| Modification and update of the Disaster Recovery Plan, as necessary. | внесение изменений в план аварийного восстановления данных и его обновление, по мере необходимости. |
| Develop and update standards and guidelines for monitoring and evaluation | Разработка и обновление стандартов и руководящих указаний в отношении контроля и оценки |
| (b) update inventory of the needs of affected country Parties based on action programmes; | Ь) обновление перечня потребностей затрагиваемых Сторон на основе программ действий; |
| Efforts have been underway for some time to update the Farm Register with information from producer associations, licence and registration records, government program participants, and tax rolls. | В течение определенного периода обновление сельскохозяйственного регистра осуществлялось с помощью информации, получаемой от ассоциаций производителей, из отчетности в области лицензирования и регистрации, от участников государственных программ и из налоговой отчетности. |
| (c) Publish and periodically update a summary of national programmes for disaster risk reduction related to this Framework for Action, including on international cooperation; | с) опубликование и периодическое обновление на добровольной основе кратких информационных сообщений о национальных программах уменьшения риска бедствий, связанных с настоящей Рамочной программой действий, в том числе по линии международного сотрудничества; |
| The Statistics Division is requested to update the structure and design of the existing web pages. | Статистическому Отделу предлагается обновить структуру и форму представления существующих веб-страниц. |
| Under this section, the State party is invited to briefly update the information provided in its report with regard to: New bills or enacted legislation; New institutions; Newly implemented policies; Newly implemented programmes and projects and their scope. | В рамках этого раздела государству-участнику следует кратко обновить содержащуюся в его докладе информацию относительно: - новых законопроектов или принятых законов; - новых учреждений; - новых реализованных политических инициатив; - новых осуществленных программ и проектов и сферы их охвата. |
| One of the main objectives of the Meeting was to review and update the education curricula of the regional centres in four areas: remote sensing; satellite meteorology; satellite communications; and space science. | Одна из главных целей Совещания состояла в том, чтобы рассмотреть и обновить учебные программы региональных центров в четырех областях: дистанционное зондирование; спутниковая метеорология; спутниковая связь; и космическая наука. |
| It was for this reason that in 1992 FICSA had prepared an exhaustive review of remuneration in the United Nations system ("The United Nations: An uncompetitive employer") which it was planning to update. | Именно по этой причине в 1992 году ФАМГС подготовила исчерпывающий обзор вознаграждения в системе Организации Объединенных Наций («Организация Объединенных Наций: неконкурентноспособный работодатель»), который она планирует обновить. |
| How do I view or update my network distribution settings? | Как просмотреть и обновить настройки размещения? |
| He stated that the Board would get an update on the business plan implementation. | Он заявил, что Совет будет получать обновленную информацию о ходе выполнения бизнес-плана. |
| The purpose of the present report is to provide the Statistical Commission with an update on progress made during the past 12 months. | Настоящий доклад призван представить Статистической комиссии обновленную информацию о работе, проделанной за истекшие 12 месяцев. |
| The Working Party will receive an update on plans to launch a capacity-building initiative to promote the application of Model "M". | Рабочая группа получит обновленную информацию о планах в отношении инициативы по созданию потенциала в целях применения модели "М". |
| Developed country Parties underline the importance of existing reporting channels, such as national communications, biennial update reports and submissions, for collecting, exchanging and sharing information, and for guiding capacity-building efforts. | Стороны, являющиеся развитыми странами, подчеркивают важное значение существования каналов представления информации, например таких, как национальные сообщения, двухгодичные доклады, содержащие обновленную информацию, и представления, для сбора информации, обмена и совместного пользования ею и для ориентации усилий в области укрепления потенциала. |
| To request Armenia to submit to the Ozone Secretariat an update on its implementation of its commitment no later than 1 August 2007, in time for consideration by the Committee at its thirty-ninth meeting. | просить Армению представить секретариату по озону обновленную информацию о выполнении ею своего обязательства не позднее 1 августа 2007 года для рассмотрения Комитетом на его тридцать девятом совещании. |
