The right to adequate food as a human right - review and update | Право на доступ к питьевой воде и санитарным услугам - обзор и обновление |
Develop and update consumer protection standards. | разработка и обновление стандартов охраны интересов потребителей. |
Delegations welcomed the update on the plan and the consultative manner in which it was being developed, including Member States and other United Nations agencies. | Представители делегаций одобрили обновление плана и процесс консультаций, в ходе которых он был разработан и в которых приняли участие государства-члены и другие учреждения Организации Объединенных Наций. |
Data collection and processing: update of the Database on Trade Control Measures covering tariff, para-tariff and non-tariff measures disseminated in TRAINS (Trade Analysis and Information System). | сбор и обработка данных: обновление базы данных о мерах по регулированию торговли, охватывающих тарифные, квазитарифные и нетарифные меры, которые распространяются в ТРЭЙНС (Система анализа и информации в области торговли). |
A. Update of communication standards | А. Обновление стандартов связи |
The Group was invited to examine, update, revise and strengthen the statistics provided by the secretariat. | Группе было предложено изучить, обновить, пересмотреть и доработать статистические данные, представленные секретариатом. |
It would be useful to learn whether the Government planned to update its core document, which had been submitted in 1993. | Было бы полезно узнать, планирует ли правительство обновить свой основной документ, который был представлен в 1993 году. |
The Panel recommends that the Committee update the existing list of designated individuals and entities in the following ways: | Группа рекомендует Комитету обновить существующий перечень обозначенных в нем физических и юридических лиц следующим образом: |
In October 2013, the Bureau asked the Secretariat to update the template for in-depth review papers to recommend that the papers would identify priorities for national statistical offices taking into account their limited resources and analyse key user needs. | В октябре 2013 года Бюро просило секретариат обновить формат для подготовки документов в целях углубленного анализа с целью рекомендовать, чтобы в документах определялись приоритеты для национальных статистических управлений с учетом имеющихся у них ограниченных ресурсов и анализировались ключевые потребности пользователей. |
It further invited the Chair to update this document before the closure of the fourth session of the AWG-LCA based on submissions received after 30 September 2008 and the ideas and proposals put forward during that session. | Она далее предложила Председателю обновить этот документ до закрытия четвертой сессии СРГ-ДМС на основе сообщений, получаемых после 30 сентября 2008 года, а также идей и предложений, выдвинутых в ходе этой сессии. |
The Committee wished to receive an update on the status of the negotiations. | Комитет пожелал получить обновленную информацию о ходе этих переговоров. |
While the introduction of that tool should ease the reporting burden on States, States will regularly have to update the Committee on developments in their implementation of resolution 1373. | Хотя внедрение этого инструмента и должно облегчить лежащее на государствах бремя отчетности, государствам необходимо будет регулярно представлять Комитету обновленную информацию о ходе выполнения ими резолюции 1373. |
An expert from the United Kingdom provided an update on the progress of ENA, as a key contribution to developing integrated understanding on nitrogen issues within the Task Force. | Эксперт из Соединенного Королевства представил обновленную информацию о ходе работы по ЕОА как ключевом вкладе в развитие комплексного понимания вопросов азота в рамках Целевой группы. |
The Vienna NGO Committee on the Family organized an international forum where it presented an update of its study, entitled "Documenting Contributions of Civil Society Organisations to the Well-Being of Families". | Венское отделение неправительственной организации «Комитет по вопросам семьи» организовало международный форум, на котором представило обновленную информацию о своем исследовании, озаглавленном «Документирование вклада организаций гражданского общества в обеспечение благополучия семьи». |
One delegation asked for an update on the MOU with World Food Programme (WFP), and on the situation in the five pilot countries which had been selected for initial implementation under the terms of the MOU. | Одна делегация просила представить обновленную информацию о меморандуме о договоренности с Мировой продовольственной программой (МПП) и о положении в пяти странах, выбранных для первоначального осуществления на экспериментальной основе положений меморандума. |
The Committee continued to maintain its website as an important medium for transparency, which it strives to update and augment. | Комитет продолжал использовать в качестве важного инструмента поддержания транспарентности свой веб-сайт, который он стремится обновлять и расширять. |
