Английский - русский
Перевод слова Transform

Перевод transform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразовать (примеров 139)
We remain cognizant of the fact that no amount of foreign assistance can transform a nation in the absence of sound moral leadership and technical competencies and of the commitment to improve the well-being of its citizens. Мы неизменно придерживаемся позиции, согласно которой никакой объем иностранной помощи не может преобразовать нацию при отсутствии морального руководства, технической компетентности и приверженности повышению благосостояния своих граждан.
You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data. Необходимо преобразовать данные соответствующим образом; рекомендуется создать копию исходных данных и работать с ней.
The Bolivarian Republic of Venezuela believes that it is necessary to democratize international relations and transform the unfair system of global power relationships, which is reflected in the structure and agenda of the United Nations. Боливарианская Республика Венесуэла считает, что необходимо добиться демократизации международных отношений и преобразовать несправедливую мировую систему властных отношений, которые влияют на структуру и повестку дня Организации Объединенных Наций.
We must transform the United Nations by permanently rekindling individual creativity and responsibility; constantly attuning and adapting both internal and external processes, and, most importantly, changing human behaviour on the job. Мы должны преобразовать Организацию Объединенных Наций посредством постоянного стимулирования индивидуального творчества и ответственности; постоянного уточнения и адаптации как внутренних, так и внешних процессов и, что наиболее важно, изменения поведения людей на работе.
The great news for us as well is that it's the way that we can transform the American criminal justice system. Отличные новости также в том, что это возможность преобразовать американскую систему криминального правосудия.
Больше примеров...
Преобразования (примеров 118)
The transform must have the bitmap effect set. Для преобразования должен быть задан эффект точечного рисунка.
These "ascending contributors" should use existing North-South experiences to help transform the existing framework into a new paradigm with a reduced focus on aid that is motivated by political or military considerations. Эти «восходящие участники процесса» должны использовать имеющийся опыт сотрудничества Юг-Юг, для того чтобы помочь в деле преобразования существующих рамок в новую модель, которая должна предусматривать меньший акцент на оказание помощи по политическим или военным соображениям.
Next, this is example of Laplace transform. Так, далее, перейдём к примеру преобразования Лапласа.
The mission advised that the international community should avoid the temptation to view radio broadcasting by the United Nations or anyone else as a "quick fix" that could radically transform the political climate in Burundi. Миссия предупредила, что международному сообществу не следует рассматривать радиовещательную деятельность Организации Объединенных Наций или любой другой организации как универсальное средство, позволяющее добиться радикального преобразования политического климата в Бурунди.
The following is a different example showing the results of a Hough transform on a raster image containing two thick lines. Следующий пример показывает результаты преобразования Хафа для изображения с двумя пересекающимися прямыми.
Больше примеров...
Превратить (примеров 88)
Because of its increasingly technical nature, information requires specialists who can transform it into a useful tool for police. З. Информационная работа, в силу усложнения ее технического характера, требует подготовленных специалистов, способных превратить ее в полезный инструмент полиции.
The desire to improve the image of the United Nations should not transform information activities into a mechanism for propaganda. Озабоченность в связи с повышением авторитета Организации Объединенных Наций не должна превратить информационную деятельность в пропагандистский механизм.
Such a multi-level approach, integrating urban planning and housing and land management policies, could transform illegal settlements into healthy and vibrant urban environments. Такой многоярусный подход, увязывающий воедино градостроительную, жилищную и земельную политику, может превратить незаконные поселения в здоровые, полноценные городские районы.
Is it not possible to build a better world based on monotheism, justice, love and respect for the rights of human beings, and thereby transform animosities into friendship? Неужели невозможно создать более совершенный мир, основанный на единобожии, справедливости, любви и уважении прав людей, и тем самым превратить враждебность в дружбу?
Juveniles can be exposed to authorities' violence, which is still tolerated in certain countries, and to hardened criminals' attention which could transform the juvenile's stay into a life-long nightmare. Несовершеннолетние могут подвергаться насилию со стороны властей, которое по-прежнему является терпимым в некоторых странах, и попасть под влияние закоренелых преступников, которые могут превратить пребывание несовершеннолетнего в тюрьме в не забываемый до конца жизни кошмар.
Больше примеров...