| The European Commission is required to update the regulation every time a new name is added to the Consolidated List, and Council guidelines call for that update to occur within three working days of the additions to the Consolidated List. | Европейская комиссия обязана обновлять это постановление всякий раз, когда в Сводный перечень добавляются новая фамилия или название предусматривается, что такое обновление осуществляется в течение трех рабочих дней с момента обновления Перечня. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it update its inventory records on a regular basis to ensure that all additions and disposals are accounted for. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии обновлять инвентарные ведомости на регулярной основе для обеспечения учета всего поступающего и выбывающего имущества. |
| Another, further improved, monitoring system will be developed to allow departments and offices to view and update their recommendations online, enabling a continuous dialogue with OIOS on recommendations status. | Будет разработана еще одна, более усовершенствованная система контроля, которая позволит департаментам и управлениям следить за своими рекомендациями в сети и обновлять данные об их выполнении, давая тем самым возможность поддерживать постоянный диалог с УСВН по вопросу о состоянии выполнения рекомендаций. |
| 79.59. Work towards setting up programmes to rehabilitate juvenile offenders, and update legislation concerning juveniles (Qatar); 79.60. | 79.59 работать над созданием программ по реабилитации несовершеннолетних правонарушителей, а также обновлять законодательство в отношении несовершеннолетних (Катар); |
| In that regard, the Subcommittee requested the Office for Outer Space Affairs to further develop and update the directory of education opportunities in space law available on the website of the Office , including information on the availability of fellowships for participants from developing countries. | В этой связи Подкомитет просил Управление по вопросам космического пространства продолжать совершенствовать и обновлять размещенный на веб-сайте Управления справочник по возможностям получения образования в области космического права, включая информацию о наличии стипендий аспирантов для участников из развивающихся стран. |
| An update on the renovation of the Conference Centre is provided in paragraphs 114-118 of the report. | Обновленная информация о ремонте Конференционного центра представлена в пунктах 114 - 118 доклада. |
| The report of the Secretary-General provides an update on the ICT strategy of 2002. | В этом докладе представляется обновленная информация о стратегии в области ИКТ 2002 года. |
| As for the "time-bound plan", the Secretary-General's report provided merely a status update on some of the issues identified by OIOS rather than a plan for an Organization-wide approach to overcoming duplication or a review of working practices and procedures. | Что касается «плана с указанием четких сроков», то в докладе Генерального секретаря содержится лишь обновленная информация о ходе рассмотрения некоторых вопросов, выявленных УСВН, а не план реализации общеорганизационного подхода к преодолению дублирования или обзор методов и процедур работы. |
| Update on the internal audit arrangements of the Office | Обновленная информация о механизмах внутренней ревизии Управления |
| Information in Section 1-2 is taken primarily from the TEAP Progress report of May 2005 (pages 109-111), which provided an update based on 2003 consumption data. | Приводимая в разделе 12 информация взята главным образом из доклада о ходе работы Группы по техническому обзору и экономической оценке за май 2005 года (стр. 109111 англ. текста), в котором приводится обновленная информация, основанная на данных об объеме потребления за 2003 год. |
| I'll be back when there's an update. | Я вернусь, когда будут новости. |
| Lizzy, I have an update for you on the movements of your husband. | Лиззи, у меня есть новости о передвижении твоего муженька. |
| Now turning back to our top story, we have an update. | Теперь вернемся к нашей главной теме, потому что у нас есть свежие новости. |
| An update on our search for the elusive cure. | Последние новости о том, как продвигаются поиски неуловимого лекарства |
| Pete, have we got an update? | Пит, есть новости? |
| A monthly updated departmental scorecard gives the latest update on human resources action plan performance. | Ежемесячно обновляемая оценочная карточка департамента содержит самую последнюю информацию о выполнении плана действий в области людских ресурсов. |
| The representative of Hungary provided an update on his country's toponymic websites. | Представитель Венгрии довел до участников последнюю информацию о топонимических веб-сайтах своей страны. |
| We thank the Prime Minister for his update on preparations for the elections and welcome the progress made in that respect. | Мы благодарим премьер-министра за его последнюю информацию о подготовке к выборам и приветствуем достигнутый в этой области прогресс. |
| Mr. Chowdhury: Our thanks go to Under-Secretary-General Bernard Miyet for his briefing and update on the current situation in Bosnia and Herzegovina. | Г-н Чоудхури: Мы благодарим заместителя Генерального секретаря Бернара Мийе за его брифинг и последнюю информацию о нынешней ситуации в Боснии и Герцеговине. |
