| This ensures continuous update of objects that are stored in the cache. | Этот способ обеспечивает непрерывное обновление объектов, хранимых в кэш. |
| You can also choose to update all regular shares, all hidden non-administrative shares and all administrative drive-letter shares. | Также вы можете выбрать обновление всех постоянных каталогов, всех скрытых неадминистративных каталогов и всех административных каталогов. |
| The 2003 issue has already been preceded by an update of Mini-Trends and the new country profiles are available on the website. | Перед публикацией выпуска за 2003 года было уже выпущено обновление по мини-тенденциям, а на веб-сайте представлены новые доклады по странам. |
| This update includes updated time zone definitions for daylight saving time (DST) start dates and end dates for New Zealand 2007. | Это обновление включает обновленные определения часовых поясов для дат начала и завершения периода летнего времени для Новой Зеландии. |
| (c) Update the table accordingly. | с) соответствующее обновление таблицы. |
| The Chairperson should update her draft based on the discussions in the working group; | Председателю следует обновить ее проект с учетом обсуждений в рамках рабочей группы. |
| The oral presentation, accompanied by extensive documentation, served to update the written report and contributed to a frank and fruitful dialogue with the Committee. | Устное выступление, сопровождавшееся представлением обширной документации, позволило обновить содержащиеся в письменном докладе данные и способствовало проведению откровенного и плодотворного диалога с Комитетом. |
| The purpose of the courses is to enable participants to update their road safety knowledge and to be made more aware of the interactive and social aspect of driving, so that their offending behaviour can be modified. | Речь идет о предоставлении учащимся курсов возможности обновить свои знания по вопросам безопасности дорожного движения и глубже осознать интерактивные и социальные аспекты вождения в целях изменения их поведения, характеризующегося нарушением правил. |
| Update and approve its programme of work; | с) обновить и утвердить свою программу работы; |
| In order to disseminate information on endocrine-disrupting chemicals, UNEP plans to update its website. | В целях распространения информации о химических веществах, приводящих к нарушению работы эндокринной системы, ЮНЕП планирует обновить содержание своего веб-сайта. |
| 8.2 The State party provides an update of the amendments in the fisheries management legislation. | 8.2 Государство-участник представило обновленную информацию о поправках, внесенных в законодательство об организации рыболовства. |
| A number of delegations appreciated the clarifications of the roles and responsibilities of all the constituents of UNDP, including the Executive Board, and requested that an update of the implementation status of the policy be included as part of the Administrator's annual report on evaluation. | Ряд делегаций выразили признательность за представленные разъяснения относительно роли и обязанностей всех подразделений ПРООН, включая Исполнительный совет, и просили включить в ежегодный доклад Администратора об оценке обновленную информацию о ходе осуществления пересмотренной политики. |
| She also presented the update of long-term trends in acidification, nitrogen, total organic carbon and biota of ICP Waters, noting that no obvious changes had been observed in nitrate in surface waters in 1990 - 2004. | Она также представила обновленную информацию о составленных МСП по водам долгосрочных тенденциях, касающихся подкисления, азота, общего содержания органического углерода и биоты, отметив, что в период 19902004 годов не было отмечено каких-либо заметных изменений в концентрациях нитрата в поверхностных водах. |
| The Finance and Budget Section and the Donor and External Relations Section of OHCHR provided the Board of Trustees with an update on the status of donors, the 2009 financial situation of the Voluntary Fund for Technical Cooperation and its functioning in the overall funding system. | Бюджетно-финансовая секция и секция доноров и внешних сношений УВКПЧ представили Совету попечителей обновленную информацию о финансовом положении доноров, о финансовом положении Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества в 2009 году и о его функционировании в рамках общей системы финансирования. |
| Mr. Claude Simard concluded the opening session by presenting an update on the work of Statistics Canada's Environment Accounts and Statistics Division. | В конце заседания г-н Клод Симар представил обновленную информацию о деятельности Отдела статистики и счетов окружающей среды Статистического управления Канады. |
| The Committee will update the directory by 31 January 2002 and at regular intervals thereafter. | Комитет обновит этот список к 31 января 2002 года и будет обновлять его с регулярными интервалами в последующий период. |
| (b) Test, review and update its disaster recovery plan on a regular basis. | Ь) регулярно испытывать, пересматривать и обновлять свой план аварийного восстановления данных. |
| Although you will see the ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will not update them before they are placed in the stable branch. | Хотя в дереве портежей и видны сборочные файлы для таких программ, Portage не станет обновлять их до тех пор, пока они не будут помещены в стабильную ветвь. |
