The Committee had always been concerned to review its working practices and update them where necessary to increase their effectiveness. | З. Комитет всегда проявлял готовность пойти на пересмотр своих рабочих процедур и их обновление в тех случаях, когда это необходимо для повышения их эффективности. |
The first update to the original issue of DWN (CVS version 1.2) will reflect all updates and corrections Joey has received until that time. | Первое обновление первоначального выпуска DWN (версия CVS 1.2) отразит все дополнения и исправления, полученные Joey за это время. |
(c) Consequently, the current update of the study to identify the highest paid national civil service had again shown that the current comparator under the application of the Noblemaire principle was no longer the best. | с) вследствие этого нынешнее обновление результатов исследования в целях определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы вновь показало, что нынешний компаратор в рамках применения принципа Ноблемера более не является наилучшим. |
(e) Draw lessons from the most recent resource mobilization exercises where the Commission has been involved and update the options paper prepared by the Peacebuilding Support Office in 2012 with a set of lessons and practices. | ё) извлечение уроков по итогам самых последних мероприятий по мобилизации ресурсов, в которых участвовала Комиссия, и обновление документа с изложением вариантов действий, подготовленного Управлением по поддержке миростроительства в 2012 году, в котором излагаются извлеченные уроки и практические методы. |
(c) Update of a catalogue of courses outlining the portfolio of programmes offered by the Conference and Learning Centre; | с) обновление каталога предлагаемых курсов с перечнем программ, предлагаемых Центром конференций и обучения; и |
At its most recent session, the Board, at the suggestion of a member, decided to revise and update all of its guidelines. | На своей последней сессии Совет по предложению одного из членов запланировал пересмотреть и обновить комплекс этих руководящих принципов. |
This presentation was intended to update that information and to seek the guidance and support of the Board for future action. | Данное выступление направлено на то, чтобы обновить содержащуюся в них информацию и получить от Совета указания и поддержку для осуществления последующей деятельности. |
Delegates asked the secretariat to invite country correspondents to provide new information or update the information that they had provided in 2005 on survey methods and data sources and to make this information available to all member countries. | Делегаты просили секретариат предложить национальным корреспондентам представить новую информацию или обновить поступившую от них в 2005 году информацию о методах проведения обследований и источниках данных и распространить ее среди всех стран-членов. |
Such a review would seek to update and adjust the funding levels, as well as to review assumptions, and to assess the adequacy of the model itself, in particular the civilian staffing model. | Такой обзор позволил бы обновить и скорректировать объемы финансирования, а также пересмотреть предположения и оценить адекватность самой модели, в частности модели по гражданскому персоналу. |
The failure to update the table of authority in a timely manner had also resulted in some discrepancies between the document authorization table and the table of authority. | Такая неспособность своевременно обновить табель полномочий также привела к возникновению расхождений между пределами полномочий, установленными в табеле и схеме утверждения документов. |
The representative of the Alberta Securities Commission provided an update on financial reporting in Canada. | Представитель Комиссии по ценным бумагам провинции Альберта представил обновленную информацию о финансовой отчетности в Канаде. |
The Administration is currently producing those plans and intends to submit an update to the General Assembly in the sixth progress report. | В настоящее время администрация готовит эти планы и намерена представить обновленную информацию Генеральной Ассамблее в шестом докладе о достигнутом прогрессе. |
Regarding general conditions of detention, please update the Committee on what the State party has done to implement key recommendations by the Special Rapporteur on the question of torture, in particular the recommendation to consider closing Zhaslyk penal colony. | Что касается общих условий содержания под стражей, то просьба представить Комитету обновленную информацию о том, что было предпринято государством-участником для выполнения основных рекомендаций Специального докладчика по вопросу о пытках, и в частности рекомендации относительно рассмотрения вопроса о закрытии уголовно-исправительной колонии "Жаслык". |
