The organization will continue to update its database on industrial statistics by size of establishment. | Организация продолжит обновление своей базы данных промышленной статистики в разбивке по размеру предприятий. |
Alicur, S.L. reserves the right, at any time and without the need for prior notice, to modify and update the information contained on its website, as well as its configuration and presentation. | Фирма «Alicur, S.L.» оставляет за собой право в любой момент и без предварительного предупреждения осуществлять модификацию и обновление информации, содержащейся на её WEB-сайте либо в его конфигурации или презентации. |
The ESCAP Regional Working Groups on Remote Sensing, Geographic Information Systems and Satellite-based Positioning; Satellite Communication Applications; Meteorological Satellite Applications and Natural Hazards Monitoring; and Space Sciences and Technology Applications will continue to develop and update their respective home pages. | Региональные рабочие группы ЭСКАТО по дистанционному зондированию, геогра-фическим информационным системам и опреде-лению координат с помощью спутников; приме-нению спутниковой связи; применению метеоро-логических спутников и мониторингу опасностей стихийных бедствий; а также применению косми-ческой науки и техники продолжат создание и обновление своих соответствующих домашних страниц. |
Database researcher Jim Gray wrote "Update in Place is a Poison Apple" during the early days of relational database commercialization. | Исследователь базы данных Джим Грей написал «Обновление на месте - ядовитое яблоко» в первые дни коммерциализации реляционных баз данных. |
The latest Age of Sail II v1.5 update is now ready for free downloading! | Вышло обновление к игре Век Парусников II v. 1.52. |
The Administration should update the Procurement Manual to include guidelines on bidding and evaluation of the performance of vendors. | Администрации следует обновить Руководство по закупкам, включив в него руководящие принципы, регулирующие проведение торгов и оценку деятельности поставщиков. |
YEMAC is planning to update the demining standards (NMAS) to fit updated international standards, and; | ЙИЦПМД планирует обновить стандарты по разминированию (НСПМД), чтобы сообразовываться с обновленными международными стандартами; и |
ALSO REQUESTS the Commission to develop and disseminate a format to guide Member States with reporting, to enable it to update its statistical data; | также просит Комиссию подготовить и распространить формуляр для оказания помощи государствам-членам в деле подготовки докладов, которые позволят ей обновить ее статистические данные; |
Please update the figures given in the table entitled "Evolution of the percentage of households in a situation of poverty 1984-1995", in paragraph 184 of the periodic report. | Просьба обновить данные, включенные в таблицу "Изменение доли домашних хозяйств, живущих в условиях бедности, за период 1984-1995 годов" в пункте 184 периодического доклада. |
Update the project procedures manual | Обновить Руководство по процедурам осуществления проектов |
In accordance with resolution 24/11, the Council will hear the oral update of the Office on the issue. | В соответствии с резолюцией 24/11 Совет заслушает устную обновленную информацию Управления по этому вопросу. |
They called for an update on implementation of UNHCR's revised MOU with the WFP in a number of designated countries. | Они предложили представить обновленную информацию об осуществлении пересмотренного МОД между УВКБ и МПП в ряде перечисленных стран. |
It maintains, however, that the Secretary-General's report to the Special Committee should contain an update on this issue, including measures taken to secure appropriate funding. | Однако он по-прежнему считает, что доклад Генерального секретаря Специальному комитету должен содержать обновленную информацию по данному вопросу, в том числе о мерах, принятых в целях обеспечения надлежащего финансирования. |
Noting that the rate of implementation of the Office's recommendations was about 50 per cent, she asked for a further update on the implementation of the remaining recommendations, some of which were classified as critical. | Отметив, что показатель выполнения рекомендаций Управления составляет около 50 процентов, она просит представить дополнительную обновленную информацию о выполнении остальных рекомендаций, некоторые из которых были определены в качестве чрезвычайно важных. |
Update based on best available data regarding generation, import/export and treatment. Including nuclear waste. | Просьба привести обновленную информацию, составленную на основе наилучших имеющихся данных, касающихся образования, импорта/экспорта и обработки отходов, включая радиоактивные отходы. |
States should contribute to and regularly update the UNESCO database of national cultural heritage laws and any other relevant database. | Государствам следует предоставлять сведения для внесения в базу данных ЮНЕСКО о внутреннем законодательстве по вопросам охраны культурного наследия и в другие соответствующие базы данных и регулярно обновлять ранее представленную информацию. |