| (e) To designate, pursuant to paragraph 13 above, persons and entities as subject to the measures set forth in paragraphs 9 and 11 above, including aircraft and airlines in light of paragraphs 5 and 7 above, and regularly to update its list, | е) указывать, в соответствии с пунктом 13 выше, лиц и организации, подпадающие под действие мер, изложенных в пунктах 9 и 11 выше, включая летательные аппараты и авиакомпании с учетом пунктов 6 и 8 выше, и регулярно обновлять их перечень; |
| The administrative authority is obliged to update the website and inform the public about all the activities involving the preparation of planning documents, issuance of UTCs, construction permits and certificates of occupancy, inspectors' proceedings etc. | Административный орган обязан обновлять веб-сайт и информировать общественность о всех мероприятиях, связанных с подготовкой документов по планированию, выдачей ГТУ, разрешений на строительство и актов приемки зданий в эксплуатацию, процедурами инспекций и т.д. |
| The report also provides an update on field visits to Japan, the Republic of Korea and Mongolia. | В настоящем докладе также содержится обновленная информация о посещении Японии, Республики Кореи и Монголии. |
| The Subcommittee heard a presentation entitled "Space situational awareness sharing update", by the representative of the United States. | Подкомитет заслушал доклад представителя Соединенных Штатов, озаглавленный "Обновленная информация о совместном использовании данных, касающихся пространственно-ситуационной осведомленности". |
| The report, which deals with conflict situations throughout the world, contains an update on political, security, human rights and humanitarian situations. | В докладе, в котором рассматриваются конфликтные ситуации в различных районах планеты, содержится обновленная информация о положении в политической области, областях безопасности и прав человека и гуманитарной сфере. |
| The State party submission of 4 August 2004 provides the update requested; | В представлении государства-участника от 4 августа 2004 года содержится запрошенная обновленная информация. |
| The report includes an update on UNMEE activities related to the provision of assistance to the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, as mandated by the relevant Council resolutions, with a view to facilitating the work of the Commission in demarcating the border. | В докладе приведена обновленная информация о деятельности МООНЭЭ, связанной с предоставлением поддержки Эритрейско-эфиопской комиссии по вопросу о границах согласно требованиям соответствующих резолюций Совета в целях оказания содействия работе Комиссии по демаркации границы. |
| We should have an update soon. | У нас скоро должны быть новости. |
| Sir, we have an update on the uranium. | Сэр, у нас есть новости по урану. |
| And also, love it if we could contact your State Department to get an update on the status of those talks. | И также было бы хорошо связаться с вашим Государственным департаментом и получать новости о статусе этих переговоров. |
| Wanted you to be able to update Colston's wife and his girls. | Хотел, чтобы вы сообщили новости жене Колстона и его детям. |
| An update on our search for the elusive cure. | Последние новости о том, как продвигаются поиски неуловимого лекарства |
| The present report updates our 2012 written report and the 2013 verbal update on Australian's activities in support of the 2010 action plan. | В настоящем докладе содержатся обновленные данные, которые не были отражены в нашем письменном докладе 2012 года и устном выступлении 2013 года, где мы представляли последнюю информацию о деятельности Австралии в поддержку осуществления плана действий 2010 года. |
| While details are provided in the earlier documents, the following list highlights selected examples from the most recent update: | Подробные сведения содержатся в ранее выпущенных документах, а ниже приведены отдельные примеры, обновляющие последнюю информацию: |
| We would be grateful if Mr. Annabi could update us on this important matter. | Мы были бы признательны гну Аннаби, если бы он мог представить нам последнюю информацию по этому важному вопросу. |
| AAW has been always keen to participate in different relevant meetings and seminars tackling different issues related to Women and Development, and to update and brief its members, partners, and beneficiaries about new trends, discussions, and models regarding empowering women. | ААЖ всегда стремился участвовать в различных важных собраниях и семинарах, где рассматривались различные вопросы, связанные с проблемами женщин и развития, и сообщать своим членам, партнерам и бенефициарам самую последнюю информацию о новых тенденциях, дискуссиях и моделях, относящихся к расширению прав и возможностей женщин. |
| Last Friday, we heard the latest update given by the two chief United Nations inspectors, Mr. Hans Blix and Mr. Mohamed ElBaradei, on the results of inspections by the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission and the International Atomic Energy Agency. | В прошлую пятницу мы заслушали последнюю информацию, которая была предоставлена двумя главными инспекторами Организации Объединенных Наций - гном Бликсом и гном Мохаммедом эль-Барадеем, о результатах инспекций Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям и Международного агентства по атомной энергии. |
