. |
| Update spiral support in trunk and 1.6.x branches to match what is in 1.4 (related to issue #13630). | Обновление спирали поддержки в багажник и 1.6.x филиалов в соответствие то, что в 1.4 (в связи с вопросом 13630). |
| Cannot update the WS-AT configuration when WS-AT network support is disabled. | Не удается обновить настройки WS-AT, если отключена сетевая поддержка WS-AT. |
| It's now 9:10 a.m. and time to get an update on weather and traffic in the area. | Сейчас 9:10 утра, и пришло время обновить сводки о погоде и ситуации на дорогах. |
| These meetings allowed the Team to update two papers it had earlier prepared for the Committee on the use of the Internet by Al-Qaida and its associates. | Эти мероприятия позволили Группе обновить ее два ранее подготовленных для Комитета доклада об использовании Интернета «Аль-Каидой» и ее сторонниками. |
| Countries that would like to update their previous answers could do so also by 23 March; thereafter, the secretariat would revise the answers. | Страны, которые хотели бы обновить информацию, представленную в своих предыдущих ответах, могут также сделать это до 23 марта, и впоследствии секретариат пересмотрит информацию. |
| The Committee requested the secretariat to update the information paper on communications to encourage any future communicants to clearly indicate the specific provisions of the Convention that had allegedly not been complied with and to make explicit links between these provisions and concrete facts presented in their communications. | Комитет просил секретариат обновить информационный документ о сообщениях, с тем чтобы настоятельно рекомендовать любым будущим заявителям ясно указывать конкретные положения Конвенции, которые якобы не соблюдаются, и четко увязывать эти положения с конкретными фактами, представленными в их сообщениях. |
| She also requested an update on the Special Rapporteur's plans for country visits in 2015. | Также она запросила обновленную информацию о планируемых Специальным докладчиком поездках в разные страны в 2015 году. |
| The Council requested the Secretary-General to update it on the situation in Syria within seven days. | Совет Безопасности просил Генерального секретаря в семидневный срок представить ему обновленную информацию о положении в Сирии. |
| 74... The Special Committee requests an update on the status of such materials for each peacekeeping operation for the full range of potential peacekeepers and on any projects that are being developed or implemented by the Department regarding these materials. | 74... Специальный комитет просит предоставить обновленную информацию о состоянии дел с такими материалами для всего спектра потенциальных миротворцев в каждой миротворческой операции и о проектах, разрабатываемых или осуществляемых в настоящее время Департаментом в связи с такими материалами. |
| Furthermore, the Office would provide the Committee with an update in the spring of 2004 as to the benefits of retaining Nairobi and Vienna as regional hubs, or recommendations as to which locations might be more suitable for the placement of investigator resources in future years. | Кроме того, весной 2004 года Управление представит Комитету обновленную информацию либо о преимуществах размещения региональных центров в Найроби и Вене, либо рекомендации в отношении возможных более подходящих мест для размещения следователей в предстоящие годы. |
| A representative of the National Disaster Reduction Centre of China provided an update on the rapid mapping experience gained by the Centre in providing support following major disasters in China. | ЗЗ. Представитель Национального центра по уменьшению опасности бедствий Китая предоставил обновленную информацию об опыте оперативного картирования, накопленном Центром при оказании поддержки после крупных стихийных бедствий в Китае. |
| The Committee continued to maintain its website as an important medium for transparency, which it strives to update and augment. | Комитет продолжал использовать в качестве важного инструмента поддержания транспарентности свой веб-сайт, который он стремится обновлять и расширять. |
| This means we can now suspend, resume, update, and restore storage group copies using the GUI (Figure 11). | То есть мы можем откладывать, возобновлять, обновлять и восстанавливать копии групп хранения, используя GUI (Рисунок 11). |
| The JI information system also features a JI news facility which conveys latest information to subscribers worldwide and helps them to update their own planning and implementation schedules. | В информационной системе СО важное место занимает также сервер новостей СО, который передает самую последнюю информацию подписчикам во всем мире и помогает им обновлять их собственные схемы планирования и графики осуществления. |
| Each Party may review and update its implementation plan, taking into account its domestic circumstances and referring to guidance from the Conference of the Parties and other relevant guidance. | Каждая Сторона может пересматривать и обновлять свой план осуществления с учетом ее внутренних обстоятельств и в соответствии с руководящими принципами Конференции Сторон и другими соответствующими руководящими принципами. |