As this involved vital contact material, divisions and experts were asked to update and complete the information in the list. | Поскольку перечень включает важные контактные материалы, отделам и экспертам было предложено обновлять и дополнять информацию в перечне. |
In conjunction with the Secretariat, the Working Group proposes to update the list and publicize it more widely to the missions, noting its usefulness for circulating non-classified communications. | Вместе с Секретариатом Рабочая группа предлагает обновлять этот список и более широко его рекламировать, отмечая при этом его полезность для миссий в плане распространения незасекреченной информации. |
The accountability of rating agencies for the quality of their ratings, as well as their ability to continuously update the ratings of the millions of businesses in their databases, was also questioned. | Был также поставлен вопрос об ответственности рейтинговых агентств за качество их рейтингов и об их способности постоянно обновлять рейтинги миллионов предприятий в своих базах данных. |
The Human Resources Assistant would develop and update tracking and reporting tools for senior management in support of the monitoring of all field appointments at the senior level. | Занимающий должность помощника по кадровым вопросам сотрудник будет разрабатывать и обновлять инструменты контроля и отчетности для старшего руководства в поддержку деятельности по отслеживанию всех назначений на должности старшего уровня на местах. |
An update on current and projected risk management activities will be provided as part of an informal briefing to the Special Committee. | Обновленная информация о существующих и планируемых видах деятельности по управлению рисками будет предоставлена Специальному комитету в ходе неофициального брифинга. |
The present report provides a short update on notable examples of State practice relevant to combating impunity, where the Office of the High Commissioner for Human Rights played a supporting role. | В настоящем докладе представлена краткая обновленная информация о заслуживающих внимания примерах практики государств в области борьбы с безнаказанностью, в случае которых Управление Верховного комиссара по правам человека оказывало поддержку. |
(a) The state of the green economy, an update of the overall situation in different sectors and the status of implementation of green economy related actions and the impact they are having on economic development; | а) "Состояние"зеленой" экономики" - обновленная информация об общей ситуации в различных секторах, ходе осуществления мер, призванных содействовать развитию "зеленой" экономики, и их последствиях для экономического развития; |
Update on the implementation of police restructuring | Обновленная информация об осуществлении процесса реорганизации полиции |
Information in Section 1-2 is taken primarily from the TEAP Progress report of May 2005 (pages 109-111), which provided an update based on 2003 consumption data. | Приводимая в разделе 12 информация взята главным образом из доклада о ходе работы Группы по техническому обзору и экономической оценке за май 2005 года (стр. 109111 англ. текста), в котором приводится обновленная информация, основанная на данных об объеме потребления за 2003 год. |
Dr. Altman should be calling with an update very soon. | Доктор Альтман должна скоро сообщить новости. |
As soon as they have an update, you will, too. | Как только будут новости, вам сообщат. |
You have an update for me, Jason? | У тебя есть новости для меня, Джейсон? |
Any update on the oil tanker? | Есть новости по нефтевому танкеру? |
So, is there a Maddox update? | Есть новости о Мэддоксе? |
With regard to the NGO umbrella mechanism, she requested an update and asked if the donor task force had provided inputs for the development of the Pakistan country programme. | Она просила сообщить последнюю информацию в отношении "зонтичного механизма" НПО и интересовалась вкладом целевой группы доноров в разработку страновой программы для Пакистана. |
The Committee would appreciate an update on the adoption of this draft act and of any other domestic legislation relating to judicial cooperation and mutual legal assistance pursuant to the relevant Security Council resolutions. | Комитет был бы рад получить последнюю информацию о принятии этого законопроекта и любого другого внутреннего законодательного акта, касающегося сотрудничества в судебной области и взаимной юридической помощи, во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
We thank them for the update on developments in their country and note in particular Prime Minister Galaydh's words with regard to the implementation of our common struggle against terrorism. | Мы благодарны им за последнюю информацию о событиях в их стране и, в частности, принимаем к сведению слова премьер-министра Галайда в отношении ведения нашей общей борьбы с терроризмом. |