With this program you can import and update tasks in MS Project from the Atlassian Jira. | С помощью этой программы вы можете импортировать и обновлять задачи в MS Project из Atlassian Jira. |
ICSC has made recommendations to the General Assembly to update the current levels of the education grant. | КМГС рекомендовала Генеральной Ассамблее обновлять текущие размеры субсидии на образование. |
The search engine would then automatically store the contents of indexed sites, update every page it has already stored at determined intervals and delete those that are no longer available on the nodes' websites. | Затем механизм поиска будет автоматически загружать контент индексированных сайтов, обновлять каждую из уже хранящихся страниц через определенные интервалы времени и исключать страницы, более не присутствующие на вебсайтах узлов. |
In the near future, OIOS intends to use a secure online facility on the Intranet to enable its clients to update the implementation of recommendations on an ongoing basis and facilitate its monitoring of their implementation status. | В ближайшем будущем УСВН планирует использовать защищенный онлайновый механизм в Интернете, с помощью которого обслуживаемые им подразделения могут непрерывно обновлять информацию о выполнении рекомендаций, что облегчит контроль со стороны Управления. |
In the present section, some of these issues are highlighted and an update is provided on some systemic issues that have been reported on in the past. | В настоящем разделе освещаются некоторые из этих вопросов и приводится обновленная информация о некоторых системных проблемах, о которых сообщалось в прошлом. |
An update was also provided on the implementation of the Convention and the recent outcomes of the negotiations on the protocol on the elimination of illicit trade in tobacco products. | Была также представлена обновленная информация об осуществлении Конвенции и о недавних итогах переговоров относительно протокола о незаконной торговле табачными изделиями. |
Moreover, it provides an update on the management and coordination of the Development Account, and contains proposals on the way forward for the Account. | Кроме того, в нем содержится обновленная информация об управлении Счетом развития и координации его использования, а также предложения относительно порядка дальнейшего использования Счета. |
Update: Online learning tools and guidance are under development. | Обновленная информация: ведется разработка электронных учебных пособий и руководств. |
These will be posted on the Web as a sub-item of the CSD Update | Материалы будут помещаться на веб-сайте в качестве одного из вопросов, включаемых в ежеквартальное издание «Обновленная информация о Комиссии по устойчивому развитию» |
So we have an update for you... person of interest. | У нас есть новости для вас... подозреваемый. |
Okay, so we will give you an update as soon as Micah is out of surgery. | Мы сообщим новости, когда закончится операция Майка. |
I don't know if you've talked with Clark yet, but we sort of have a big update. | Не знаю, говорил ты с Кларком уже или нет, но у нас тут, типа, большие новости. |
weekend update with Seth meyers. | "Новости за неделю" с Сэтом Майерсом |
So that's the update about this game, cat-and-mouse. | Вот новости по теме «игра в кошки-мышки». |
I will try, for the most part, not to repeat the points presented to the Council at our last briefing, and so request that my comments be viewed as an update to what was stated here on 31 May 2005. | Я постараюсь не повторять большинство соображений, которые уже прозвучали на нашем последнем брифинге в Совете, поэтому я прошу рассматривать мои замечания как последнюю информацию о событиях, произошедших в период после 31 мая 2005 года. |
The Executive Secretary gave an update on the proposed preliminary composition of the Bureau and the choice of panellists with the understanding that any other country that wished to be considered should manifest its interest. | Исполнительный секретарь привела последнюю информацию о предполагаемом предварительном составе Бюро и выборе участников групп при том понимании, что любая другая страна, которая пожелала бы быть принятой во внимание, должна проявить свою заинтересованность. |
The Advisory Committee requested an update on the accountability framework and was informed that the framework contains four major elements as follows: | Консультативный комитет обратился с просьбой представить последнюю информацию о рамках подотчетности и был информирован о том, что эти рамки включают четыре следующих основных элемента: |
The Secretary-General should provide delegations with the most recent update of the amount of cross-borrowed funds for the period 2009/10 and information on the historical pattern of cross-borrowing. | Генеральный секретарь должен предоставить делегациям самую последнюю информацию о размерах перекрестного заимствования за период 2009/10 года, а также информацию о состоянии перекрестного заимствования в прошлые периоды. |