| I shall try, in my oral statement, not to repeat the details of the report, but rather to highlight its salient features and to provide the Council with an update of the information provided therein. | В своем устном выступлении я попытаюсь не повторять деталей, изложенных в докладе, а остановиться на содержащихся в нем наиболее характерных чертах и предоставить Совету последнюю информацию. |
| A preface provides a broad view of the volume and acknowledges the many and substantial contributions over the life of the update thus far. | В предисловии дается общий обзор тома и перечисляются те многочисленные и существенные дополнения, которые были внесены в обновленный вариант. |
| It is planned to provide an executive summary with key messages and update to the Executive Body in December 2014. | Планируется, что в декабре 2014 года Исполнительному органу будет представлено резюме, содержащее его основные положения, а также его обновленный вариант. |
| Special efforts had been made by the National Office for Women's Affairs (SERNAM) in order to update the initial report presented in 1991. | Национальное управление по делам женщин (НУДЖ) приложило особые усилия, с тем чтобы подготовить обновленный вариант первоначального доклада, представленного в 1991 году. |
| Note: The text reproduced below contains an update of Annex 3 - Distinguishing number of Contracting Parties to the 1958 Agreement in the approval mark due to the accession of Egypt to the 1958 Agreement with the number E 62. | Примечание: Приведенный ниже текст содержит обновленный вариант приложения З ("Отличительные номера Договаривающихся сторон Соглашения 1958 года на знаках официального утверждения"), подготовленный в результате присоединения Египта к Соглашению 1958 года под номером Е 62. |
| Not all the suggested changes to the United Nations Model Tax Convention were addressed in detail during the meeting so that the more pressing issues could be discussed as fully as possible, with a view to determining what changes might be feasible for inclusion in the 2011 update. | В ходе совещания не удалось провести углубленного рассмотрения всех предложенных изменений в текст Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении, поскольку требовалось как можно полнее обсудить более насущные вопросы, с тем чтобы определить, какие изменения целесообразно включить в обновленный вариант 2011 года. |
| The present report provides the requested information, as well as an update on the progress of the project. | В настоящем докладе представлена запрошенная информация, а также обновленные данные о ходе реализации проекта. |
| Over 90 per cent of entities provided OIOS with a status update for the present report. | Свыше 90 процентов подразделений представили УСВН обновленные данные о состоянии рекомендаций для подготовки настоящего доклада. |
| The Committee would like to receive an update on the outcome of these efforts. | Комитет хотел бы получить обновленные данные относительно итогов этих усилий. |
| The report presents information on qualitative dimensions of UNOPS performance, in particular those linked with the objectives stated in the business plan while also providing an update on the ongoing UNOPS reform process and on other issues presently facing UNOPS management. | В этом докладе представлена информация о качественных параметрах деятельности УОПООН, в частности об аспектах, связанных с задачами, указанными в плане работы, а также приводятся обновленные данные о текущем процессе реформы УОПООН и по другим вопросам, стоящим в настоящее время перед руководством УОПООН. |
| Relative to the recommendations from the Committee for Samoa to consider ratification of other relevant human rights conventions, the following is an update of since the last report. | Что касается рекомендаций Комитета о том, чтобы Самоа рассмотрело вопрос о ратификации других соответствующих конвенций по правам человека, то в нижеследующей информации представлены обновленные данные за период после представления последнего доклада. |
| The Advisory Committee looks forward to an update, during the next biennium, on the success of the Institute's new approach to fund-raising. | Комитет ожидает получения в течение следующего двухгодичного периода обновленной информации об успешном применении Институтом нового подхода к мобилизации средств. |
| The Committee agrees with the Board on the importance of this matter and anticipates an update on the progress made regarding fraud-related matters in the Board's follow-up report. | Комитет согласен с Комиссией в том, что этот вопрос имеет большое значение, и рассчитывает на представление обновленной информации о прогрессе, достигнутом в вопросах, касающихся мошенничества, в следующем докладе Комиссии. |
| Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that he particularly appreciated the High Commissioner's update on the establishment of a country office in Myanmar. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что он выражает особую признательность Верховному комиссару за предоставление обновленной информации по вопросу о создании странового отделения в Мьянме. |