Трансформировать (примеров 81)
Alim Azimi made me angry, so that I could feel and transform my anger. Алим Азими вынуждал меня злиться, так что я мог трансформировать свой гнев».
Good laws, fairly administered, can transform societies... Хорошие законы, при их справедливом исполнении, могут трансформировать общество...
People are our only natural resource, and we have to train and transform them into strategic resources for development. Люди являются нашим единственным природным ресурсом, и мы должны предоставить им возможности для профессиональной подготовки и трансформировать их в стратегические ресурсы для развития.
They could transform those operations by encouraging transparency and accountability, improving service delivery, providing services in a citizen-centred way, and making available knowledge and technology that is publicly owned. Они могут трансформировать свою работу, содействуя повышению транспарентности и подотчетности, улучшению обслуживания, предоставлению услуг с учетом человеческого фактора и распространению имеющихся знаний и технологий.
Precisely for this reason we find ourselves at a key moment and we must now redefine and transform the United Nations and the regional organizations and make them vital mechanisms so that a life of peace, freedom and development will illuminate all the countries of the world. Именно по этой причине мы находимся в ключевом моменте, и мы должны сейчас пересмотреть и трансформировать Организацию Объединенных Наций и региональные организации и превратить их в жизненно важные механизмы, с тем чтобы жизнь в условиях мира, свободы и развития озарила все страны мира.
Больше примеров...
Изменить (примеров 113)
Who would have thought that a database entrepreneur could transform California with legislation? Кто бы мог подумать, что предприниматель, разрабатывающий базы данных, мог изменить Калифорнию посредством новых законов?
The contributions received under the initiative will also make it possible to invest in renewable energy projects and transform the energy matrix. К тому же полученные средства пойдут в фонд проектов в области возобновляемой энергии, которые позволят изменить энергетический баланс.
It is in this context that I would like to mention two important areas whose image I think the United Nations should transform: on the one hand, peacekeeping, and, on the other, development. Именно в этом контексте я хотел бы затронуть две важные области, в которых по моему мнению Организации Объединенных Наций следует изменить свою роль: с одной стороны, это - миротворчество, а с другой стороны, - развитие.
How can architects build a new world of sustainable beauty? By learning from TEDSalon in London, Michael Pawlyndescribes three habits of nature that could transform architectureand society: radical resource efficiency, closed loops, and drawingenergy from the sun. Как может архитектор создать новый мир экологическиустойчивой красоты? Учась у природы. Выступая на TED салоне вЛондоне, Майкл Полин рассказывает о трёх основах мира природы, которые могли бы изменить наши архитектуру и общество: омаксимальной отдаче от ресурсов, о замкнутых циклах и обиспользовании солнечной энергии.
Because although many of the speakers and many of the people who are in the audience, although you guys can not only go to the moon, you know, you're going to totally transform everything. Потому что много выступающих и людей в зале, вы можете не только слетать на луну, вы можете все вообще изменить.
Больше примеров...
Преобразованию (примеров 33)
Priority is being given currently to steps that will transform the Network from a UNDP project to an Africa-based, African-governed institution. В настоящее время первоочередное внимание уделяется мерам по преобразованию этой программы из проекта ПРООН в учреждение, базирующееся в Африке и управляемое африканскими странами.
At the twentieth summit of the Central American Presidents, to be held at the end of 1999, leaders will discuss efforts to rebuild and transform the areas devastated by Hurricane Mitch. На двадцатой встрече президентов стран Центральной Америки, которая будет проводиться в конце 1999 года, руководители этих стран обсудят усилия по восстановлению и преобразованию районов, пострадавших от урагана "Митч".
However, good governance and macroeconomic management per se will not transform the industrial landscape of Africa, nor will they put in place the fundamental prerequisites for partnership in a globalized society. Тем не менее сами по себе благое управление и рациональное управление национальной экономикой не приведут к преобразованию индустриальной основы Африки и не смогут гарантировать создание основополагающих условий для партнерства в глобализованном обществе.
Ms. Udo, speaking on behalf of the African Group, said that the Group was very proud of the efforts made by the Secretary-General in the area of human resources management reform, which could transform the Secretariat into a truly international civil service. Г-жа Удо, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа дает высокую оценку усилиям Генерального секретаря в области реформы системы управления людскими ресурсами, которая может содействовать преобразованию Секретариата в действительно международную гражданскую службу.