Please update the Committee on the progress achieved in reducing school dropout rates across the country, particularly among boys, children from ethnic and linguistic minorities and children living in remote areas. | Просьба представить Комитету обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в сокращении показателя отсева школьников в стране, особенно среди мальчиков, детей из числа этнических и языковых меньшинств, а также детей, проживающих в удаленных районах. |
The meeting received an update on progress with the UNEP GEO project, and it was agreed that the booklet for the region would be renamed the Atlantic and Indian Ocean SIDS Report. | Участники Совещания заслушали обновленную информацию о ходе осуществления проекта «Глобальная экологическая перспектива» ЮНЕП и приняли решение переименовать брошюру по региону в доклад по малым островным развивающимся государствам бассейнов Атлантического и Индийского океанов. |
Competent authorities should review, test, revise and update the external contingency plans on a regular basis according to their country's national legislation. | Компетентные органы должны рассматривать, тестировать, пересматривать и обновлять внешние планы действий в чрезвычайных ситуациях на регулярной основе, согласно национальному законодательству. |
The Secretariat continues to be open to further comment and bids, and invites Member States to continue to update the status of their bids. | Секретариат по-прежнему приветствует любые дополнительные комментарии и заявки и приглашает государства-члены продолжать обновлять свои заявки. |
The new system would allow organizations to consult and update relevant information online and avoid duplicate data entry and record keeping, while enhancing reporting facilities. | Новая система позволит организациям консультироваться и обновлять соответствующую информацию в онлайновом режиме, избегать дублирования вводимых данных и хранимой документации и укрепить тем самым механизмы отчетности. |
(a) To promulgate, update or develop stringent legislation on the control of transboundary movements of hazardous wastes; | а) обнародовать, обновлять и разрабатывать жесткое законодательство, касающееся контроля за трансграничной перевозкой опасных отходов; |
The asset managers/Self-Accounting Units have come to utilize the field assets control system as the cornerstone of their assets management and they are being urged to update the system as they issue their assets; | Управляющие имуществом/Группы, которые сами ведут свою отчетность, пользуются Системой управления имуществом на местах в качестве основного механизма управления своим имуществом, и в связи с выдачей этого имущества им предлагается обновлять данные в этой системе; |
An update was also provided on the implementation of the Convention and the recent outcomes of the negotiations on the protocol on the elimination of illicit trade in tobacco products. | Была также представлена обновленная информация об осуществлении Конвенции и о недавних итогах переговоров относительно протокола о незаконной торговле табачными изделиями. |
The Working party took note of Informal document No. 16 submitted by the International Organization for Standardization, which provides an update on ISO standards and activities related to border crossing facilitation. | Рабочая группа приняла к сведению неофициальный документ Nº 16, представленный Международной организацией по стандартизации, в котором содержится обновленная информация о стандартах и деятельности ИСО в области облегчения пересечения границ. |
The present report provides an update of the various activities currently being implemented under the technical cooperation project, taking into consideration the current human rights context and needs of Timor-Leste. | В настоящем докладе приводится обновленная информация о различных видах деятельности, осуществляемой в настоящее время в рамках проекта технического сотрудничества с учетом нынешних условий и потребностей Тимора-Лешти в области прав человека. |
It also provides an update on the progress of work on establishing a road map, including a list of issues, for volume 2, and reports on the discussion on the scope and content of volume 3. | В нем также содержится обновленная информация о ходе работы по составлению оперативного плана, содержащего перечень вопросов для тома 2, и описывается ход обсуждения предмета и содержания тома 3. |
It also provides details on the status of contingency planning for the possible deployment of a United Nations peacekeeping operation, as well as an update on the implementation of Security Council resolution 1816 on piracy and armed robbery, as requested in paragraph 13 of that resolution. | В нем также представлены подробные сведения о планировании действий на случай возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также обновленная информация о ходе осуществления резолюции 1816 Совета Безопасности о пиратстве и вооруженном разбое, запрошенная в пункте 13 этой резолюции. |
Well, I've just had an update from the district chief. | Я только что получил новости сверху. |
So, any update on the chair? | Роз, какие-нибудь новости о кресле? |
I just came to give you an update. | Приехал рассказать свежие новости. |