| We are trying to update our web portfolio with the website examples interesting to our potential customers, if this appears to be possible. | Мы, по мере наших возможностей, стараемся обновлять наше веб портфолио примерами вебсайтов интересными нашим потенциальным клиентам. |
| Each section of the report provides a brief status update and a series of proposals for further action. | В каждом разделе доклада содержится краткая обновленная информация о ходе работы и серия предложений относительно дальнейшей деятельности. |
| The document will update the SBSTA on the cooperative activities of the secretariat with United Nations entities and intergovernmental organizations that enhance and contribute to the work under the Convention. | В нем содержится обновленная информация для ВОКНТА о деятельности секретариата по сотрудничеству с органами системы Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями, которые укрепляют и облегчают работу по линии Конвенции. |
| An update of available resources, as at 1 August 1999, will be presented to the Standing Committee at its sixteenth meeting (see Addendum 1). | Обновленная информация об имеющихся ресурсах по состоянию на 1 августа 1999 года будет представлена Постоянному комитету на его шестнадцатом заседании (см. Добавление 1). |
| The present report outlines the threats against the safety and security of United Nations personnel over the past year as well as provides an update on the implementation of the initiatives approved during the fifty-eighth session of the General Assembly. | В настоящем докладе представлена краткая информация об угрозах для безопасности персонала Организации Объединенных Наций в прошлом году, а также обновленная информация о реализации инициатив, одобренных на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Pursuant to Economic and Social Council resolution 2006/15, Section II of the report presented information on the achievements of the Youth Employment Network in lead countries, and provided an update on the status of national plans for youth employment. | Во исполнение резолюции 2006/15 Экономического и Социального Совета в Разделе II этого Доклада представлена информация о достижениях Сети по обеспечению занятости молодежи в ведущих странах и приводится обновленная информация о состоянии дел с осуществлением национальных планов действий по обеспечению занятости молодежи. |
| Did you get an update from the hospital on Gabriel's condition? | Были новости из больницы о состоянии Гэбриэла? |
| An update about news of the new album was posted on Tyler's old website on 13 February 2012, where it was announced that Tyler had been recording in Nashville. | Новости о новом альбоме было опубликовано на старом сайте Тайлер 13 февраля 2012, где было объявлено, что Тайлер записывалась в Нэшвилле. |
| So, the nurse that promised us an update is actually on the ship, right? | Так, медсестра, которая обещала нам новости, сейчас на корабле, верно? |
| Look, all we're asking for is an update here, okay? | Послушайте, нам лишь нужны свежие новости. |
| "Update America" reporter and author Carrie Cooke is making headlines today after she recited a rather cryptic message on her show last night. | "Новости Америки" репортер и автор Кэрри Кук сегодня в центре внимания после того как она процитировала весьма загадочное сообщение на её шоу прошлым вечером. |
| The present report provides an update and further elucidation regarding these measures. | Настоящий доклад содержит последнюю информацию в этой области и дополнительные разъяснения по поводу таких мер. |
| Providing an update on the financial situation, he said that recent new pledges had included an additional $2 million from the Government of Sweden. | Приводя последнюю информацию о финансовом положении, он сказал, что новые обязательства, взятые в последнее время, включают дополнительное обязательство в размере 2 млн. долл. США со стороны правительства Швеции. |
| The Committee received an oral update on the structural and management change process as well as an update on human resources issues and the Workforce Strategy. | Комитет заслушал последнюю информацию о процессе структурных и управленческих изменений, а также последнюю информацию о процессе структурных и управленческих изменений, а также последнюю информацию по вопросам людских ресурсов и кадровой стратегии. |
| He also provided an update on work being undertaken to follow up and implement the recommendations contained in the Secretary-General's two reports on the subject, as addressed in previous resolutions and meetings of the Security Council. | Он также представил самую последнюю информацию о работе, проводимой с целью принятия последующих мер и осуществления рекомендаций, содержащихся в двух докладах Генерального секретаря по этому вопросу, о чем говорилось в предыдущих резолюциях и на заседаниях Совета Безопасности. |