The Lookup transformation failed to retrieve any rows. The transform fails when the FailOnLookupFailure is set to TRUE and no rows are retrieved. Преобразованию Уточняющий запрос не удалось получить ни одной строки. Преобразовние завершается ошибкой, когда FailOnLookupFailure имеет значение TRUE и не получено не одной строки
Больше примеров...
Преобразовании (примеров 18)
It supported the establishment of a high-level panel of experts to define the functions, structure and funding of the proposed technology bank for least developed countries, which it hoped would help transform the economies of those countries through technological leapfrogging. Ассоциация поддержала создание группы экспертов высокого уровня для определения функций, структуры и порядка финансирования предлагаемого банка технологий для наименее развитых стран, который, следует надеяться, поможет в преобразовании экономики этих стран за счет резкого скачка в области технологий.
The Usage Type specified for the input columns to this transform cannot be read/write. Change the Usage Type to be read-only. Тип использования, указанный для входных столбцов в этом преобразовании, не может разрешать доступ для чтения и записи. Измените тип использования, сделав столбцы доступными только для чтения.
Furthermore, if the General Assembly should transform the draft Code into a declaration or a treaty before the conference to adopt the statute of the court had completed its work, that would be tantamount to interference in the work of the conference. Кроме того, если Генеральная Ассамблея примет решение о преобразовании проекта кодекса в декларацию или договор до завершения конференции по принятию статута суда, это будет равносильно вмешательству в работу конференции.
Incorrect UnPivot an UnPivot transform, all input columns with a PivotKeyValue that is set, and are pointing to the same DestinationColumn, must have metadata that exactly matches the DestinationColumn. Неправильные метаданные преобразования Отмена сведения. В преобразовании Отмена сведения все входные столбцы с установленным свойством PivotKeyValue и указывающие на один и тот же столбец DestinationColumn должны иметь метаданные, точно соответствующие столбцу DestinationColumn.
The Conference of Ministers recognized the need to rethink the role of the State in economic diversification and the structural transformation of Africa, and urged African Governments to promote a developmental State that would transform its political system to a developmental one. Конференция министров признала необходимость переосмыслить роль государства в диверсификации экономики и структурном преобразовании Африки и настоятельно призвала правительства африканских стран содействовать переходу к государству, ориентированному на развитие, которое реформировало бы свою политическую систему в направлении решения задач развития.
Больше примеров...
Трансформации (примеров 28)
A major trend in microfinance has been the move by many such NGOs to "transform" themselves into profit-making bodies, including becoming regulated financial institutions. Одна из основных тенденций в области микрофинансирования заключается в "трансформации" многих таких НПО в коммерческие структуры, в том числе в регулируемые финансовые учреждения.
Moreover, in many projects, particularly those involving trade and investment issues, UNCTAD's knowledge is transferred to beneficiaries together with the know-how that they require in order to adapt and transform the knowledge to suit local needs. Кроме того, во многих проектах, в частности по вопросам торговли и инвестиций, ЮНКТАД обеспечивает передачу бенефициарам своих знаний вместе с ноу-хау, которые необходимы для адаптации и трансформации знаний применительно к местным потребностям.
Together, we can all help transform the way the world develops, disseminates, and uses knowledge. Вместе мы можем способствовать трансформации пути, по которому знания развиваются, распространяются и используются во всем мире.
A "new Marshall plan" should be rolled out, one that can transform Ukraine into a free, prosperous country that can join the EU and NATO, should it so desire. Потребуется «новый план Маршалла», способствующий трансформации Украины в свободную, процветающую страну, которая сможет присоединиться к ЕС и НАТО, если пожелает.
Spatial prediction from the edges of neighboring blocks for "intra" coding, rather than the "DC"-only prediction found in MPEG-2 Part 2 and the transform coefficient prediction found in H.v2 and MPEG-4 Part 2. Пространственное предсказание от краёв соседних блоков для I-кадров (в отличие от предсказания только коэффициента трансформации в H.+ и MPEG-4 Part 2, и дискретно-косинусного коэффициента в MPEG-2 Part 2).
Больше примеров...