| With regard to paragraph 2 of article 55, Peru provided an update of its previous report and indicated partial compliance with the requirements of the Convention. | Перу представило обновленный вариант своего предыдущего доклада в отношении пункта 2 статьи 55 и сообщило о частичном выполнении требований Конвенции. |
| The following Source and Methods publications are planned for 1999 Domestic trade, (possibly a joint publication with EUROSTAT), and an update on Leading Indicators. | На 1999 год запланированы следующие публикации об источниках и методах получения информации: Внутренняя торговля (возможно, в качестве совместной публикации с Евростатом) и обновленный вариант издания "Ведущие показатели". |
| Building on this discussion and on the work by its member bodies, the Forum issued, in May 2007, an update of its 2000 report on highly leveraged institutions. | Исходя из результатов этого обсуждения и опыта работы его организаций-членов, Форум опубликовал в мае 2007 года обновленный вариант своего доклада 2000 года об учреждениях с высокой долей заемных средств. |
| Recalls paragraph 8 of its resolution 55/274, and requests the Secretary-General to submit an update of his report, including the arrangements for recreational leave allowance, for its consideration at the second part of its resumed sixty-third session. | ссылается на пункт 8 своей резолюции 55/274 и просит Генерального секретаря представить обновленный вариант его доклада, включая порядок оплаты отпуска для восстановления сил, для рассмотрения в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят третьей сессии. |
| An update should include the theories/methods that form the basis of the recommended practices. | Обновленный вариант должен содержать как теорию, так и описания методов, которые формируют основу рекомендуемой практики. |
| The Committee requests an update on these matters in the Government's next report. | Комитет предлагает правительству включить обновленные данные по этим вопросам в его следующий доклад. |
| He noted that the assumptions on economic growth, energy prices and climate policies varied in the 13 national submissions on requested activity data update. | Он отметил, что в 13 национальных материалах, содержащих запрошенные обновленные данные о деятельности, указываются различные допущения в отношении экономического роста, цен на энергоносители и климатической политики. |
| Pursuant to Executive Board decision 2009/7, the report contains an update on implementation by UNICEF of the International Public Sector Accounting Standards. 9. Pledging event | В соответствии с решением 2009/7 Исполнительного совета в докладе содержатся обновленные данные о внедрении ЮНИСЕФ Международных стандартов отчетности в государственном секторе. |
| The report to the General Assembly at its sixtieth session will include the most recent information on the global malaria situation, including an update on activities related to the evaluation of progress towards the mid-term targets. | Тот доклад, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии, будет включать последнюю информацию о положении с малярией в мире, в том числе обновленные данные о мероприятиях, касающихся оценки прогресса в отношении среднесрочных показателей. |
| Update on the organizational improvement initiatives | Обновленные данные по инициативам модернизации в ЮНИСЕФ |
| Summarized below is an update on the activities undertaken since the preparation of the last report to the General Assembly. | Ниже приводится резюме обновленной информации о мероприятиях, осуществленных со времени подготовки последнего доклада Генеральной Ассамблее. |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations conducted regular workshops and training for emergency professionals to update them on existing gender tools and methodologies. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций на регулярной основе проводила семинары и учебные курсы для специалистов по оказанию чрезвычайной помощи в целях представления им обновленной информации о существующих гендерных инструментах и методологиях. |
| An update on HIV/AIDS and refugees was presented at the June Standing Committee, as was a summary of elements for UNHCR's oral update to the 2012 session of the Economic and Social Council (ECOSOC). | На июньском совещании Постоянного комитета была представлена обновленная информация по вопросу о ВИЧ/СПИДе и беженцах, а также обзор элементов, которые должны быть отражены в устной обновленной информации УВКБ, подлежащей представлению на сессии Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) в 2012 году. |
| Delegations were pleased to hear that so many States had already taken significant action on their pledges, and support was provided for the idea of having States update on their pledges during the annual meeting of the Executive Committee. | Делегации выразили удовлетворение по поводу большого числа государств, которые уже предприняли значительные шаги в связи со своими обязательствами, и поддержали идею о представлении государствами обновленной информации о ходе выполнения их обязательств на ежегодном совещании Исполнительного комитета. |