So, is there a Maddox update? | Есть новости о Мэддоксе? |
Thank you for the update, Greg. | Спасибо за новости, Грег. |
We also wish to thank the Secretary-General for his briefing and update on the situation in Guinea-Bissau. | Мы также хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его брифинг и последнюю информацию относительно ситуации в Гвинее-Бисау. |
The African Group called for a comprehensive update from United Nations funds, programmes and agencies detailing the practical steps taken to eradicate poverty. | Группа африканских стран призывает получить самую последнюю информацию от фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций с детальным изложением практических мер, направленных на ликвидацию нищеты. |
The Military Division of the Department of Peacekeeping Operations gave an update on military aspects of rapid deployment. | Отдел по военным вопросам Департамента операций по поддержанию мира представил обновленную последнюю информацию о военных аспектах быстрого развертывания. |
Responding to concerns raised over the allegations of fraud and bribery in the Kenya resettlement programme, the Deputy High Commissioner later gave an update on the investigations underway in Kenya. | В связи с обеспокоенностью, высказанной по поводу возможных случаев мошенничества и взяточничества при осуществлении программы переселения в Кении, заместитель Верховного комиссара позднее сообщила делегациям последнюю информацию о ходе расследований, проводимых в Кении. |
Third, the Secretary-General intended to submit a comprehensive report on procurement reform, in which he would account for the resources provided at the sixty-first session and update the General Assembly on progress made in the area of internal controls. | В-третьих, Генеральный секретарь намерен представить всеобъемлющий доклад о реформе системы закупок, в котором он отчитается за ресурсы, предоставленные на шестьдесят первой сессии, и представит Генеральной Ассамблее последнюю информацию о прогрессе, достигнутом в области внутреннего контроля. |
This is an update of the related recommendations presented in the Consolidated Resolution on Road Traffic, revision 5. | Оно представляет собой обновленный вариант соответствующих рекомендаций, фигурирующих в Сводной резолюции о безопасности дорожного движения - пересмотр 5. |
The secretariat was requested to prepare an update of the draft Resolution and submit it to the Working Party for final reading and approval. | Секретариату было поручено подготовить обновленный вариант проекта резолюции и передать его Рабочей группе для окончательного прочтения и одобрения. |
The current update of the business plan covers the years 2008-2010. | Обновленный вариант плана оперативной деятельности охватывает период 2008 - 2010 годов. |
This update takes into account recent developments and scientific measures to combat malaria. | Этот обновленный вариант отражает последние события и научные методы борьбы с малярией. |
It is expected that the GCOS secretariat will submit an update to its proposal for the possible revision of the UNFCCC reporting guidelines based on further comments provided by scientific and government experts. | Ожидается, что секретариат ГСНК представит обновленный вариант своего предложения о возможном пересмотре руководящих принципов РКИКООН на основе дальнейших замечаний, высказанных научными и правительственными экспертами. |
The present report also provides an update of the status of implementation of recommendations contained in reports issued in 2011 and 2010. | В настоящем докладе также представлены обновленные данные о состоянии выполнения рекомендаций, содержащихся в докладах, опубликованных в 2011 и 2010 годах. |
UNHCR repeated its request to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) Government for an update on passport rules and regulations. | УВКБ вновь обратилось со своей просьбой к правительству Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) представить обновленные данные относительно норм и правил, касающихся паспортов. |
The body of evidence on the health effects of particulate matter (PM) and ozone is increasing, supporting and strengthening the conclusions of the assessment presented in the WHO Air Quality Guidelines - Global Update 2005. | Объем данных о воздействии твердых частиц (ТЧ) и озона на здоровье человека продолжает увеличиваться, подтверждая и обосновывая итоги оценки, представленной в Рекомендациях ВОЗ по качеству воздуха - глобальные обновленные данные, 2005 год. |
Response to question 14 1. Literacy rate update | Обновленные данные об уровне грамотности |
Overview of the latest data update submission year on critical loads of acidification, eutrophication and dynamic modelling | Обзорная информация о самом последнем годе, в течение которого были представлены обновленные данные о критических нагрузках подкисления и эвтрофикации и данные, полученные с помощью динамических моделей |
