| Zambia sought to boost rural industry and transform its economy by focusing on micro-, small and medium-sized enterprises. | Замбия стремится ускорить развитие своей сельской индустрии и преобразовать свою экономику, сосредоточив внимание на работе микропредприятий, а также малых и средних предприятий. |
| Fish can take up decaBDE in their diet, and transform it into at least hexa- and heptaBDEs. | Рыба может получить дека-БДЭ через пищу и преобразовать его, по меньшей мере, в гекса- и гепта-БДЭ. |
| We must transform our economies, our environment and our societies. | Мы должны преобразовать экономику, окружающую среду и общество. |
| They need public and private support and access to technologies that can transform agriculture. | Они нуждаются в государственной и частной поддержке и доступе к технологиям, которые могут преобразовать сельское хозяйство. |
| This cycle of awareness, attitude, vision and action can transform the capacities of communities and Governments to implement lasting change. | Этот цикл осознания, отношения, видения и действия может преобразовать потенциал сообществ и правительств в контексте осуществления долгосрочных перемен. |
| You can read the details, but in summary, we can transform our economy. | Вы можете прочитать все подробности, но в общем - мы можем преобразовать экономику. |
| But he did his best, and he kept meticulous records that let him transform that branch of medicine. | Но он старался, он вёл тщательные записи, которые позволили ему преобразовать эту область медицины. |
| If they do, I transform. | Если они это сделают, я преобразовать. |
| We must now also transform the universal institution created then. | Сейчас мы должны также преобразовать созданный тогда универсальный институт. |
| In accordance with these principles my country believes in the need to strengthen the Organization, transform it and democratize it. | Руководствуясь этими принципами, моя страна считает необходимым укрепить Организацию, преобразовать ее и сделать более демократичной. |
| Only through a comprehensive approach can we transform the Security Council into a more representative, democratic and legitimate body. | Только посредством всеобъемлющего подхода мы можем преобразовать Совет Безопасности в более представительный, демократический и легитимный орган. |
| Africa is now eager to overcome these unequal economic ties and transform them into mutually beneficial ones. | В настоящее время Африка стремится отказаться от таких неравноправных экономических связей и преобразовать их во взаимовыгодные отношения. |
| Using xslt you could transform html to Latex. | Используя xslt вы можете преобразовать html документ в Latex. |
| Party casino is admits to buy the rights of well-known features and to then transform these into exciting Slots. | Партия казино впускает для того чтобы купить права известных характеристик и после этого преобразовать эти в exciting шлицы. |
| From a uniform distribution, we can transform to any distribution with an invertible cumulative distribution function. | Однородное распределение мы можем преобразовать к любому распределению с помощью обратимой кумулятивной функцией распределения. |
| You could stay close to home, transform Toledo into an architectural wonderland. | Ты можешь остаться жить ближе к дому, и преобразовать Толедо в архитектурную страну чудес. |
| An efficient supply chain can transform innovation on both the individual and industry levels. | Эффективная цепочка поставок может преобразовать новаторство, как на частном, так и на отраслевом уровне. |
| It will fall to the Union, once again, to help transform despair into hope. | На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду. |
| To enhance domestic demand, Asia, including China, must reallocate resources and structurally transform the economy. | Для повышения внутреннего спроса Азия, включая Китай, должна перераспределить ресурсы и структурно преобразовать экономику. |
| The agreement will not transform India's energy situation overnight, or end the country's dependence on expensive fuel imports. | Соглашение не сможет моментально преобразовать энергетическую ситуацию в Индии, или избавить страну от зависимости в дорогом импортном топливе. |
| The idea of this air genie is, it's something that can just transform and become anything. | Идея этого воздушного джинна в том, что его легко преобразовать и сделать чем угодно. |
| This Visual cannot transform the given point. | Этот элемент Visual не может преобразовать данную точку. |
| They will help transform Poland into a democratic State, whose public and private values belong to a shared European civilization. | Они помогут преобразовать Польшу в демократическое государство, общественные и частные ценности которого принадлежат общеевропейской цивилизации. |
| The main objective has been to help transform international training efforts into a longer-term framework to enable the police force to undertake its own specialized training. | Основная цель заключается в том, чтобы помочь преобразовать международные усилия в области профессиональной подготовки, так чтобы создать более долгосрочную основу, которая позволила бы полиции организовать свою собственную специализированную подготовку. |
| Such a Government could help transform Hamas and bring it into the political mainstream. | Такое правительство позволило бы преобразовать «Хамас» и обеспечить его включение в политический процесс. |