Fish can take up decaBDE in their diet, and transform it into at least hexa- and heptaBDEs. | Рыба может получить дека-БДЭ через пищу и преобразовать его, по меньшей мере, в гекса- и гепта-БДЭ. |
This will be the only way in which we can transform our Organization into an increasingly efficient instrument in the service of peace and development. | Это единственный способ, которым мы можем преобразовать организацию во все более действенное орудие в борьбе за мир и развитие. |
Many applications can transform a document into a PostScript program whose execution will result in the original document. | Многие прикладные программы могут преобразовать документ в PostScript-программу, при выполнении которой будет получен начальный документ. |
Women should not be treated as objects requiring assistance, but as agents of change who, with the right tools, can transform their lives and communities. | К женщинам не следует относиться как к объектам, нуждающимся в помощи, а нужно относиться как к проводникам перемен, которые, при наличии необходимого инструментария, могут преобразовать свою собственную жизнь и жизнь их общин. |
Assembly members came to this meeting with positions to defend or positions to negotiate, but they will leave with a choice to make: either continue with tokenism or transform the AIDS landscape with total commitment. | Члены Ассамблеи собрались на это заседание, занимая позиции, подлежащие защите, или же позиции, подлежащие согласованию, но разойдутся они со стоящим перед ними выбором: либо продолжать чисто символическую деятельность, либо своей полной самоотверженностью в корне преобразовать положение дел в отношении СПИДа. |
That therefore gives urgency to the efforts to expand and transform the Security Council. | Поэтому необходимо приложить неотложные усилия с целью расширения и преобразования Совета Безопасности. |
To create a transform you must have access to original media. Rerun setup from the original source. | Для создания преобразования необходимо иметь доступ к исходному носителю. Перезапустите программу установки из исходного источника. |
Unable to load transform property due to the following problem: | Не удалось загрузить свойство преобразования из-за следующей проблемы: |
Given Ethiopia's deep-rooted poverty and its complex economic and social problems, concerted and sustained efforts were necessary to deepen the gains achieved thus far and fundamentally transform its economy. | С учетом глубоко укоренившейся в Эфиопии бедности и сложности ее экономических и социальных проблем требуются согласованные и постоянные усилия в целях улучшения достигнутых к настоящему времени результатов и фундаментального преобразования экономики страны. |
Unsupported transform algorithm specified. | Задан неподдерживаемый алгоритм преобразования. |
Professor Allen Hobby writes of the power... which will transform Mecha into Orga. | Профессор Аллен Хобби пишет о силе... способную превратить Меку в Орга. |
This marks a turning point which shows us that through our collective efforts we can transform protective standards into compliance and mere condemnation into accountability. | Эти меры служат поворотным пунктом и показывают нам, что с помощью коллективных усилий мы можем превратить защитные нормы в действия по их соблюдению, а простое осуждение - в подотчетность. |
By detaining thousands of sect followers the Party may unwittingly transform an errant spiritual movement into a dangerous political force. | Задерживая тысячи сторонников движения, Партия может непреднамеренно превратить блуждающее духовное движение в опасную политическую силу. |
This may transform what was once seen as an ordinary human variation - being shy, uptight, or melancholy - into a psychiatric problem. | Это может превратить ранее нормальные человеческие качества - стеснительность, страх, меланхолию - в психиатрические проблемы. |
Juveniles can be exposed to authorities' violence, which is still tolerated in certain countries, and to hardened criminals' attention which could transform the juvenile's stay into a life-long nightmare. | Несовершеннолетние могут подвергаться насилию со стороны властей, которое по-прежнему является терпимым в некоторых странах, и попасть под влияние закоренелых преступников, которые могут превратить пребывание несовершеннолетнего в тюрьме в не забываемый до конца жизни кошмар. |
That global understanding - a remarkably unique and historic consensus - led to the adoption of wide-ranging commitments, the implementation of which would fundamentally transform our societies. | Такое глобальное понимание, характеризовавшееся подлинно уникальным и историческим консенсусом, привело к принятию широкомасштабных обязательств, осуществление которых позволило бы кардинально трансформировать наши общества. |