The representative of the Russian Federation said that the World Investment Report was important with regard to providing countries with an update on trends in FDI. | Представитель Российской Федерации заявил, что Доклад о мировых инвестициях имеет важное значение для получения странами обновленной информации о тенденциях в области ПИИ. |
The information pertaining to integrated global management did not require action by the Committee but had been offered as an update; the issue of the Secretary-General's bulletins was a matter for internal action by the Secretariat. | Информация, касающаяся комплексного глобального управления, не требует никаких действий со стороны Комитета, а предлагается в качестве обновленной информации; вопрос о бюллетенях Генерального секретаря является внутренним вопросом Секретариата. |
A briefing document and questionnaire was circulated to those offices early in 1998, and an update of their activities in this area is expected in response to a request from Headquarters issued in September 1998. | В начале 1998 года этим отделениям был направлен информационный документ и вопросник, а в сентябре 1998 года Центральные учреждения направили запрос на представление обновленной информации об их деятельности в этой области. |
The participants praised the database as an important dissemination tool, but it was noted that further work is needed and more resources should be invested to regularly update the database and present more complete and updated information on sources and metadata. | Участники высоко оценили эту базу данных в качестве важного инструмента распространения, но в то же время указали на необходимость продолжения работы и выделения дополнительных ресурсов в целях регулярного обновления базы данных и представления более полной и обновленной информации об источниках и метаданных. |
Update of and guidance on the use of generic job profiles | представлением обновленной информации и руководящих принципов, касающихся использования общих описаний должностей |
Develop and update the legal and institutional framework regulating the environmental sector. | разработка и модернизация нормативно-правовой базы и институциональных механизмов регулирования сектора охраны окружающей среды. |
Update technical facilities and use modern information technology to ensure the timeliness and quality of statistical outputs; | модернизация технической базы и использование современных информационных технологий, обеспечивающих оперативность и качество статистической продукции; |
Here is my update on my small business. | Вот модернизация моего малого бизнеса. |
First off, a little update on the improvements to the post office buil... | Во-первых, небольшая модернизация удобств здания почты... |
The modernization and update of cooperative laws should ensure that legislation is rooted in cooperative values and principles. | Модернизация и обновление законов о кооперативах должны осуществляться таким образом, чтобы они отражали ценности и принципы кооперации. |
It is also proposed to update POLYDAT with relevant marine geological data available in the public and private domain. | Предлагается также актуализация ПОЛИДАТ соответствующими данными морской геологии, имеющимися в открытом и частном доступе. |
An extended update of the outlet sample is made at each revision of the index (i.e. every 5-6 years). | Масштабная актуализация выборки торговых точек производится при каждом пересмотре индекса (т.е. каждые 5-6 лет). |
a) Review and update of methods used for emission inventories | а) обзор и актуализация методов, используемых для составления кадастров выбросов; |
Review and update of the reporting standards in close consultations with member countries and with respect to future member countries | Обзор и актуализация стандартов отчетности в ходе тесных консультаций со странами-членами и применительно к будущим странам-членам |
name and address match with the latest census of agriculture (every five years) used for updating; ongoing update on the basis of the result of each survey contact. | для актуализации используются имя и адрес, сообщенные в ходе по-следней переписи сельского хозяй-ства (каждые пять лет); текущая актуализация ведется на основе результатов каждого опроса. |
The Chairperson asked the secretariat to regularly update Working Group members on the amount of pledges received. | Председатель просил секретариат на регулярной основе информировать членов Рабочей группы о величине объявленных взносов. |
I am writing to update the Security Council on the detail of Australia's current security assistance in support of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste. | Направляю настоящее письмо с тем, чтобы информировать Совет Безопасности о новой информации относительно положения в связи с оказанием Австралией помощи по обеспечению безопасности в целях поддержки Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