Guest at 12 noon Mr. Tom Koenigs, Special Representative for the Secretary-General for Afghanistan (to update on the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan) | 12 ч. 00 м. Г-н Том Кёнигс, Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану (представит последнюю информацию о работе Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану) |
In June 2011, the secretariat of the Fund completed the update of the brochure and the compilation of best practices and lessons learned. | В июне 2011 года секретариат Фонда подготовил обновленный вариант брошюры и подборку материалов о передовом опыте и извлеченных уроках. |
Building on this discussion and on the work by its member bodies, the Forum issued, in May 2007, an update of its 2000 report on highly leveraged institutions. | Исходя из результатов этого обсуждения и опыта работы его организаций-членов, Форум опубликовал в мае 2007 года обновленный вариант своего доклада 2000 года об учреждениях с высокой долей заемных средств. |
The Committee agreed that an update of the Toolkit should be prepared by the secretariat taking into account comments and input to be received from Governments and others by 31 December 2002 as well as the experiences of those countries using the Toolkit. | Комитет решил, что секретариату следует подготовить обновленный вариант набора инструментальных средств с учетом замечаний и материалов, которые будут получены от правительств и других субъектов к 31 декабря 2002 года, а также исходя из того опыта, который накоплен странами, использующими набор инструментальных средств. |
A paper by Hill and Karlsson entitled "Discussion on the Handbook - preview of the Handbook update" was presented. | Карлссоном, который был озаглавлен «Обсуждение Справочника - предварительный обновленный вариант Справочника». |
UNEP prepared an update of the 1999 environment outlook of the Atlantic and Indian Ocean SIDS small island developing States for launching at the upcoming ten-year review of the MIM.Barbados programme of action for the sustainable development of small island developing States. 1.9 UNEP/GEF activities in Africa | ЮНЕП подготовила обновленный вариант опубликованного в 1999 году документа "Экологическая перспектива для малых островных развивающихся государств Атлантического и Индийского океанов" для презентации в ходе предстоящего десятилетнего обзора осуществления Барбадосской программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
The Executive Board took note of the update of the Human Development Report preparations and consultations. | Исполнительный совет принял к сведению обновленные данные о подготовке доклада о развитии человеческого потенциала и консультациях по нему. |
An update of needs for this programme is found in Addendum 1. | Обновленные данные о потребностях этой программы содержатся в Добавлении 1. |
The present section provides a brief update on these and other international efforts to mobilize a coordinated response to the crisis and address the underlying weaknesses in the agricultural sectors of the most vulnerable countries. | В настоящем разделе кратко приводятся обновленные данные об этих и других усилиях международного сообщества по мобилизации согласованных ответных антикризисных мер и преодолению основных недостатков сельскохозяйственного сектора большинства уязвимых стран. |
Mr. BANTON (Country Rapporteur) recalled that in 1988 the Committee had adopted a suggestion that States parties should submit a complete report every four years and a brief update during the intervening period. | Г-н БЕНТОН (докладчик по стране) напоминает, что в 1988 году Комитет одобрил предложение, предусматривающее, что государства-участники представляют полный доклад каждые четыре года и обновленные данные по нему в промежуточный период времени. |
The source further provides an update on the situation of Tariq Aziz, who soon after the communication was submitted to the Working Group in December 2004, was allowed a first visit by one of his defence counsels. | Далее источник представляет обновленные данные по ситуации г-на Тарика Азиза, которому вскоре после того, как в декабре 2004 года сообщение было представлено Рабочей группе, впервые разрешили встретиться с одним из адвокатов его группы защиты. |
The State party report contains no update on temporary special measures. | В докладе государства-участника не содержится никакой обновленной информации о временных специальных мерах. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations conducted regular workshops and training for emergency professionals to update them on existing gender tools and methodologies. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций на регулярной основе проводила семинары и учебные курсы для специалистов по оказанию чрезвычайной помощи в целях представления им обновленной информации о существующих гендерных инструментах и методологиях. |