The course has enabled Timorese police trainers to identify gaps, transform them into learning objectives and target the training courses to the specific needs of the Timorese police. | Проведение этих курсов позволило инструкторам тиморской полиции выявить недостатки, трансформировать их в конкретные цели обучения и нацелить программу учебных курсов на конкретные потребности тиморской полиции. |
I would like to seize this opportunity to express the profound appreciation of all Nigerians for the international support and encouragement which combined so effectively with the relentless determination of Nigerians themselves to reconstruct and transform their country into a vibrant democracy. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить глубокую признательность всех нигерийцев за международную поддержку и поощрение, которые столь эффективно сочетались с неизменной решимостью самих нигерийцев перестроить и трансформировать свою страну в жизнеспособную демократию. |
Programs that will help transform interface (Theme) graphic to the Windows XP or Windows Vista 7 (transformation pack), motherboard drivers, Video Cards, webcam. | Программы, которые помогут трансформировать интерфейс (????) рисунок на Windows XP или Windows Vista 7 (Transformation Pack), драйверы материнской платы, Видеокарты, Веб-камера. |
In the past, owners have sought to drive strategy down and across their organizations, transform these strategies into actionable metrics, and use analytics to expose the cause-and-effect relationships that, if understood, could give insight into decision-making. | Используя методы управления эффективностью, собственники стремятся донести стратегию до всех уровней организации, трансформировать стратегию в действия и метрики, измеряющие эти действия, и использовать анализ для поиска причинно-следственных связей, которые, будучи осмысленными, помогают в принятии обоснованных решений. |
It is necessary to build productive capacities, transform the structure of economies, generate employment and reduce poverty. | Без них невозможно создать производственный потенциал, изменить структуру экономики, создать рабочие места и уменьшить бедность. |
Who would have thought that a mass retailer could make money by going green? Who would have thought that a database entrepreneur could transform California with legislation? | Кто бы мог подумать, что массовый розничный оператор мог заработать денег на "зеленой теме"? Кто бы мог подумать, что предприниматель, разрабатывающий базы данных, мог изменить Калифорнию посредством новых законов? |
Transform the quality of initial training and continuing professional development; and | изменить качество первоначальной подготовки и непрерывного повышения квалификации; и |
All of us working together - civil society, Governments and persons living with HIV - can transform current global realities. | Прилагая совместные усилия, все мы - гражданское общество, правительства - можем изменить нынешние глобальные реальности. |
It showed that an arts practice can remake one's identityand transform preconceptions by revisioning the familiar. | Это стало доказательством того, что творчество способнопреобразить личность человека и изменить мнение о нём, сложившеесяу его знакомых. |
Also, trust funds were established to help transform RENAMO into a political party and to assist all registered political parties. | Кроме того, для содействия преобразованию МНС в политическую партию и оказания помощи всем зарегистрированным политическим партиям были созданы целевые фонды. |
We remain committed to harnessing the power of science and technology to help transform global agriculture and improve the quality of natural resources. | Мы по-прежнему решительно настроены использовать потенциал науки и техники в целях содействия преобразованию сельского хозяйства и повышению качества природных ресурсов в глобальных масштабах. |
They are expected to help transform the country into a democracy ahead of a key referendum in 2011 to determine the fate of the autonomous Southern Sudan region. | Ожидается, что они будут содействовать преобразованию страны в демократию до проведения в 2011 году ключевого референдума по определению судьбы автономного региона Южного Судана. |
This will contribute to the exchange of knowledge and experiences on urban crime and violence prevention among cities and citizens, transform societies so that they become more inclusive, and encourage a culture of crime prevention. | Это внесет свой вклад в обмен знаниями и опытом между городами и жителями городов по вопросам предотвращения преступлений и насилия в городах, будет способствовать преобразованию обществ в направлении большей открытости и будет содействовать развитию культуры предотвращения преступлений. |