It requests the Secretary-General to continue to update it as appropriate on the situation on the ground, the potential implications for the sub-region, the fight against impunity, the efforts of ECOWAS and the African Union, and the actions of the Secretariat of the United Nations. | Он просит Генерального секретаря продолжать надлежащим образом информировать его о положении на местах, возможных последствиях для субрегиона, борьбе с безнаказанностью, усилиях ЭКОВАС и Африканского союза и мерах, принимаемых Секретариатом Организации Объединенных Наций». |
It was his intention to continue to update members of the Commission on his participation in the activities of the group of special envoys on Burundi, whose next meeting was scheduled to take place in May 2008 in New York. | Оратор намерен и впредь информировать членов Комиссии о своем участии в деятельности группы специальных посланников по Бурунди, следующее совещание которых должно состояться в мае 2008 года в Нью-Йорке. |
It would also inform those States parties that they should be prepared to update the reports when they did ultimately present them. | Следует также информировать эти государства-участники о том, что они должны быть готовы обновить эти доклады к тому времени, когда они будут их представлять. |
We have an update on the case of Jason Moore, the 19-year-old California University football player. | У нас новая информация по делу Джейсона Мура. 19-ти летнего футболиста Калифорнийского университета. |
It is expected that these efforts will continue up to the time of the Twenty-Sixth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol and that an update will be provided by the Panel for consideration by the parties. | Ожидается, что эти усилия будут продолжаться до времени проведения двадцать шестого Совещания Сторон Монреальского протокола и что Группой будет представлена новая информация для рассмотрения Сторонами. |
That's your update? | Это - вся новая информация? |
I have a fresh update on them. | У меня новая информация о них. |
Commissioner, can you update us on the NYPD's progress in tracking down the source? | Комиссар, есть новая информация о действиях полиции в поиске распространителя? |
As a newly established body, the Working Group must continue to update, refine and strengthen its working methods. | Будучи новым органом, Рабочая группа должна и в дальнейшем совершенствовать, конкретизировать и укреплять методы своей работы. |
The ISU continued to update and improve the CCW website. | ГИП продолжала обновлять и совершенствовать веб-сайт КНО. |
The ability of Parties to improve and update their inventories appears to be related to the availability of financial and technical assistance. | Способность Сторон совершенствовать и обновлять свои кадастры, по-видимому, связана с наличием финансовой и технической помощи. |
It is planned to review and update the document every year, as the body of experience gained will lead to the development of improved and modified inspection techniques. | Планируется осуществлять обзор и дополнять этот документ каждый год, учитывая, что приобретаемый опыт позволяет вносить изменения и совершенствовать методы проведения инспекций. |
In that regard, the Subcommittee requested the Office for Outer Space Affairs to further develop and update the directory of education opportunities in space law available on the website of the Office , including information on the availability of fellowships for participants from developing countries. | В этой связи Подкомитет просил Управление по вопросам космического пространства продолжать совершенствовать и обновлять размещенный на веб-сайте Управления справочник по возможностям получения образования в области космического права, включая информацию о наличии стипендий аспирантов для участников из развивающихся стран. |
He also noted that many countries still need to update their legislative systems, often inherited from colonialism. | Он также отметил, что многим странам по-прежнему необходимо усовершенствовать свои законодательные системы, нередко унаследованные от эпохи колониализма. |
You mentioned to me that you've been trying to get him to update the computer systems for months. | Ты как-то упомянула, что ты уже несколько месяцев пытаешься уговорить его усовершенствовать компьютерную систему |
Her Government was in favour of drafting a convention based on the draft articles on diplomatic protection, for that would help to clarify norms, update international law and codify generally accepted practice stemming from the case law of the International Court of Justice and State practice. | Правительство страны, которую представляет оратор, поддерживает идею выработки на базе проектов статей о дипломатической защите соответствующей конвенции, так как это поможет уточнить нормы, усовершенствовать международное право и кодифицировать общепринятую практику, в основе которой лежат прецедентное право Международного Суда и практика государств. |