| In that connection, it would be grateful for an update on the financial impact of security-related enhancements to the building design. | В этой связи было бы целесообразно получить последнюю информацию о финансовых последствиях изменений проекта здания, обусловленных необходимостью обеспечить дополнительные меры в области безопасности. |
| An update should address scanner data and parts of manual could be improved, e.g. on sampling and seasonal products. | Обновленный вариант должен содержать рекомендации в отношении данных сканирования, и некоторые части Руководства могут быть усовершенствованы, например посвященные формированию выборки и сезонным продуктам. |
| The present report is partly an update of the earlier reports. | Настоящий доклад в какой-то мере представляет собой обновленный вариант ранее представленных докладов. |
| The update of the paper is under way and its aim is to support the discussion at the ITC policy segment and beyond. | В настоящее время готовится обновленный вариант этого документа с целью поддержать обсуждение в рамках сегмента, посвященного вопросам политики, КВТ и на других форумах. |
| It is expected that the GCOS secretariat will submit an update to its proposal for the possible revision of the UNFCCC reporting guidelines based on further comments provided by scientific and government experts. | Ожидается, что секретариат ГСНК представит обновленный вариант своего предложения о возможном пересмотре руководящих принципов РКИКООН на основе дальнейших замечаний, высказанных научными и правительственными экспертами. |
| More implementation experiences should be gathered, with a possible (minor) update based on these after at least two years. | Необходимо накопить дополнительный опыт в области реализации и, возможно, подготовить на его основе (незначительно) обновленный вариант по истечении как минимум двух лет. |
| an update about the Monitoring RIS website. | обновленные данные по веб-сайту "Мониторинг РСО". |
| She asked for an update on any progress made in that area or any plans to develop such indicators. | Она просит представить обновленные данные о прогрессе в этой области и наличии каких-либо планов по разработке соответствующих показателей. |
| The present report, prepared by the World Health Organization (WHO) in consultation with a number of partners, provides an update on the status of implementation of the recommendations made in General Assembly resolution 58/289 on improving global road safety. | Настоящий доклад, подготовленный Всемирной организацией здравоохранения в консультации с рядом партнеров, содержит обновленные данные о положении в области осуществления рекомендаций, приведенных в резолюции 58/289 Генеральной Ассамблеи, о повышении безопасности дорожного движения во всем мире. |
| Alternatively, Customs authorities who would have received proposals by other channels of communication would have to enter the updates directly in the ITDBonline+ or transmit them to the TIR secretariat (see the "update use case"). | В противном случае таможенные органы, получившие предложения по другим каналам связи, должны вносить обновленные данные непосредственно в "МБДМДПонлайн+" либо передавать их в секретариат МДП (см. "вариант использования для обновления"). |
| The report presents information on qualitative dimensions of UNOPS performance, in particular those linked with the objectives stated in the business plan while also providing an update on the ongoing UNOPS reform process and on other issues presently facing UNOPS management. | В этом докладе представлена информация о качественных параметрах деятельности УОПООН, в частности об аспектах, связанных с задачами, указанными в плане работы, а также приводятся обновленные данные о текущем процессе реформы УОПООН и по другим вопросам, стоящим в настоящее время перед руководством УОПООН. |
| This is a significant achievement, since every change in a security situation requires a compliance update based on a new security risk assessment. | Это важное достижение, поскольку каждое изменение ситуации в области безопасности требует подготовки обновленной информации о соблюдении этих стандартов на основе новой оценки степени риска. |
| The State party report contains no update on temporary special measures. | В докладе государства-участника не содержится никакой обновленной информации о временных специальных мерах. |
| The Advisory Committee looks forward to an update by the Board in the context of its review of peacekeeping operations. | Консультативный комитет ожидает от Комиссии обновленной информации по этому вопросу в контексте ее обзора миротворческих операций. |
| She stated that the General Assembly, in its latest resolution 67/171 of 20 December 2012 had, for the first time, invited the Chairperson-Rapporteur to present an oral report instead of an update, and to engage in an interactive dialogue at its sixty-eighth session. | Она заявила, что Генеральная Ассамблея в своей последней резолюции 67/171 от 20 декабря 2012 года в первый раз предложила Председателю-докладчику представить ей устный доклад вместо обновленной информации и провести с ней интерактивный диалог на ее шестьдесят восьмой сессии. |