Its subsidiary and expert bodies constitute a vast reservoir of knowledge on economic, social and environmental matters that, if appropriately tapped, can transform the Council into a global "thought leader". | Его вспомогательные и экспертные органы - это неиссякаемый источник знаний по экономическим, социальным и экологическим вопросам, который, если им воспользоваться должным образом, может способствовать преобразованию Совета в глобального «идейного лидера». |
The two-year project aims to help transform the Mauritius Police Force into a police service through the development of a strategic framework and to strengthen its responsiveness to public, national and international demands through the gradual establishment of an effective internal strategic management capability. | Цель этого двухлетнего проекта заключается в оказании помощи в преобразовании полицейских сил Маврикия в полицейскую службу на основе разработки стратегических рамок и усиления ее восприимчивости к публичным, национальным и международным потребностям посредством постепенного создания условий для эффективного внутреннего стратегического управления. |
The Security Council has approved a resolution that would transform the African Union force into a blue-helmeted force that is larger and more robust. | Совет Безопасности принял резолюцию, цель которой состоит в преобразовании сил Африканского союза в «голубые каски», в большую по численности и более эффективную силу. |
Industrial development would help transform its fragile economies, which were based on the production and export of raw materials, to more soundly structured economies oriented towards manufacturing activities. | Процесс промышленного развития окажет помощь в преобразовании их хрупкой эко-номики, которая основана на производстве и экс-порте сырьевых материалов, в более эффективную со структурной точки зрения экономику, ориенти-рованную на производственную деятельность. |
(Applause) If compassion is so good for us, why don't we train our health care providers in compassion so that they can do what they're supposed to do, which is to really transform suffering? | (Аплодисменты) Если сострадание настолько полезно, то почему мы не обучаем ему наших медицинских работников для выполнения своих прямых функций, которые заключаются в истинном преобразовании страданий? |
Nobel Peace Prize winner Leymah Gbowee has two powerfulstories to tell - of her own life's transformation, and of theuntapped potential of girls around the world. Can we transform theworld by unlocking the greatness of girls? | Лауреат Нобелевской премии мира Лейма Гбови рассказываетдве яркие истории - о преобразовании её собственной жизни, а такжео неиспользованном потенциале девочек во всём мире. Можем ли мыпреобразовать мир, раскрыв величие девочек? |
Often, WYSIWYG editors attempt to emulate the end result of some transform or CSS stylesheet application. | Зачастую визуальные редакторы пытаются эмулировать конечный результат некоторой трансформации или применения стиля CSS. |
Growing numbers of examples show how people living with HIV and community advocates have used the law to radically transform national responses to HIV. | Появляется все больше примеров, демонстрирующих, как люди, живущие с ВИЧ, и их защитники из общин используют законодательство для радикальной трансформации национальной деятельности в ответ на ВИЧ. |
It also involves learning, technology transfer and diffusion processes, and thus effective mechanisms not only for enhancing the international competitiveness of firms but also for helping transform the economy towards higher-value-added activities and long-term, stable economic growth. | Он также связан с процессами обучения, передачи технологии и внедрения, а следовательно и с эффективными механизмами, необходимыми не только для повышения международной конкурентоспособности фирм, но и для содействия трансформации экономики в направлении развития верхних пределов и долгосрочного стабильного экономического роста. |
Together, we can all help transform the way the world develops, disseminates, and uses knowledge. | Вместе мы можем способствовать трансформации пути, по которому знания развиваются, распространяются и используются во всем мире. |
A "new Marshall plan" should be rolled out, one that can transform Ukraine into a free, prosperous country that can join the EU and NATO, should it so desire. | Потребуется «новый план Маршалла», способствующий трансформации Украины в свободную, процветающую страну, которая сможет присоединиться к ЕС и НАТО, если пожелает. |