During the reporting period the Special Rapporteur has been able to update his knowledge on the situation in prisons and the treatment of prisoners, inter alia, through his visits to Myitkyina and Insein prisons in February 2002. | За отчетный период Специальный докладчик смог получить самую последнюю информацию о положении в тюрьмах и об обращении с заключенными в ходе своих поездок в феврале 2002 года в тюрьмы Мьичина и Инсейна. |
"The Security Council requests the Secretary-General to report on the implementation of the Djibouti Agreement by the parties, including an update on the conditions on the ground, as well as on his planning, including discussions with potential contributing States, within 60 days." | Совет Безопасности просит Генерального секретаря в течение 60 дней представить доклад об осуществлении сторонами Джибутийского соглашения, включая последнюю информацию о ситуации на месте, а также о проводимой им деятельности по планированию, в том числе об обсуждениях с возможными государствами-донорами». |
This is an update of the related recommendations presented in the Consolidated Resolution on Road Traffic, revision 5. | Оно представляет собой обновленный вариант соответствующих рекомендаций, фигурирующих в Сводной резолюции о безопасности дорожного движения - пересмотр 5. |
The latest update of the annually reported emission data is required. | Требуется самый последний обновленный вариант ежегодно представляемых данных о выбросах. |
With this in perspective, the Division of Disability and Rehabilitation Services of the Ministry of Health developed the 2004 - 2008 Strategic Plan and its recent update published in 2010, with the participation of key stakeholders. | В этом контексте силами Управления по делам инвалидов и служб реабилитации при Министерстве здравоохранения и при участии ключевых заинтересованных сторон был разработан стратегический план действий на 2004-2008 годы; в 2010 году был опубликован его обновленный вариант. |
Requests the Executive Director of UNICEF to continue to update and consult with the Executive Board on progress as foreseen in the road map, and in this regard, requests an updated version of the road map to be made available by June 2012; | просит Директора-исполнителя ЮНИСЕФ и далее информировать Исполнительный совет и консультироваться с ним по вопросам прогресса, достижение которого предусмотрено в плане действий, и в этой связи просит его представить к июню 2012 года обновленный вариант плана действий; |
Currently, an update is being prepared to allow member States to review their contributions and also to include those member countries that were not able to participate in the first edition. | В настоящее время готовится обновленный вариант Руководства, в связи с чем государства-члены смогут внести коррективы в представленные ими ранее материалы, а те страны, которые не смогли принять участие в подготовке первого издания, получат возможность внести свой вклад на этот раз. |
The Committee requests an update on these matters in the Government's next report. | Комитет предлагает правительству включить обновленные данные по этим вопросам в его следующий доклад. |
Please update this data and provide information on the situation of women infected with HIV/AIDS, particularly their access to health care. | Просьба представить обновленные данные в этой связи, а также информацию о положении женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в частности о том, какая им оказывается медицинская помощь. |
(a) the results of the non-technical survey, including by providing an update on the number, location and size of areas known or suspected to contain anti-personnel mines, | а) результаты нетехнического обследования, включая обновленные данные по количеству, местонахождению и размерам районов, которые заведомо или предположительно содержат противопехотные мины; |
With regard to the UNOPS Financial Regulations and Rules, the present report provides an update on the ongoing review of the status and application of the Financial Regulations and the development of new Financial Rules. | З. Что касается Финансовых положений и правил УОП ООН, то в настоящем докладе приводятся обновленные данные относительно ведущегося обзора статуса и применения Финансовых положений и разработки новых Финансовых правил. |
During the review, the Ministerial Committee on Intelligence and Security may request the OCAM to update its assessments. | В ходе пересмотра Комитет министров по вопросам разведывательной информации и безопасности может запросить обновленные данные оценки у Координационного органа по анализу степени угрозы. |
On the basis of that update, OIOS had closed one recommendation and considered two other recommendations in progress. | Исходя из этой обновленной информации, УСВН выполнило одну рекомендацию и считает, что остальные две находятся в стадии осуществления. |