Finally, the Steering Committee meeting was held on 6 December 2014, also in Kitakyushu, Japan, to update the members on the implementation of the Evidence and Data for Gender Equality project and agree on future workplans. | И наконец, 6 декабря 2014 года также в Китакюсю, Япония, состоялось совещание Руководящего комитета для предоставления членам обновленной информации о ходе осуществления проекта «Фактологическая информация и данные о гендерном равенстве» и для согласования будущих планов работы. |
With regard to the update on the activities related to the foundational phase (paras. 37 and 38), the Committee was informed that a framework for the implementation of enterprise content management had been established comprising the following elements: | Что касается обновленной информации о деятельности, связанной с начальным этапом (пункты 37 и 38), то Комитет был информирован о том, что основа для внедрения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами была разработана с охватом следующих элементов: |
The Chief of CMSCU then briefly commented on the Update on Project Delphi and its Annex. | Затем руководитель СПКРД высказал краткие замечания по поводу обновленной информации по проекту Делфи и приложения к ней. |
Improve, expand and update existing information on South-South cooperation capacities, including inventories of institutions | Усовершенствование, расширение и модернизация существующей системы сбора информации о потенциальных возможностях сотрудничества Юг-Юг, в том числе составление перечней учреждений |
Implementation and update of disaster recovery in case of power failure, fire and flooding or security breach | Создание и модернизация системы аварийного восстановления данных в случае отключения электроснабжения, возникновения пожара и затопления, либо нарушения безопасности |
Here is my update on my small business. | Вот модернизация моего малого бизнеса. |
A mid life update was carried out in April 1986, in which numerous small details were changed, most notably new doors with an altered window line. | В 1986 году была произведена модернизация, в процессе которой были внесены многочисленные мелкие изменения, самыми заметными из которых были новые двери и новая линия окон. |
TJ 1.1.1.5 Update and modernize production processes in sewing/clothing industries and train personnel | ТЖ 1.1.1.5 Совершенствование и модернизация технологических процессов в швейной промышленности/производстве одежды и обучение персонала |
Another national undertaking worth mentioning is the work to update the legal framework in this field. | Еще одним национальным веянием, заслуживающим упоминания, является актуализация правовой структуры в этой сфере. |
a) Review and update of methods used for emission inventories | а) обзор и актуализация методов, используемых для составления кадастров выбросов; |
During work to prepare and update the National Action Plan for Democracy and Human Rights in 2010 and 2011, the measures planned for the citizens' platform were taken into consideration and have now been incorporated into the Plan. | Разработка и актуализация Национального плана действий в области демократии и прав человека в 2010 и 2011 годах происходили с учетом мер, предусмотренных в гражданской платформе, которые отныне являются составной частью этого плана. |
Update of cost curves for other pollutants | Актуализация кривых затрат по другим загрязнителям |
An extended update of the item sample is made at each base year revision. | Актуализация выборки товаров производится при каждой смене базисного года. |
Officials of the Ministry of Foreign Affairs promised to look into that list of names and to update the Group as soon as possible. | Должностные лица Министерства иностранных дел обещали изучить этот список имен и информировать Группу в ближайшее возможное время. |
Requests the Administrator of UNDP to continue to update and consult with the Executive Board on progress as foreseen in the road map; | З. поручает Администратору ПРООН продолжать информировать Исполнительный совет и консультироваться с ним в отношении достигаемого прогресса, как указано в «дорожной карте»; |
The Council requested the secretariat to prepare an information note on the tracking of the expenditure of funds to be awarded to the environmental monitoring and assessment studies, and to regularly update the Council on the work of the Panel of Commissioners. | Совет просил секретариат подготовить информационную записку об отслеживании расходуемых средств, которые будут выделяться на исследования, связанные с экологическим мониторингом и оценкой, и регулярно информировать Совет о работе этой Группы уполномоченных. |
Noting in particular the work done by the Task Force on Human Resources Management and the Task Force to Simplify and Streamline the Rules of Work Processes, it encouraged the Secretary-General to update the General Assembly on that work in his next report on human resources management. | Отметив, в частности, работу, проделанную Целевой группой по управлению людскими ресурсами и Целевой группой по упрощению и упорядочению правил работы, Консультативный комитет просил Генерального секретаря информировать Генеральную Ассамблею о результатах этой работы в его следующем докладе об управлении людскими ресурсами. |