| Following the opening statement of the Executive Director, one delegation welcomed the update on the WHO/UNICEF/UNFPA Coordinating Committee on Health and noted that it was looking forward to the discussion on resource mobilization. | После вступительного заявления Директора-исполнителя одна из делегаций выразила признательность в связи с представлением обновленной информации о Координационном комитете ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА по вопросам здравоохранения и отметила, что она с нетерпением ждет обсуждения вопроса о мобилизации ресурсов. |
| The Group of Experts also considered issues of climate change - related corporate reporting, as part of its follow-up on its earlier work in this area, and to get an update on recent developments. | ЗЗ. В развитие работы, уже проделанной в этой области, а также для получения обновленной информации о последних тенденциях Группа экспертов рассмотрела также вопросы корпоративной отчетности, связанные с изменением климата. |
| Improve, expand and update existing information on South-South cooperation capacities, including inventories of institutions | Усовершенствование, расширение и модернизация существующей системы сбора информации о потенциальных возможностях сотрудничества Юг-Юг, в том числе составление перечней учреждений |
| One of the objectives of the programme is to update Azerbaijan's prison system. | Одним из направлений данной программы является модернизация пенитенциарной системы Азербайджана. |
| Implementation and update of disaster recovery in case of power failure, fire and flooding or security breach | Создание и модернизация системы аварийного восстановления данных в случае отключения электроснабжения, возникновения пожара и затопления, либо нарушения безопасности |
| (c) To update the building exterior and electromechanical systems so as to reduce energy consumption costs; | с) модернизация экстерьера здания и электромеханических систем, с тем чтобы сократить расходы на потребление энергии; |
| Establish or update existing knowledge-sharing mechanisms | Разработка новых либо модернизация действующих механизмов обмена информацией |
| The update of DNS (domain name servers) can take hours or even more than one day. | Актуализация DNS (система доменных имён) может запаздывать на несколько часов или больше чем на день и еще не указывают на новый сервер. |
| Review and update of the reporting standards in close consultations with member countries and with respect to future member countries | Обзор и актуализация стандартов отчетности в ходе тесных консультаций со странами-членами и применительно к будущим странам-членам |
| b) Revision of the Sources and Methods: Labour Statistics, Volume 6 - Household income and expenditure and update of the current international guidelines in this area. | Ь) Пересмотр издания Источники и методы: Статистика труда, том 6 - Доходы и расходы домашних хозяйств и актуализация применяемых в настоящее время международных руководящих принципов в этой области. |
| Export controls, strict implementation and enforcement, as well as the strengthening and update of such controls to respond to technological development in the evolving security environment, have been identified as important priorities for actions to address that threat. | В качестве важных приоритетов в плане действий по преодолению этой угрозы были выявлены экспортный контроль, строгое осуществление и правоприменение, равно как и укрепление и актуализация такого контроля, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие в условиях эволюции обстановки в сфере безопасности |
| (a) Review and update of methods used for emission inventories (global warming potentials, inventory guidelines, land use, land-use change and forestry) | а) обзор и актуализация методов, используемых для составления кадастров выбросов (потенциалы глобального потепления, руководящие указания по составлению кадастров, землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство); |
| I would like to take this opportunity to update the Council on UNAMI activities in each of those key areas. | Пользуясь возможностью, я хотел бы информировать Совет о последних инициативах МООНСИ в каждой из этих ключевых областей. |
| Canada encouraged Pakistan to update the Council on measures taken in follow-up to these recommendations on a regular basis. | Канада призвала Пакистан на регулярной основе информировать Совет о последующих мерах, принимаемых для выполнения этих рекомендаций. |
| Another group of Member States also attached great importance to the full implementation of the relevant provisions of the Charter and respective resolutions and welcomed the invitation to the Security Council to regularly update the Assembly on the steps taken in that regard. | Другая группа государств-членов также подчеркнула огромное значение выполнения имеющих к этому отношение положений Устава и соответствующих резолюций в полном объеме и приветствовала обращение к Совету Безопасности с предложением регулярно информировать Ассамблею о предпринимаемых в этой связи мерах. |