More work is needed to overcome inconsistencies and transform good practice into standard practice. | Многое еще предстоит сделать для устранения имеющихся недоработок и превращения передовой практики в стандартную. |
Which I'd redesigned to quintuple my own strength and transform my skin into an alloy a hundred times stronger than steel. | Которую я преобразовал для пятикратного увеличения собственной силы и превращения моей кожи в сплав, который в сотни раз прочнее стали. |
The capacity of domestic universities and other knowledge organizations to generate new ideas and transform them into commercial proposals should be strengthened further. | Необходимо в еще большей степени усилить возможности национальных университетов и других научных организаций в области выдвижения новых идей и их превращения в коммерческие предложения. |
This will transform mixed debris from a problem to a resource, reducing the need for natural stone and gravel from quarries. | Это позволит решить проблему строительного мусора путем его превращения в строительный материал, в результате чего сократится потребность в природном камне и гравии, добываемых в карьерах. |
After finding the other pendants and obtaining the Master Sword, Link returns to Hyrule Castle where he witnesses Yuga transform Zelda into a painting. | Найдя другие кулоны и получив Мастер-меч, Линк возвращается в Замок Хайрул, где становится свидетелем превращения Зельды в картину Югой. |
Vampires could also transform themselves into mist at will, while still retaining their normal consciousnesses in that form. | Вампиры также могут превращаться в туман по своему усмотрению, сохраняя при этом нормальное сознание в этой форме. |
Later, Pegasus gives her a compact which lets her transform without the Grail. | Позже Пегас даёт ей брошь, которая позволяет превращаться без Грааля. |
Hayley will once again transform with a full moon. | Хэйли снова будет превращаться в полнолуние. |
But what I don't get is, why transform yourself into a guy who works in construction? | Но чего я не понимаю, зачем превращаться в парня, который работает строителем? |
Without both my eyes, I cannot transform. | Я не могу превращаться с одним глазом. |
She is one of two Sailor Guardians to use it for a named attack (Mercury Aqua Storm), and later can transform it into a sword. | Она использует его для атаки Mercury Aqua Storm, а позже может превращать в меч. |
How a society handles ethnic and religious diversity can tell us a great deal about its capacity to negotiate disagreements and transform pluralism from a liability into an asset. | То, как общество обращается со своим этническим и религиозным многообразием, может многое рассказать нам о его способности договариваться при разногласиях и превращать плюрализм из обязательства в актив. |
It can build bridges of understanding, it can transform relations from enmity to amity and it can bring stability and prosperity where conflict and discord previously reigned. | Она может наводить мосты взаимопонимания, она может превращать враждебные отношения в дружественные и она может утверждать стабильность и процветание там, где ранее царили конфликт и вражда. |
The system for the protection of intellectual property rights should not displace the developing countries as competitors and transform them into mere suppliers of raw materials, and the patenting of biological resources must not restrict their access to their own biological resources. | Система защиты прав интеллектуальной собственности не должна отстранять развивающиеся страны от участия как конкурентов и превращать их в сырьевой придаток, а патентование биологических ресурсов не должно ограничивать доступ этих стран к их собственным биологическим ресурсам. |
These forces are so far reaching, they bridge the depths of space and transform a world long thought dead into a world of perpetual change and everlasting youth. | эти силы настолько всеобъемлющи, что могут связать друг с другом самые отдалённые уголки вселенной, и превращать миры, которые давно считались мёртвыми, в царство непрерывных изменений и вечной молодости. |
Her powers were briefly altered so that she cannot transform to energy, but instead can generate a personal force field. | Её силы были на короткое время изменены так, что она не могла трансформироваться в энергию, но вместо этого могла генерировать силовые поля. |
I always wanted to be like a superhero, so that I could instantly transform and be stronger. | Я всегда хотел быть похожим на супергероя, чтоб я мог трансформироваться и становиться сильнее. |
We are more and more people want to move and transform the mountain for all. | Мы все больше и больше людей хотят передвигаться и трансформироваться горе для всех. |