| As provided in the Political Declaration on HIV/AIDS, the review of progress on AIDS in 2008 will include a comprehensive update by countries on performance indicators for the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. | В соответствии с Политической декларацией по ВИЧ/СПИДу обзор прогресса в деле борьбы со СПИДом в 2008 году будет включать представление странами всеобъемлющей обновленной информации в отношении показателей выполнения Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Develop and update the legal and institutional framework regulating the environmental sector. | разработка и модернизация нормативно-правовой базы и институциональных механизмов регулирования сектора охраны окружающей среды. |
| Implementation and update of disaster recovery in case of power failure, fire and flooding or security breach | Создание и модернизация системы аварийного восстановления данных в случае отключения электроснабжения, возникновения пожара и затопления, либо нарушения безопасности |
| Here is my update on my small business. | Вот модернизация моего малого бизнеса. |
| The update will be launched in August 2010 in the form of a database, and it will be available free of charge on the ICRC website. | Эта модернизация начнется в августе 2010 года в виде обновления базы данных, бесплатно доступной на веб-сайте МККК. |
| TJ 1.1.1.1 Update and modernize production processes of food and beverage manufacturers with a special emphasis on those involved in producing juice, jams and canned vegetables and train personnel | ТЖ 1.1.1.1 Совершенствование и модернизация технологических процессов в области производства пищевых продуктов и напитков с уделением особого внимания производству соков, джемов и консервированных овощей, а также обучению персонала |
| Another national undertaking worth mentioning is the work to update the legal framework in this field. | Еще одним национальным веянием, заслуживающим упоминания, является актуализация правовой структуры в этой сфере. |
| Mr. Paul Ashford, co-chair of the Task Force, introduced the presentation of this draft report by highlighting the fact that the primary objective of the report was to 'update information on alternatives and technologies'. | Г-н Пол Эшфорд, Сопредседатель Целевой группы, начал сообщение по проекту доклада, обратив внимание на то, что основной целью доклада являлась «актуализация информации об альтернативах и технологиях». |
| b) Revision of the Sources and Methods: Labour Statistics, Volume 6 - Household income and expenditure and update of the current international guidelines in this area. | Ь) Пересмотр издания Источники и методы: Статистика труда, том 6 - Доходы и расходы домашних хозяйств и актуализация применяемых в настоящее время международных руководящих принципов в этой области. |
| Export controls, strict implementation and enforcement, as well as the strengthening and update of such controls to respond to technological development in the evolving security environment, have been identified as important priorities for actions to address that threat. | В качестве важных приоритетов в плане действий по преодолению этой угрозы были выявлены экспортный контроль, строгое осуществление и правоприменение, равно как и укрепление и актуализация такого контроля, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие в условиях эволюции обстановки в сфере безопасности |
| Update of cost curves for other pollutants | Актуализация кривых затрат по другим загрязнителям |
| Officials of the Ministry of Foreign Affairs promised to look into that list of names and to update the Group as soon as possible. | Должностные лица Министерства иностранных дел обещали изучить этот список имен и информировать Группу в ближайшее возможное время. |
| I refer to the request submitted last year, and I am hereby requesting to be given the same opportunity to address the Committee to update the members on developments since my last intervention that are relevant to the question of Gibraltar's decolonization. | Ссылаясь на просьбу, представленную в прошлом году, настоящим прошу предоставить мне такую же возможность выступить в Комитете, чтобы информировать членов Комитета о событиях, происшедших в вопросе о деколонизации Гибралтара со времени моего последнего выступления. |
| "The Security Council requests the Secretary-General to update the Council by 26 April 2010 and submit a progress report no later than 26 October 2010." | Совет Безопасности просит Генерального секретаря информировать Совет не позднее 26 апреля 2010 года и представить очередной доклад не позднее 26 октября 2010 года». |
| OHCHR has sought to update the Permanent Mission of the Democratic People's Republic of Korea regularly on the steps taken to implement the Human Rights Council resolution. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека прилагает усилия к тому, чтобы регулярно информировать Постоянное представительство Корейской Народно-Демократической Республики о мерах, принимаемых для осуществления указанной резолюции Совета по правам человека. |