Превращения (примеров 14)
We strongly encourage the parties to do their utmost to maintain the cessation of hostilities and transform it into a lasting ceasefire. Мы настоятельно призываем все стороны сделать все от них зависящее для поддержания режима прекращения боевых действий и превращения его в длительное прекращение огня.
Over the past year, we have worked strenuously to help transform the region of South-Eastern Europe into a zone free of anti-personnel mines. На протяжении последнего года мы напряженно трудимся на благо превращения региона Юго-Восточной Европы в зону, свободную от противопехотных мин.
How to ensure the continuation or reconstruction of the entire educational system during and after the emergency situation, including, through measures to protect schools and learning centres and transform them into "protected areas" каким образом обеспечить сохранение или восстановление всей системы образования в ходе и после чрезвычайной ситуации, в том числе посредством принятия мер по защите школ и учебных центров и их превращения в "защищенные зоны";
Continuing reform of the State structure by providing the administration with the tools and means necessary to consolidate good governance, deepen decentralization and transform the citizen into a full partner; Продолжение реформирования государственных структур путем обеспечения органов управления инструментами и средствами, необходимыми для укрепления эффективного управления, развития децентрализации и превращения гражданина в полноправного партнера государства.
This will transform mixed debris from a problem to a resource, reducing the need for natural stone and gravel from quarries. Это позволит решить проблему строительного мусора путем его превращения в строительный материал, в результате чего сократится потребность в природном камне и гравии, добываемых в карьерах.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 19)
Vampires could also transform themselves into mist at will, while still retaining their normal consciousnesses in that form. Вампиры также могут превращаться в туман по своему усмотрению, сохраняя при этом нормальное сознание в этой форме.
Later, Pegasus gives her a compact which lets her transform without the Grail. Позже Пегас даёт ей брошь, которая позволяет превращаться без Грааля.
Hayley will once again transform with a full moon. Хэйли снова будет превращаться в полнолуние.
Hayley will once again transform with a full moon. Хейли опять будет превращаться в полнолуние.
I love the idea that you can transform, become somebodyelse and look at life with a completely new perspective. Я в восторге от того, что можно перевоплощаться, превращаться в кого-нибудь другого и взглянуть на жизнь совершеннопод другим углом.
Больше примеров...
Превращать (примеров 16)
With good irrigation, we can transform water into wine. При хорошем поливе мы можем превращать воду в вино.
It can build bridges of understanding, it can transform relations from enmity to amity and it can bring stability and prosperity where conflict and discord previously reigned. Она может наводить мосты взаимопонимания, она может превращать враждебные отношения в дружественные и она может утверждать стабильность и процветание там, где ранее царили конфликт и вражда.
Other Olympians possess special attributes unique to them such as Aphrodite's mystical ability to arouse love and passion in others and transform weapons into objects of peace or Apollo's ability to generate great heat and light equal to a small sun. Другие Олимпийцы обладают особыми атрибутами, уникальными для них, такими как мистическая способность Афродиты возбуждать любовь и страсть в других и превращать оружие в объекты мира или способность Аполлона вырабатывать большую жару и свет, равный маленькому солнцу.
Hence, countries initially specialized in a limited number of commodity exports can substantially increase their revenues when they diversify their activities into the industries that transform raw commodities into semi-finished and finished products. Отсюда страны, которые ранее специализировались на экспорте ограниченного круга сырьевых товаров, могут существенно увеличить национальные доходы в результате диверсификации экономики в тех отраслях, которые способны превращать эти сырьевые товары в полуфабрикаты и готовые изделия.
They transform energy into matter. Они могут превращать энергию в материю!
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 14)
Her powers were briefly altered so that she cannot transform to energy, but instead can generate a personal force field. Её силы были на короткое время изменены так, что она не могла трансформироваться в энергию, но вместо этого могла генерировать силовые поля.
I always wanted to be like a superhero, so that I could instantly transform and be stronger. Я всегда хотел быть похожим на супергероя, чтоб я мог трансформироваться и становиться сильнее.
We lock a few doors - not all, we want some of the witnesses to escape and we let him transform in front of all those people and their phones. Запрём несколько дверей - не все, нам будут нужны некоторые сбежавшие очевидцы и мы позволим ему трансформироваться перед лицом всех этих людей с их телефонами.