OHCHR has sought to update the Permanent Mission of the Democratic People's Republic of Korea regularly on the steps taken to implement the Human Rights Council resolution. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека прилагает усилия к тому, чтобы регулярно информировать Постоянное представительство Корейской Народно-Демократической Республики о мерах, принимаемых для осуществления указанной резолюции Совета по правам человека. |
An update was provided on the EuroGeoSource project, which was completed in the first quarter of 2013. | Была представлена новая информация о проекте "ЕвроГеоСорс", который был завершен в первом квартале 2013 года. |
An update on progress of the work of the Canberra II Group can be accessed in the paper posted on the website. | Новая информация о ходе работы Канберрской группы II приводится в документе, размещенном на вебсайте. |
Update: A United Nations inter-agency humanitarian assessment team was able to undertake the mission in June 1999. | Новая информация: В июне 1999 года межучрежденческая группа Организации Объединенных Наций по оценке гуманитарной ситуации смогла выполнить эту миссию. |
They update these probabilities as soon as new information becomes available, and so any change in their behavior must be attributable to their rational response to genuinely new information. | Они обновляют эти вероятности, как только новая информация становится доступной, и таким образом, любое изменение в их поведении должно быть связано с их рациональной реакцией на подлинно новую информацию. |
The report also provides an update on the political and security situation in Somalia and the humanitarian and development activities of United Nations programmes and agencies. | В докладе также приводится новая информация о политической ситуации в Сомали и положении в плане безопасности в стране и о гуманитарной деятельности программ и учреждений Организации Объединенных Наций и их деятельности в области развития. |
And the lesson from New York over the past six years is that you can update this asset. | История Нью-Йорка за прошедшие 6 лет учит нас, что этот ценный ресурс можно совершенствовать. |
Lifelong learning should enable all members of society to acquire, develop and update their skills throughout their lives. | Программы обучения на протяжении всей жизни должны давать всем членам общества возможность приобретать, развивать и совершенствовать свои навыки в течение всей жизни. |
The Office continues to improve and update the structure and content of the website. | Отдел продолжает совершенствовать и обновлять структуру и содержание веб-сайта. |
However, there are further needs to improve and update the associated estimations. | Однако необходимо продолжать совершенствовать и обновлять соответствующие оценки. |
To enable training staff to offer training in the areas required by UNPROFOR, it is essential that trainers continually update and improve their training skills. | Для того чтобы сотрудники по подготовке кадров могли обеспечивать учебную подготовку в необходимых СООНО областях, они должны постоянно повышать и совершенствовать свои профессиональные навыки. |
The workshops have provided an opportunity to update and improve reported best practices, since new developments occur almost daily in this fast-moving field. | Семинары дали возможность усовершенствовать и обновить применяемые передовые практические методы, поскольку в этой динамично функционирующей области практически ежедневно происходят изменения. |
You mentioned to me that you've been trying to get him to update the computer systems for months. | Ты как-то упомянула, что ты уже несколько месяцев пытаешься уговорить его усовершенствовать компьютерную систему |
For that reason the Organization must now draw lessons from the experience gained and attempt to update that mechanism so that it would work more effectively in the future. | По этой причине Организации сегодня следует извлечь уроки из накопленного опыта и попытаться усовершенствовать этот механизм, чтобы он эффективнее работал в будущем. |
Several attempts had been made to update the System-wide Action Plan, which had failed to develop into a mechanism for inter-agency cooperation within the United Nations; its exclusively "top-down" approach to planning had not been conducive to joint coordination of activities. | Попытки усовершенствовать Общесистемный план действий предпринимались неоднократно, но, несмотря на это, он не стал механизмом межучережденческого сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It is also necessary to upgrade and update monitoring networks, data analysis and assessment, capacity-building and accreditation. | Кроме того, необходимо усовершенствовать и обновить сети мониторинга, методы проведения анализа данных и оценки, подход к наращиванию потенциала и систему сертификации. |