| Ms. Anastassia Moskalenko and Mr. Rajesh Kumar Sethi were designated to follow deliberations by the SBSTA and to update the Board on developments; | а) г-же Анастасии Москаленко и г-ну Раджишу Кумару Сетхи было поручено следить за ходом дискуссий в ВОКНТА и постоянно информировать Совет о происходящих изменениях; |
| Throughout the period of formulating and reviewing the recommendations, a number of workshops and meetings provided opportunities to inform participants about the ongoing update and to debate the issues. | В период выработки и анализа рекомендаций был проведен ряд семинаров и совещаний с целью информировать участников о ходе работы над обновлением и организовать обсуждение вопросов. |
| I have an update on that real estate flipper. | У меня есть новая информация о той мошеннцие с недвижимостью. |
| Update: In the course of 1998, two groups of abducted children were released and repatriated to Uganda, with the cooperation of the Government of the Sudan. | Новая информация: В течение 1998 года в сотрудничестве с правительством Судана были освобождены и репатриированы в Уганду две группы похищенных детей. |
| There will also be an update on uses of remote sensing to measure and forecast drought and desertification. | Кроме того, будет представлена новая информация о применении дистанционного зондирования для определения масштабов и прогнозирования засухи и опустынивания. |
| Together, the synthesized report and the update provide a valuable picture of efforts under way in the reporting countries to implement the Platform for Action and as such, may serve as a baseline for the review and appraisal. | Вместе сводный доклад и новая информация позволяют составить реальное представление об усилиях, предпринимаемых представившими свои отчеты странами по осуществлению платформы действий, и в этом плане могут служить основой для обзора и оценки. |
| Each new visit will update issues looked at previously and address new ones, thus allowing sufficient time to ensure their proper assessment both in terms of the scale of the problem and the quality of the documentation. | В ходе каждой новой поездки будет поступать новая информация по ранее рассматривавшимся вопросам и будут изучаться новые вопросы, что даст достаточно времени для проведения надлежащей оценки как с точки зрения масштаба проблемы, так и с точки зрения качества документального подтверждения. |
| The rapid and continuous changes in the international standards require professionals to continuously update their knowledge. | Быстрое и непрерывное изменение международных стандартов требует от специалистов постоянно совершенствовать свои знания. |
| Accordingly, we need to constantly update our policies. | По этой причине нам необходимо постоянно совершенствовать проводимую нами политику. |
| Since the previous report, UNOPS has continued to use and update its existing workload assessment system while it has at the same time, pursuant to the objectives of the 1997 Business Plan, improved its modalities for apportioning common costs and has implemented administrative cost centres. | Со времени представления предыдущего доклада УОПООН продолжала использовать и совершенствовать свою нынешнюю систему оценки рабочей нагрузки и в то же самое время в соответствии с целями плана работы на 1997 года совершенствовало механизм распределения общих издержек, а также ввело систему административных центров по установлению расходов. |
| Principle 5: build an adaptive results-based management regime through regular review and update | Принцип 5: совершенствовать адаптируемый режим управления, ориентированного на результаты, путем проведения регулярных обзоров и обновления |
| Since the launch of the United Nations Web site as a pilot project in June 1995, the Department has struggled to develop, maintain and update the site within existing resources. | Со времени открытия ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций в качестве экспериментального проекта в июне 1995 года Департамент прилагал все усилия к тому, чтобы совершенствовать, обслуживать и обновлять этот сайт за счет имеющихся ресурсов. |
| The workshops have provided an opportunity to update and improve reported best practices, since new developments occur almost daily in this fast-moving field. | Семинары дали возможность усовершенствовать и обновить применяемые передовые практические методы, поскольку в этой динамично функционирующей области практически ежедневно происходят изменения. |
| Furthermore, it provides training courses or other schemes for the purpose of assisting persons desiring to fit themselves for gainful occupation, or desiring to improve or update the quality of their knowledge and skills for the same purpose... | Кроме того, она занимается организацией учебных курсов и других программ в целях содействия лицам, стремящимся подготовить себя к оплачиваемой занятости, или повысить и усовершенствовать качество своих знаний и навыков в тех же целях... |