I can't transform. Я не смогу трансформироваться.
The X1-Alpha is a police vehicle that can transform between a fast, hovering pursuit vehicle, and a slower, full-fledged combat mecha. X1-Альфа - полицейский транспорт, который может трансформироваться между быстрой парящей машиной для преследования и медленным полноценным боевым мехом.
Больше примеров...
Преобразовывать (примеров 26)
We can transform matter into energy. Мы только можем преобразовывать материю в энергию.
They can transform cities and communities. Они могут преобразовывать целые города и сообщества.
As noted by Pavel Alexandrov and Hermann Weyl in their obituaries, Noether's contributions to topology illustrate her generosity with ideas and how her insights could transform entire fields of mathematics. Герман Вейль и П. С. Александров в своих некрологах отмечают, что вклад Нётер в топологию иллюстрирует ту щедрость, с которой она делилась идеями, а также то, как её догадки могли преобразовывать целые области математики.
Poverty eradication requires effective partnerships that challenge and transform not only economic systems, but social, cultural and political structures that have given rise to and maintain current inequalities. Для искоренения нищеты необходимо выстраивать эффективные партнерские отношения, которые могли бы оспаривать и преобразовывать не только экономические системы, но и социокультурные и политические структуры, существование которых привело к возникновению и сохранению существующего неравенства.
Now whereas other species are confined to places that their genes adapt them to, with social learning and language, we could transform the environment to suit our needs. В то время как другие виды привязаны к местам, к которым они адаптировались генетически, мы с помощью социального обучения и языка можем преобразовывать свою окружающую среду под свои потребности.
Больше примеров...
Преобразить (примеров 23)
A planet infused with the same energy that transformed these survivors and potentially could transform our military capabilities. Планета, пронизанная той самой энергией, которая преобразила уцелевших и, возможно, может преобразить наш военный потенциал.
The EU today is on the ropes, but only a few concrete steps by European leaders might open the door to similarly bold diplomacy that could restore EU and Mediterranean economies and transform the energy politics of Europe and Asia. Сегодня ЕС находится в подвешенном состоянии, однако всего лишь за несколько конкретных шагов европейские лидеры могут открыть дверь к такой же смелой дипломатии, которая может восстановить ЕС и средиземноморские страны и преобразить энергетическую политику Европы и Азии.
He could transform our defense. Он может преобразить нашу защиту.
We decided to do something a little bit different and transform flavors that were very familiar - so in this case, we have carrot cake. Мы решили создать нечто иное и преобразить всем давно известные вкусы - в данном случае мы выбрали морковный торт.
Against this background, the notion that force alone can transform conflict-riven societies in the Middle East and elsewhere is a dangerous fallacy. На этом фоне идеи, что одной лишь силой можно преобразить раздираемые конфликтами общества Ближнего Востока и других регионов, являются опасным заблуждением.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 10)
Member States and development partners must transform their political commitments into appropriate action. Государства-члены и партнеры по развитию должны воплотить свои политические обязательства в практические дела.
The international community should therefore transform those ideals into concrete action. В этой связи долг международного сообщества - воплотить в жизнь эти идеалы.
While many countries can identify a development problem - poverty, illiteracy, ill health, low or negative rates of growth - many are deficient in capabilities to address a problem with an appropriate policy and then transform the policy into a practical programme. Хотя многие страны могут выявить конкретную проблему развития - нищету, неграмотность, плохое состояние здоровья населения, низкие или отрицательные темпы роста, - немногие из них способны разработать соответствующую политику для решения этих проблем и затем воплотить эту политику в практически осуществимую программу.
By resolving today to promote in word and in deed an atmosphere of cooperation and growth in the region, the nations involved in the peace process can transform today's hope into tomorrow's reality. Принимая сегодня на себя обязательства словом и делом содействовать формированию атмосферы сотрудничества и развития в регионе, государства-участники мирного процесса смогут воплотить сегодняшнюю надежду в завтрашнюю реальность.
In reply, President Bush said: We can realise a lasting peace and transform the East-West relationship to one of enduring co-operation. В ответ Д. Буш сказал: Мы можем воплотить в жизнь идею прочного мира и достичь надежного сотрудничества в отношениях между Востоком и Западом.
Больше примеров...