| The secretariat, which had prepared the files on the communications several weeks in advance, had not had time to submit an update during the session. | У секретариата, подготовившего за несколько недель до начала сессии материалы по сообщениям, нет времени для представления обновленной информации в ходе сессии. |
| Improve, expand and update existing information on South-South cooperation capacities, including inventories of institutions | Усовершенствование, расширение и модернизация существующей системы сбора информации о потенциальных возможностях сотрудничества Юг-Юг, в том числе составление перечней учреждений |
| Moreover, the digital telephone exchange (PABX) update was not undertaken and micronet switches were not purchased. | Кроме того, не была проведена модернизация станции цифровой телефонной связи (РАВХ) и не были закуплены микросетевые переключатели. |
| Implementation and update of disaster recovery in case of power failure, fire and flooding or security breach | Создание и модернизация системы аварийного восстановления данных в случае отключения электроснабжения, возникновения пожара и затопления, либо нарушения безопасности |
| Here is my update on my small business. | Вот модернизация моего малого бизнеса. |
| TJ 1.1.1.5 Update and modernize production processes in sewing/clothing industries and train personnel | ТЖ 1.1.1.5 Совершенствование и модернизация технологических процессов в швейной промышленности/производстве одежды и обучение персонала |
| Another national undertaking worth mentioning is the work to update the legal framework in this field. | Еще одним национальным веянием, заслуживающим упоминания, является актуализация правовой структуры в этой сфере. |
| a) Review and update of methods used for emission inventories | а) обзор и актуализация методов, используемых для составления кадастров выбросов; |
| To review, and where necessary, enact or update national legal, including regulatory and penal, measures which ensure effective implementation of the prohibitions of the Convention, and which enhance effective security of pathogens and toxins. | Разбор и при необходимости введение или актуализация национальных правовых, в том числе регламентационных и уголовных, мер, которые обеспечивали бы эффективное осуществление запрещений по Конвенции и упрочивали эффективную сохранность патогенов и токсинов. |
| Update of cost curves for other pollutants | Актуализация кривых затрат по другим загрязнителям |
| An extended update of the item sample is made at each base year revision. | Актуализация выборки товаров производится при каждой смене базисного года. |
| Officials of the Ministry of Foreign Affairs promised to look into that list of names and to update the Group as soon as possible. | Должностные лица Министерства иностранных дел обещали изучить этот список имен и информировать Группу в ближайшее возможное время. |
| Latvia undertook to update all parties present on progress made within the past three months. | Латвия обязалась информировать всех участников совещания о прогрессе, достигнутом в течение последних трех месяцев. |
| The Security Council requests the Envoy to update the Council regularly and in a timely manner on the progress of his mission. | Совет Безопасности просит Посланника регулярно и своевременно информировать Совет о ходе осуществления его миссии. |
| Prison officials have given assurances that they will regularly update the National Human Rights Council and the Inter-Ministerial Human Rights Delegation on the situation of the complainant. | Тюремная администрация пообещала НСПЧ и Межведомственному управлению по правам человека регулярно информировать их о развитии ситуации заявителя. |
| They encouraged UNFPA to strengthen results-based management and regularly update the Executive Board. | Они рекомендовали ЮНФПА укреплять систему управления, ориентированного на конкретные результаты, и регулярно информировать об этом Исполнительный совет. |
| I have an update regarding the aircraft incident... involving Sergeant Schumann. | У меня есть новая информация по поводу инцидента с самолетом... и сержанта Шуманна. |
| Update: Legislation to this effect has now been passed by Parliament, and awaits approval by the Constitutional Court. | Новая информация: В настоящее время такое законодательство принято парламентом и должно быть утверждено Конституционным судом. |
| (b) Update of the Methane to Markets Partnership, activities of the Coal Mining Technical Subcommittee, and preparations for the M2M Expo in Beijing, China. | Ь) Новая информация о Международном партнерстве "Метан на рынки", деятельности Технического подкомитета по добыче угля и подготовке к выставке "М2М", которая пройдет в Пекине, Китай. |