The following update of Saint Vincent and the Grenadines' fulfilment of its obligations under Article 2 takes into account the relevant General Recommendations No. 12 and No. 16 made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | В представленной ниже обновленной информации о выполнения Сент-Винсентом и Гренадинами своих обязательств по статье 2 учитываются соответствующие общие рекомендации 12 и 16, вынесенные Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
At the request of the Board, ITC contacted the concerned sections of the United Nations Secretariat in order to obtain an update on the status of implementation of those recommendations. | По просьбе Комиссии ЦМТ связался с соответствующими секциями Секретариата Организации Объединенных Наций для получения обновленной информации о ходе выполнения таких рекомендаций. |
Management explained that the updated disaster recovery plan was scheduled to be issued in 2014, once the update to the backup procedure instruction had been completed by the end of 2013. | Руководство пояснило, что обновленный план послеаварийного восстановления должен был быть опубликован в 2014 году после завершения внесения обновленной информации в инструкцию о процедуре резервного копирования данных в конце 2013 года. |
Update on participation in inter-sessional activities | Представление обновленной информации о деятельности в межсессионный период |
Improve, expand and update existing information on South-South cooperation capacities, including inventories of institutions | Усовершенствование, расширение и модернизация существующей системы сбора информации о потенциальных возможностях сотрудничества Юг-Юг, в том числе составление перечней учреждений |
Implementation and update of disaster recovery in case of power failure, fire and flooding or security breach | Создание и модернизация системы аварийного восстановления данных в случае отключения электроснабжения, возникновения пожара и затопления, либо нарушения безопасности |
Here is my update on my small business. | Вот модернизация моего малого бизнеса. |
A mid life update was carried out in April 1986, in which numerous small details were changed, most notably new doors with an altered window line. | В 1986 году была произведена модернизация, в процессе которой были внесены многочисленные мелкие изменения, самыми заметными из которых были новые двери и новая линия окон. |
The modernization and update of cooperative laws should ensure that legislation is rooted in cooperative values and principles. | Модернизация и обновление законов о кооперативах должны осуществляться таким образом, чтобы они отражали ценности и принципы кооперации. |
An extended update of the outlet sample is made at each revision of the index (i.e. every 5-6 years). | Масштабная актуализация выборки торговых точек производится при каждом пересмотре индекса (т.е. каждые 5-6 лет). |
a) Review and update of methods used for emission inventories | а) обзор и актуализация методов, используемых для составления кадастров выбросов; |
Review and update of the reporting standards in close consultations with member countries and with respect to future member countries | Обзор и актуализация стандартов отчетности в ходе тесных консультаций со странами-членами и применительно к будущим странам-членам |
(a) Review and update of methods used for emission inventories (global warming potentials, inventory guidelines, land use, land-use change and forestry) | а) обзор и актуализация методов, используемых для составления кадастров выбросов (потенциалы глобального потепления, руководящие указания по составлению кадастров, землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство); |
Updating and meta-information: Eurostat, the Member States, Commission services and the ECB will update the site. | Актуализация и метаинформация: Евростат, государства-члены, службы Сообщества и ЕЦБ будут заниматься обновлением содержания данного сайта. |
Latvia undertook to update all parties present on progress made within the past three months. | Латвия обязалась информировать всех участников совещания о прогрессе, достигнутом в течение последних трех месяцев. |
Either way, we should update the public. | В любом случае, мы должны информировать людей. |
The Security Council requests the Envoy to update the Council regularly and in a timely manner on the progress of his mission. | Совет Безопасности просит Посланника регулярно и своевременно информировать Совет о ходе осуществления его миссии. |
Prison officials have given assurances that they will regularly update the National Human Rights Council and the Inter-Ministerial Human Rights Delegation on the situation of the complainant. | Тюремная администрация пообещала НСПЧ и Межведомственному управлению по правам человека регулярно информировать их о развитии ситуации заявителя. |