| Several attempts had been made to update the System-wide Action Plan, which had failed to develop into a mechanism for inter-agency cooperation within the United Nations; its exclusively "top-down" approach to planning had not been conducive to joint coordination of activities. | Попытки усовершенствовать Общесистемный план действий предпринимались неоднократно, но, несмотря на это, он не стал механизмом межучережденческого сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The UNCITRAL document should govern only door-to-door carriage by sea, bearing in mind that the liability regimes which it seeks to amalgamate and update are the Hague, Hague-Visby and Hamburg Rules. | Если учесть, что режимы ответственности, которые документ ЮНСИТРАЛ призван объединить и усовершенствовать, предусматриваются Гаагскими, Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, то этот документ должен регулировать лишь морские перевозки "от двери до двери". |
| In addition, one expert expressed his concern that there should be a process to update and refine decision-guidance documents, particularly in the light of new notifications for a chemical already in Annex III. | Кроме того, один из экспертов высказал предположение о том, что данный процесс следует обновить, а документы для содействия принятию решений необходимо усовершенствовать, в частности, в свете новых уведомлений о химических веществах, уже поступивших в рамках приложения III. |
| Summarizing the overwhelming independent eyewitness reports of the developments on the ground, Global Intelligence Update writes "Ethiopia launched an offensive against neighbouring Eritrea on 6 February, ostensibly aimed at retaking the disputed border area of Badme". | Резюмируя огромное число сообщений независимых свидетелей о событиях на местах, издание "Глобал интеллидженс апдейт" указывает: "6 февраля Эфиопия начала наступление на соседнюю Эритрею, по всей видимости, с целью вновь овладеть спорным пограничным районом Бадме". |
| He wants an update on the pipeline report? | Он хочет апдейт по нефтепроводу? |
| This update is the first step towards making our stats more flexible and standardized, as these values are de facto the industry leading pharmacy programs standards. | Этот апдейт является первым шагом на пути к унификации и стандартизации вывода статистики, т.к. вышеупомянутые показатели являются де-факто стандартом оценки доходности лидирующих партнерских программ в фарме. |
| The Unit also produces the monthly East Timor Update, posters, brochures and other informational materials, usually keyed to important UNTAET or Transitional Administration campaigns. | Группа выпускает также, обычно в увязке с проводимыми ВАООНВТ или Временной администрацией важными компаниями, ежемесячник «Ист Тимор апдейт», плакаты, брошюры и другие информационные материалы. |
| For this purpose object OleDbDataAdapter has Update() mode. | Для этого у объекта OleDbDataAdapter есть метод Update(). |
| The workaround is not necessary in Update 1. | В Update 1 этот обход не является необходимостью. |
| On the Dynamic Update page, select the Do not allow dynamic updates option and click Next. | На странице Dynamic Update (Динамическое Обновление) выберете опцию Do not allow dynamic updates (Не разрешать динамическое обновление) и нажмите Next. |
| It may be used in UNION, any subqueries, and in DELETE and UPDATE commands. | Может быть использовано в UNION, любых подзапросах, а так же в командах DELETE и UPDATE. |
| Free for use personnel in Spanish, easy more slower than Update Star but with older grade of information of the program and of his urgency of upgrade, mas professional. | Gratuito para uso personal, en espa? ol, sencillo, m? s lento que Update Star pero con mayor grado de informaci? n del programa y de su urgencia de actualizaci? n, mas profesional. |
| Nearly 120 country progress reports have been submitted that update the data provided by countries in 2003. | Было получено почти 120 страновых докладов о ходе деятельности, в которых обновляются данные, представленные странами в 2003 году. |
| For exchange rate fluctuations, the cost adjustments update previous assumptions on the basis of actual monthly operational rates in the country of operation. | В связи с колебаниями обменного курса при корректировке расходов прежние предположения обновляются на основе фактических ежемесячных обменных курсов, действующих в соответствующей стране. |
| They - in fact, they don't update or upkeep lighthouses anymore, and LORAN, the only backup to GPS, was discontinued last year. | На самом деле, маяки больше не поддерживаются и не обновляются, и LORAN, единственный запасной вариант к GPS, был закрыт в прошлом году. |
| Created by ICC in 1936, Incoterms had been regularly updated to keep pace with the development of international trade, with Incoterms 2010 being the most recent update. | Инкотермс, разработанные МТП в 1936 году, регулярно обновляются с целью отражения в них происходящих изменений в сфере международной торговли, и Инкотермс-2010 являются последней редакцией этого документа. |
| It is advised to regularly use the integrated update function to get the current include files (those get revised regularly). | Мы настоятельно советуем регулярно пользоваться встроенной возможностью обновления для получения самых свежих подключаемых файлов (include files), которые регулярно обновляются. |