| The report provided an update on cross-cutting systemic issues such as the relationship between international and locally recruited staff in peacekeeping missions; performance management; and the strengthening of investigations. | В докладе приводится новая информация о сквозных системных вопросах, таких как отношения между персоналом, нанятым на местах, и персоналом из других стран при осуществлении миссий по поддержанию мира; управление служебной деятельностью; укрепление возможностей по проведению расследований. |
| The report also provides an update on the political and security situation in Somalia and the humanitarian and development activities of United Nations programmes and agencies. | В докладе также приводится новая информация о политической ситуации в Сомали и положении в плане безопасности в стране и о гуманитарной деятельности программ и учреждений Организации Объединенных Наций и их деятельности в области развития. |
| Thus, management needs to continually review and update controls, communicate changes to personnel and set an example by adhering to those controls. | Таким образом, управленческому аппарату необходимо на постоянной основе проводить обзор мер контроля и совершенствовать их, информировать персонал об изменениях и являть собой пример выполнения этих мер по контролю. |
| In addition, UNMEE continues to update and refine its patrolling and monitoring activities throughout the Zone and the adjacent areas, in order to have the best possible grasp of events and developments on the ground. | Кроме того, МООНЭЭ продолжает совершенствовать свою деятельность по патрулированию и наблюдению во всей Зоне и прилегающих районах, с тем чтобы как можно лучше контролировать ситуацию и события на местах. |
| WFP has also continued to update information collection at warehouses, silos and mills. | МПП также продолжала совершенствовать методы сбора информации на складах, силосных зерно-хранилищах и мукомольных заводах. |
| Acknowledging the need to improve national export control practices and update the export control list, in 2011 the Ministry of Foreign Affairs and European Integration requested OSCE assistance on this matter. | Признавая необходимость совершенствовать национальные методы контроля экспорта и обновлять перечень экспортируемых товаров, подлежащих контролю, в 2011 году Министерство иностранных дел и европейской интеграции просило ОБСЕ об оказании содействия в этом вопросе. |
| Thus, there is a need to strengthen national capacity to continuously update and improve the investment policy framework. | Таким образом, необходимо укреплять национальный потенциал, непрерывно обновлять и совершенствовать базу инвестиционной политики. |
| Ms. Ramanandraibe (Madagascar) said that the Ministry of Justice planned to update the mechanisms for legal aid and the operation of legal clinics. | Г-жа Раманандраибе (Мадагаскар) говорит, что министерство юстиции планирует усовершенствовать механизмы юридической помощи и работу юридических консультаций. |
| Her Government was in favour of drafting a convention based on the draft articles on diplomatic protection, for that would help to clarify norms, update international law and codify generally accepted practice stemming from the case law of the International Court of Justice and State practice. | Правительство страны, которую представляет оратор, поддерживает идею выработки на базе проектов статей о дипломатической защите соответствующей конвенции, так как это поможет уточнить нормы, усовершенствовать международное право и кодифицировать общепринятую практику, в основе которой лежат прецедентное право Международного Суда и практика государств. |
| Several attempts had been made to update the System-wide Action Plan, which had failed to develop into a mechanism for inter-agency cooperation within the United Nations; its exclusively "top-down" approach to planning had not been conducive to joint coordination of activities. | Попытки усовершенствовать Общесистемный план действий предпринимались неоднократно, но, несмотря на это, он не стал механизмом межучережденческого сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The Board recommends that UNRWA refine the procedures for the selection and award of contracts and update the vendors' register in a timely manner to ensure that only competent contractors are considered for the Agency's projects. | Комиссия рекомендует БАПОР усовершенствовать процедуры отбора подрядчиков и заключения контрактов и своевременно обновлять перечень поставщиков для обеспечения того, чтобы для привлечения к осуществлению проектов Агентства рассматривались кандидатуры только квалифицированных подрядчиков. |
| The State party should take immediate steps to improve and update the arrest techniques, in order to avoid such cases as the death of Mr. Obiora, and should improve its training programmes in order to keep the law enforcement officers updated on the appropriate arrest techniques. | Государству-участнику следует принять незамедлительные меры по улучшению и обновлению приемов производства ареста во избежание таких случаев, как смерть г-на Обиоры, а также усовершенствовать свои программы подготовки для того, чтобы сотрудники правоохранительных органов получали обновленную информацию о надлежащих приемах производства ареста. |