Noting in particular the work done by the Task Force on Human Resources Management and the Task Force to Simplify and Streamline the Rules of Work Processes, it encouraged the Secretary-General to update the General Assembly on that work in his next report on human resources management. | Отметив, в частности, работу, проделанную Целевой группой по управлению людскими ресурсами и Целевой группой по упрощению и упорядочению правил работы, Консультативный комитет просил Генерального секретаря информировать Генеральную Ассамблею о результатах этой работы в его следующем докладе об управлении людскими ресурсами. |
An update was provided on the national workshop on UNFC-2009 held in Mexico City, 27-28 September 2012. | Была представлена новая информация о национальном рабочем совещании по РКООН-2009, состоявшемся в Мехико 27-28 сентября 2012 года. |
Update: A United Nations inter-agency humanitarian assessment team was able to undertake the mission in June 1999. | Новая информация: В июне 1999 года межучрежденческая группа Организации Объединенных Наций по оценке гуманитарной ситуации смогла выполнить эту миссию. |
What we need is an update on the Ahmed Al Ahmadi situation. | Нам нужна новая информация об Ахмеде аль-Ахмади. |
C. Civil military update | С. Новая информация о военно-гражданском сотрудничестве |
Updates from regional groupings and the Advisory Group on Market Surveillance Update on the Market Surveillance Model Initiative Update on the negotiations on an Anti-Counterfeiting Trade Agreement | а) Новая информация, поступившая от региональных группировок и Консультативной группы по вопросам надзора за рынком |
Public-sector knowledge-producing institutions need constantly to update their skills and improve their understanding of technological trends. | Государственным учреждениям по производству знаний надо постоянно совершенствовать свой опыт и углублять понимание технологических тенденций. |
The Centre, jointly with the United Nations Office at Nairobi (UNON), should continuously update, and energetically implement, concrete and detailed measures relative to financial and human resources management. | Центру совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) следует постоянно совершенствовать и энергично проводить в жизнь конкретные и детально проработанные меры по управлению финансовыми и людскими ресурсами. |
The ISU continued to update and enhance the Convention's website, including by establishing content for the Twelfth Meeting of the States Parties (). | ГИП продолжала обновлять и совершенствовать веб-сайт Конвенции, включая составление раздела, посвященного двенадцатому Совещанию государств-участников (). |
Several delegations noted the need to enhance the implementation of existing instruments and to update the mandates of existing institutions to address new and emerging activities as a more desirable approach than developing new instruments and institutions. | Некоторые делегации отметили, что необходимо совершенствовать реализацию существующих нормативных актов и обновлять мандаты существующих институтов, отражая в них новые, формирующиеся виды деятельности, и расценивали этот подход как более целесообразный, чем разработка новых нормативных актов и создание новых институтов. |
e. Substantive skills development and career support: programmes will be offered to support career development for staff at all levels in all duty stations and to provide opportunities for staff to update and upgrade substantive skills. | ё. повышение основной квалификации и содействие развитию карьеры: будут предлагаться программы в целях содействия развитию карьеры сотрудников на всех уровнях во всех местах службы и предоставления сотрудникам возможности повышать и совершенствовать основные навыки. |
You mentioned to me that you've been trying to get him to update the computer systems for months. | Ты как-то упомянула, что ты уже несколько месяцев пытаешься уговорить его усовершенствовать компьютерную систему |
For that reason the Organization must now draw lessons from the experience gained and attempt to update that mechanism so that it would work more effectively in the future. | По этой причине Организации сегодня следует извлечь уроки из накопленного опыта и попытаться усовершенствовать этот механизм, чтобы он эффективнее работал в будущем. |
As part of this curriculum reform, the Investigative Police has decided to reinforce the ethics and human rights courses taught in the Police Investigations College and to update their content, with emphasis on a wide-ranging group of academic activities relating to fundamental guarantees. | В контексте реформы системы обучения кадров следственная полиция решила усилить такие преподаваемые в Училище следственной полиции дисциплины, как "Профессиональная этика" и "Права человека", а также усовершенствовать их содержательную часть, в частности за счет расширения спектра учебно-образовательных мероприятий, связанных с основными гарантиями. |