Summarizing the overwhelming independent eyewitness reports of the developments on the ground, Global Intelligence Update writes "Ethiopia launched an offensive against neighbouring Eritrea on 6 February, ostensibly aimed at retaking the disputed border area of Badme". | Резюмируя огромное число сообщений независимых свидетелей о событиях на местах, издание "Глобал интеллидженс апдейт" указывает: "6 февраля Эфиопия начала наступление на соседнюю Эритрею, по всей видимости, с целью вновь овладеть спорным пограничным районом Бадме". |
He wants an update on the pipeline report? | Он хочет апдейт по нефтепроводу? |
This update is the first step towards making our stats more flexible and standardized, as these values are de facto the industry leading pharmacy programs standards. | Этот апдейт является первым шагом на пути к унификации и стандартизации вывода статистики, т.к. вышеупомянутые показатели являются де-факто стандартом оценки доходности лидирующих партнерских программ в фарме. |
The Unit also produces the monthly East Timor Update, posters, brochures and other informational materials, usually keyed to important UNTAET or Transitional Administration campaigns. | Группа выпускает также, обычно в увязке с проводимыми ВАООНВТ или Временной администрацией важными компаниями, ежемесячник «Ист Тимор апдейт», плакаты, брошюры и другие информационные материалы. |
If like me you have downloaded SP2 via Windows Update then the simplest solution for this in my experience is to roll back to SP1, and install SP1 AdminPak from here. | Если вы, как и я, устанавливали SP2 с Windows Update, то самым простым решением этой проблемы на мой взгляд является откат к SP1, и установка SP1 AdminPak отсюда. |
Eeepc UPDATE: I installed Ubuntu 8.10 and then a smooth proper kernel... goes to faster than previous version! | Еёёрс UPDATE: Я установил Ubuntu 8.10 и затем гладких надлежащего ядра... идет к большой... намного быстрее, чем предыдущая версия! |
Readership of the University's online newsletter, UNU Update, grew to more than 5,000 per month, with French and Spanish versions launched in collaboration with the UNU New York and Paris liaison offices. | Читательская аудитория сетевого вестника Университета "UNU Update" увеличивалась более чем на 5000 человек в месяц, причем версии этого вестника на испанском и французском языках выпускались совместно нью-йоркским и парижским отделениями связи УООН. |
While Mac OS 9 lacks protected memory and full pre-emptive multitasking, lasting improvements include the introduction of an automated Software Update engine and support for multiple users. | В то время, как Мас OS 9 не включала таких современных функций операционной системы, как защищённая память и вытесняющая многозадачность, последние улучшения включали добавление автоматического движка Software Update и поддержку множества пользователей. |
If you wish to display these payment methods icons on your store, please login to/admin and click the Update button. Your store will be automatically updated. | Чтобы добавить эти методы оплаты - войдите в админку вашего шопа (/admin) и нажмите Download update. |
Nearly 120 country progress reports have been submitted that update the data provided by countries in 2003. | Было получено почти 120 страновых докладов о ходе деятельности, в которых обновляются данные, представленные странами в 2003 году. |
Mr. HUSBANDS (Secretary of the Committee) said that all reservations to and comments on international instruments were officially registered with the Secretary-General, with a weekly electronic update. | Г-н ХАСБАНДС (Секретарь Комитета) говорит, что все оговорки и замечания по международным договорам были официально зарегистрированы Генеральным секретарем и еженедельно обновляются в электронной форме. |
Reinstall this version of Windows Communication Foundation and update scriptmaps at the IIS metabase root and for all scriptmaps below the root. Existing scriptmaps are upgraded to this version regardless of the original versions. | Переустановить данную версию Windows Communication Foundation и обновить карты сценариев в корне метабазы IIS и для всех карт сценариев ниже корня. Имеющиеся карты сценариев обновляются до данной версии вне зависимости от исходных версий. |
Social surveys on particular topics are used to fill in details, and update estimates as required in the inter-censal period. | Для детализации данных используются социальные обследования по конкретным признакам; благодаря им в период между переписями по мере необходимости также обновляются оценочные данные. |
UNFPA guidance to field offices is updated and improved continuously through improvements in the asset policy (the last update took place in February 2011 and a new update is scheduled for September 2012) and the asset management intranet. | Методические указания ЮНФПА для отделений на местах непрерывно обновляются и совершенствуются посредством внесения улучшений в правила управления активами (последнее обновление проводилось в феврале 2011 года, следующее обновление запланировано на сентябрь 2012 года) и в раздел интранета, посвященный вопросам управления активами. |