| Summarizing the overwhelming independent eyewitness reports of the developments on the ground, Global Intelligence Update writes "Ethiopia launched an offensive against neighbouring Eritrea on 6 February, ostensibly aimed at retaking the disputed border area of Badme". | Резюмируя огромное число сообщений независимых свидетелей о событиях на местах, издание "Глобал интеллидженс апдейт" указывает: "6 февраля Эфиопия начала наступление на соседнюю Эритрею, по всей видимости, с целью вновь овладеть спорным пограничным районом Бадме". |
| He wants an update on the pipeline report? | Он хочет апдейт по нефтепроводу? |
| This update is the first step towards making our stats more flexible and standardized, as these values are de facto the industry leading pharmacy programs standards. | Этот апдейт является первым шагом на пути к унификации и стандартизации вывода статистики, т.к. вышеупомянутые показатели являются де-факто стандартом оценки доходности лидирующих партнерских программ в фарме. |
| The Unit also produces the monthly East Timor Update, posters, brochures and other informational materials, usually keyed to important UNTAET or Transitional Administration campaigns. | Группа выпускает также, обычно в увязке с проводимыми ВАООНВТ или Временной администрацией важными компаниями, ежемесячник «Ист Тимор апдейт», плакаты, брошюры и другие информационные материалы. |
| However, according to the information published by Caribbean Update in April 2001, the economy is expected to record a 6 per cent decline, owing to a lag in the implementation of several projects and programmes. | Тем не менее, по информации, опубликованной в издании "Caribbean Update" в апреле 2001 года, ожидается, что индекс экономической активности в территории снизится на 6 процентов. |
| In an interview on Marketing Update, Scott stated that besides the fast pace of change in marketing, another motivation for the new edition was that the book had been incorporated into the curriculum of many universities. | В интервью для «Marketing Update», рассказывая о «Новых правилах маркетинга и PR», Скотт утверждал, что переиздание книги было вызвано не только быстрыми переменами в маркетинге, но и тем, что книга вошла в списки литературы многих университетов. |
| I know very well the problems of industrial production, but in this case the thing is I think slightly different: the target of this product is a public non-computerized, which has no idea what "update". | Я очень хорошо знаю проблемы промышленного производства, но в данном случае то, я думаю, несколько иной: цель данного продукта является общественной Non-компьютеризирована, который не знает, что "Update". |
| In general, Update 1 is considered a requirement for support of disk devices larger than 2 TB. | В общем же, Update 1 является обязательным для осуществления поддержки дисковых устройств объемом более 2Тб. |
| · Various issues with e2fsprogs that occur on devices larger than 4 TB are addressed in Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1. Prior to Update 1, these issues can be worked around by specifying mke2fs -b 4096 when making an ext2 or ext3 filesystem. | · Различные проблемы с командой e2fsprogs, возникающие в устройствах объемом более 4Тб, адресованы в Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1: в версиях, предшествующих Update 1, эти проблемы можно было обойти посредством использования mke2fs -b 4096 при создании файловых систем ext2 или ext3. |
| For exchange rate fluctuations, the cost adjustments update previous assumptions on the basis of actual monthly operational rates in the country of operation. | В связи с колебаниями обменного курса при корректировке расходов прежние предположения обновляются на основе фактических ежемесячных обменных курсов, действующих в соответствующей стране. |
| They - in fact, they don't update or upkeep lighthouses anymore, and LORAN, the only backup to GPS, was discontinued last year. | На самом деле, маяки больше не поддерживаются и не обновляются, и LORAN, единственный запасной вариант к GPS, был закрыт в прошлом году. |
| In UNDP, the units at all levels of the organization (corporate, departmental, regional, and country level) maintain risk logs and update them as often as necessary. | В ПРООН на всех уровнях организации (общеорганизационном, департаментском, региональном и страновом) ведутся журналы учета риска, которые обновляются с необходимой периодичностью. |
| These are the only technologies which update tick-by-tick. | Эти технологии являются единственными, которые обновляются при каждом изменении цены. |
| Every day we update the currency exchange rates set by the National Bank of Belarus. | Данные о курсах валют в Беларуси обновляются ежедневно. |