Several attempts had been made to update the System-wide Action Plan, which had failed to develop into a mechanism for inter-agency cooperation within the United Nations; its exclusively "top-down" approach to planning had not been conducive to joint coordination of activities. | Попытки усовершенствовать Общесистемный план действий предпринимались неоднократно, но, несмотря на это, он не стал механизмом межучережденческого сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The roll-out provided an opportunity to update and improve key operational procedures and to train UN-Women staff at the country level. | Это позволило модернизировать и усовершенствовать ключевые оперативные процедуры и провести учебную подготовку для сотрудников структуры «ООН-женщины» на страновом уровне. |
Summarizing the overwhelming independent eyewitness reports of the developments on the ground, Global Intelligence Update writes "Ethiopia launched an offensive against neighbouring Eritrea on 6 February, ostensibly aimed at retaking the disputed border area of Badme". | Резюмируя огромное число сообщений независимых свидетелей о событиях на местах, издание "Глобал интеллидженс апдейт" указывает: "6 февраля Эфиопия начала наступление на соседнюю Эритрею, по всей видимости, с целью вновь овладеть спорным пограничным районом Бадме". |
He wants an update on the pipeline report? | Он хочет апдейт по нефтепроводу? |
This update is the first step towards making our stats more flexible and standardized, as these values are de facto the industry leading pharmacy programs standards. | Этот апдейт является первым шагом на пути к унификации и стандартизации вывода статистики, т.к. вышеупомянутые показатели являются де-факто стандартом оценки доходности лидирующих партнерских программ в фарме. |
The Unit also produces the monthly East Timor Update, posters, brochures and other informational materials, usually keyed to important UNTAET or Transitional Administration campaigns. | Группа выпускает также, обычно в увязке с проводимыми ВАООНВТ или Временной администрацией важными компаниями, ежемесячник «Ист Тимор апдейт», плакаты, брошюры и другие информационные материалы. |
Kernel and user support for the audit subsystem has been improved in Red Hat Enterprise Linux 4 Update 2. | В Red Hat Enterprise Linux 4 Update 2 улучшена поддержка пользователя и ядра для подсистемы аудита. |
You must keep in mind that "UPDATE..." command write over the old data. | Следует иметь в виду, что при "UPDATE..." старые данные затираются. |
All of these issues (related to cable pulls, rmmod and insmod) were fixed in Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1. | Большинство исправлений (rmmod, insmod) было сделано в Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1. |
The War Crimes Tribunal Monitoring project published regular reports from the War Crimes Tribunal in the Hague in Tribunal Update. | В рамках осуществления проекта по наблюдению за деятельностью Трибунала по военным преступлениям в издании Tribunal Update регулярно публиковались сообщения о работе Трибунала в Гааге. |
Readership of the University's online newsletter, UNU Update, grew to more than 5,000 per month, with French and Spanish versions launched in collaboration with the UNU New York and Paris liaison offices. | Читательская аудитория сетевого вестника Университета "UNU Update" увеличивалась более чем на 5000 человек в месяц, причем версии этого вестника на испанском и французском языках выпускались совместно нью-йоркским и парижским отделениями связи УООН. |
The website is updated once a week with fresh material; some mirrors update monthly. | Сайт обновляется раз в неделю с новыми материалами; некоторые зеркала обновляются ежемесячно. |
For exchange rate fluctuations, the cost adjustments update previous assumptions on the basis of actual monthly operational rates in the country of operation. | В связи с колебаниями обменного курса при корректировке расходов прежние предположения обновляются на основе фактических ежемесячных обменных курсов, действующих в соответствующей стране. |
Created by ICC in 1936, Incoterms had been regularly updated to keep pace with the development of international trade, with Incoterms 2010 being the most recent update. | Инкотермс, разработанные МТП в 1936 году, регулярно обновляются с целью отражения в них происходящих изменений в сфере международной торговли, и Инкотермс-2010 являются последней редакцией этого документа. |
Every day we update the currency exchange rates set by the National Bank of Belarus. | Данные о курсах валют в Беларуси обновляются ежедневно. |
UNFPA guidance to field offices is updated and improved continuously through improvements in the asset policy (the last update took place in February 2011 and a new update is scheduled for September 2012) and the asset management intranet. | Методические указания ЮНФПА для отделений на местах непрерывно обновляются и совершенствуются посредством внесения улучшений в правила управления активами (последнее обновление проводилось в феврале 2011 года, следующее обновление запланировано на сентябрь 2012 года) и в раздел интранета, посвященный вопросам управления активами. |