They agreed with the assessment of the Russian authority that it will be necessary to improve seed potato production in quantity and quality, to use certified seed and to update production and storage methods in order to ameliorate the situation. | Участники совещания согласились с оценкой российской стороны, что будет необходимо усовершенствовать производство семенного картофеля как в количественном, так и в качественном отношении, использовать сертифицированные семена и обновлять методы производства и хранения в целях улучшения положения. |
In addition, one expert expressed his concern that there should be a process to update and refine decision-guidance documents, particularly in the light of new notifications for a chemical already in Annex III. | Кроме того, один из экспертов высказал предположение о том, что данный процесс следует обновить, а документы для содействия принятию решений необходимо усовершенствовать, в частности, в свете новых уведомлений о химических веществах, уже поступивших в рамках приложения III. |
Summarizing the overwhelming independent eyewitness reports of the developments on the ground, Global Intelligence Update writes "Ethiopia launched an offensive against neighbouring Eritrea on 6 February, ostensibly aimed at retaking the disputed border area of Badme". | Резюмируя огромное число сообщений независимых свидетелей о событиях на местах, издание "Глобал интеллидженс апдейт" указывает: "6 февраля Эфиопия начала наступление на соседнюю Эритрею, по всей видимости, с целью вновь овладеть спорным пограничным районом Бадме". |
He wants an update on the pipeline report? | Он хочет апдейт по нефтепроводу? |
This update is the first step towards making our stats more flexible and standardized, as these values are de facto the industry leading pharmacy programs standards. | Этот апдейт является первым шагом на пути к унификации и стандартизации вывода статистики, т.к. вышеупомянутые показатели являются де-факто стандартом оценки доходности лидирующих партнерских программ в фарме. |
The Unit also produces the monthly East Timor Update, posters, brochures and other informational materials, usually keyed to important UNTAET or Transitional Administration campaigns. | Группа выпускает также, обычно в увязке с проводимыми ВАООНВТ или Временной администрацией важными компаниями, ежемесячник «Ист Тимор апдейт», плакаты, брошюры и другие информационные материалы. |
Open Internet Explorer, click the Tools menu and click Windows Update. | Откройте Internet Explorer, щелкните меню Tools, а затем Windows Update. |
Devices up to this limit have been tested in Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1. | Устройства, размер которых менее этого значения, были тестированы в Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1. |
This problem is the result of Apple developers using 10.4 to compile their software and distributing the binaries to 10.3 users via Software Update. | Эта проблема - результат разработчиков Apple, использующих 10.4 для компиляции их программ и распространяющих бинарники пользователям 10.3 через Software Update. |
In order to upgrade an already-installed Red Hat Enterprise Linux 4 system to Update 1, you must use Red Hat Network to update those packages that have changed. | Для обновления существующей системы Red Hat Enterprise Linux 4 до Update 1 воспользуйтесь Red Hat Network. |
At the February 2005 RSA Conference, Microsoft announced the first beta of Microsoft Update, an optional replacement for Windows Update that provides security patches, service packs and other updates for both Windows and other Microsoft software. | В феврале 2005 года на конференции RSA Microsoft объявил о выпуске первой бета-версии Microsoft Update, функционально заменяющей Windows Update (которая обеспечивает загрузку обновлений для Windows) и также позволяющую обновлять другое программное обеспечение Microsoft. |
Nearly 120 country progress reports have been submitted that update the data provided by countries in 2003. | Было получено почти 120 страновых докладов о ходе деятельности, в которых обновляются данные, представленные странами в 2003 году. |
Regional Moldovan clients connect and update the program via Internet. | Клиенты из регионов Молдовы самостоятельно подключаются и обновляются через Интернет. |
For exchange rate fluctuations, the cost adjustments update previous assumptions on the basis of actual monthly operational rates in the country of operation. | В связи с колебаниями обменного курса при корректировке расходов прежние предположения обновляются на основе фактических ежемесячных обменных курсов, действующих в соответствующей стране. |
Mr. HUSBANDS (Secretary of the Committee) said that all reservations to and comments on international instruments were officially registered with the Secretary-General, with a weekly electronic update. | Г-н ХАСБАНДС (Секретарь Комитета) говорит, что все оговорки и замечания по международным договорам были официально зарегистрированы Генеральным секретарем и еженедельно обновляются в электронной форме. |
These are the only technologies which update tick-by-tick. | Эти технологии являются единственными, которые обновляются при каждом изменении цены. |