We lock a few doors - not all, we want some of the witnesses to escape and we let him transform in front of all those people and their phones. | Запрём несколько дверей - не все, нам будут нужны некоторые сбежавшие очевидцы и мы позволим ему трансформироваться перед лицом всех этих людей с их телефонами. |
The X1-Alpha is a police vehicle that can transform between a fast, hovering pursuit vehicle, and a slower, full-fledged combat mecha. | X1-Альфа - полицейский транспорт, который может трансформироваться между быстрой парящей машиной для преследования и медленным полноценным боевым мехом. |
We can transform matter into energy. | Мы только можем преобразовывать материю в энергию. |
To keep control over projects the engineer must attempt to exert control over these outside variables and transform them into constant factors. | Чтобы сохранять контроль над проектами, инженеры пытались установить контроль над этими внешними переменными и преобразовывать их в постоянные факторы. |
The purpose of these seminars was to contribute to the development of tools to help people transform statistics into knowledge and decisions. | Цель этих семинаров заключалась в оказании содействия разработке инструментов, помогающих преобразовывать статистику в знания и решения. |
You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects. | Все объекты в группе можно перемещать, преобразовывать, изменять их размер, искажать или конвертировать совместно, причем в группу в любой момент можно войти для работы с отдельными объектами. |
The general motto of the first EL*C gathering was "CONNECT, REFLECT, ACT, TRANSFORM". | Основным девизом первой конференции стало: «Connect, Reflect, Act, Transform» (объединиться, обдумать, действовать, преобразовывать). |
Men, if you get nothing else out of this talk, practice expansive listening, and you can transform your relationships. | Мужчины, если вы не узнаете ничего другого из этого выступления, попробуйте экспансивное слушание и вы сможете преобразить ваши отношения. |
The success stories of East Asia show how properly formulated and implemented industrial strategies can transform economies and societies for the better. | История успеха стран Восточной Азии показывает, как должным образом сформулированные и осуществленные стратегии промышленного развития могут преобразить экономику и общество в лучшую сторону. |
Lucy McRae: How can technology transform the humanbody? | Люси Макрэй: Как технология может преобразить нашетело? |
The Special Rapporteur believes that more research and support for such NGO initiatives are urgently needed for the development of low-cost appropriate technologies that have the potential to significantly transform peoples' lives. | Специальный докладчик считает необходимым безотлагательно активизировать исследовательскую деятельность и поддержку таких НПО, разрабатывающих дешевые технологии, которые могут преобразить жизнь людей. |
He could transform our defense. | Он может преобразить нашу защиту. |
Member States and development partners must transform their political commitments into appropriate action. | Государства-члены и партнеры по развитию должны воплотить свои политические обязательства в практические дела. |
But we must transform our words into actions. | Но мы должны воплотить наши слова в действия. |
The latter report focused on how the Convention could transform the Organization's commitment to the full and effective participation of persons with disabilities in society and development into reality on the ground. | Второй доклад сосредоточен на том, как Конвенция может помочь воплотить приверженность Организации делу обеспечения полного и эффективного участия инвалидов в жизни общества и развитии в конкретные результаты на местном уровне. |
By resolving today to promote in word and in deed an atmosphere of cooperation and growth in the region, the nations involved in the peace process can transform today's hope into tomorrow's reality. | Принимая сегодня на себя обязательства словом и делом содействовать формированию атмосферы сотрудничества и развития в регионе, государства-участники мирного процесса смогут воплотить сегодняшнюю надежду в завтрашнюю реальность. |
Since then, IWAC has proven to be an effective operational arm of the Convention and its Protocols, and has helped transform these instruments' obligations into concrete actions on the ground. | За прошедший после этого период МЦОВ доказал, что он является эффективно действующим оперативным звеном Конвенции и протоколов к ней, и помог воплотить предусмотренные этими документами обязательства в конкретные действия на местах. |