| The World Bank will update the Task Force agencies on progress in the implementation of this initiative. | Всемирный банк будет регулярно информировать участвующие в Целевой группе учреждения о ходе осуществления этой инициативы. |
| We got an update on the infamous Garth Rizzo. | У нас новая информация по печально известному Гарту Риззо. |
| Update on progress with the data management strategy of the Authority. | Новая информация о прогрессе с внедрением стратегии Органа в сфере управления данными. |
| The report also provides an update on the political and security situation in Somalia and the humanitarian and development activities of United Nations programmes and agencies. | В докладе также приводится новая информация о политической ситуации в Сомали и положении в плане безопасности в стране и о гуманитарной деятельности программ и учреждений Организации Объединенных Наций и их деятельности в области развития. |
| This document reports on the twenty-second meeting of the Least Developed Countries Expert Group (LEG), held in Funafuti, Tuvalu, from 26 to 29 September 2012, and provides an update on the efforts of the LEG to implement its work. | В настоящем документе содержится доклад о работе двадцать второго совещания Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН), которое состоялось в Фунафути, Тувалу, 26-29 сентября 2012 года, а также новая информация об усилиях ГЭН по осуществлению ее работы. |
| A brief update on the project's activities in Eritrea, Mozambique, Guatemala and Somalia, as well as a description of activities at the central level, follows. | Ниже в кратком виде приводятся новая информация о деятельности в рамках этого проекта в Эритрее, Мозамбике, Гватемале и Сомали, а также описание деятельности на центральном уровне. |
| The United States will continue to review and update its interrogation techniques in order to remain in full compliance with applicable law. | Соединенные Штаты будут и впредь оценивать и совершенствовать методологию допроса, чтобы обеспечить полное соблюдение соответствующего законодательства. |
| Also, there was often a lack of training and continuing education programmes for staff to maintain and update their skills and to cope with emerging health challenges; | Кроме того, во многих случаях отсутствие программ профессиональной подготовки и повышения квалификации не позволяет медицинским работникам совершенствовать свои навыки и решать новые задачи в области здравоохранения по мере их возникновения; |
| UNHCR continued to update and refine its ICT strategy for the period 2007-2010 with a view to securing and increasing the stream of benefits from its investments in information systems and communications infrastructures, thus contributing to the improved delivery of services. | УВКБ продолжало обновлять и совершенствовать свою стратегию ИКТ на период 20072010 годов в целях обеспечения результатов, получаемых от его вложений в информационные системы и инфраструктуры связи, тем самым способствуя улучшению оказания услуг. |
| In that regard, the Subcommittee requested the Office for Outer Space Affairs to further develop and update the directory of education opportunities in space law available on the website of the Office , including information on the availability of fellowships for participants from developing countries. | В этой связи Подкомитет просил Управление по вопросам космического пространства продолжать совершенствовать и обновлять размещенный на веб-сайте Управления справочник по возможностям получения образования в области космического права, включая информацию о наличии стипендий аспирантов для участников из развивающихся стран. |
| And the lesson from New York over the past six years is that you can update this asset. | История Нью-Йорка за прошедшие 6 лет учит нас, что этот ценный ресурс можно совершенствовать. |
| The enhanced capability has enabled UNDOF to adopt and update mitigating measures on the basis of a comprehensive risk assessment carried out by the Force with the support of United Nations Headquarters. | Возросшие возможности позволили СООННР принять меры по смягчению обстановки и усовершенствовать их на основе комплексного анализа рисков, проведенного Силами при поддержке Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Update the performance management process in the Procurement Service | Усовершенствовать порядок управления служебной деятельностью в Службе закупок |
| It is also necessary to upgrade and update monitoring networks, data analysis and assessment, capacity-building and accreditation. | Кроме того, необходимо усовершенствовать и обновить сети мониторинга, методы проведения анализа данных и оценки, подход к наращиванию потенциала и систему сертификации. |
| Some states also need to develop and/or update and improve national plans identifying accurate needs, extent of the problem, priorities and timelines. | Некоторым государствам также необходимо разработать и/или обновить и усовершенствовать национальные планы, точно определив потребности, масштаб проблемы, первоочередные задачи и сроки. |
| In addition, one expert expressed his concern that there should be a process to update and refine decision-guidance documents, particularly in the light of new notifications for a chemical already in Annex III. | Кроме того, один из экспертов высказал предположение о том, что данный процесс следует обновить, а документы для содействия принятию решений необходимо усовершенствовать, в частности, в свете новых уведомлений о химических веществах, уже поступивших в рамках приложения III. |
| Summarizing the overwhelming independent eyewitness reports of the developments on the ground, Global Intelligence Update writes "Ethiopia launched an offensive against neighbouring Eritrea on 6 February, ostensibly aimed at retaking the disputed border area of Badme". | Резюмируя огромное число сообщений независимых свидетелей о событиях на местах, издание "Глобал интеллидженс апдейт" указывает: "6 февраля Эфиопия начала наступление на соседнюю Эритрею, по всей видимости, с целью вновь овладеть спорным пограничным районом Бадме". |
| He wants an update on the pipeline report? | Он хочет апдейт по нефтепроводу? |
| This update is the first step towards making our stats more flexible and standardized, as these values are de facto the industry leading pharmacy programs standards. | Этот апдейт является первым шагом на пути к унификации и стандартизации вывода статистики, т.к. вышеупомянутые показатели являются де-факто стандартом оценки доходности лидирующих партнерских программ в фарме. |
| The Unit also produces the monthly East Timor Update, posters, brochures and other informational materials, usually keyed to important UNTAET or Transitional Administration campaigns. | Группа выпускает также, обычно в увязке с проводимыми ВАООНВТ или Временной администрацией важными компаниями, ежемесячник «Ист Тимор апдейт», плакаты, брошюры и другие информационные материалы. |
| For Fink Commander, select Binary->Update descriptions to update the package list, and then Binary->Dist-Upgrade packages to update to new versions. | При использовании Fink Commander выберите Binary->Update descriptions для обновления списка пакетов, а затем Binary->Dist-Upgrade packages для обновления до новых версий. |
| In order to upgrade an already-installed Red Hat Enterprise Linux 4 system to Update 1, you must use Red Hat Network to update those packages that have changed. | Для обновления существующей системы Red Hat Enterprise Linux 4 до Update 1 воспользуйтесь Red Hat Network. |
| Another widespread web-based tool was the electronic newsletter, such as the international Global Update, and national newsletters, such as those in El Salvador, Mongolia, Nepal, Nicaragua and Portugal. | Еще одним широко применявшимся в Интернете инструментом был содержавший информацию о международных событиях электронный бюллетень под названием «Global Update» и национальные бюллетени в таких странах, как Монголия, Непал, Никарагуа, Португалия и Сальвадор. |
| Four issues of the quarterly newsletter Update were published, featuring articles on major drug control and crime prevention issues, research, country-level UNDCP activities and interviews. | Были опубликованы четыре номера еже-квартального бюллетеня "Update", в которых опубликованы статьи по основным вопросам контроля над наркотиками и предупреждения преступности, по итогам проведенных исследований и деятельности ЮНДКП на страновом уровне, а также интервью. |
| Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1 now includes the diskdump facility, which can serve as an alternative to (or be used in conjunction with) the Red Hat netdump facility. | Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1 включает в себя утилиту diskdump, которая может служить альтернативой (или же использоваться в комплекте) с утилитой Red Hat netdump. |
| Regional Moldovan clients connect and update the program via Internet. | Клиенты из регионов Молдовы самостоятельно подключаются и обновляются через Интернет. |
| These guys' photos update every five seconds, along with their votes. | Фотографии парней обновляются каждые пять секунд, как и их рейтинги. |
| Many countries, and in particular EU countries, USA and Canada, apply these recommendations to domestic traffic and update them in accordance with the updates to international instruments. | Во многих странах, и в частности в государствах ЕС, США и Канаде, эти рекомендации применяются к внутренним перевозкам и обновляются по мере обновления международных документов. |
| Thereby, helping to ensure the quality and service provided, a permanent update and continuous development of existing educational programs, as well as developments for new innovative educational, projects take top priority. | Как обучающая организация он постоянно стремится к высокому уровню профессионализма своих сотрудников, удовлетворения требования клиентов, высокой гражданской ответственности и предпринимательского успеха. При этом существующие проекты обучения непрерывно обновляются и систематически развиваются наряду с разработками новых учебных программ. |
| UNFPA guidance to field offices is updated and improved continuously through improvements in the asset policy (the last update took place in February 2011 and a new update is scheduled for September 2012) and the asset management intranet. | Методические указания ЮНФПА для отделений на местах непрерывно обновляются и совершенствуются посредством внесения улучшений в правила управления активами (последнее обновление проводилось в феврале 2011 года, следующее обновление запланировано на сентябрь 2012 года) и в раздел интранета, посвященный вопросам управления активами. |