Member States and development partners must transform their political commitments into appropriate action. |
Государства-члены и партнеры по развитию должны воплотить свои политические обязательства в практические дела. |
But we must transform our words into actions. |
Но мы должны воплотить наши слова в действия. |
The international community should therefore transform those ideals into concrete action. |
В этой связи долг международного сообщества - воплотить в жизнь эти идеалы. |
Too often they fail in their responsibility to capture citizens' needs and aspirations and transform them into policies that can deliver on development. |
Слишком часто они оказываются неспособными выполнить свою функции и понять потребности и чаяния своих граждан и воплотить их в свою политику, способствующую развитию. |
The latter report focused on how the Convention could transform the Organization's commitment to the full and effective participation of persons with disabilities in society and development into reality on the ground. |
Второй доклад сосредоточен на том, как Конвенция может помочь воплотить приверженность Организации делу обеспечения полного и эффективного участия инвалидов в жизни общества и развитии в конкретные результаты на местном уровне. |
While many countries can identify a development problem - poverty, illiteracy, ill health, low or negative rates of growth - many are deficient in capabilities to address a problem with an appropriate policy and then transform the policy into a practical programme. |
Хотя многие страны могут выявить конкретную проблему развития - нищету, неграмотность, плохое состояние здоровья населения, низкие или отрицательные темпы роста, - немногие из них способны разработать соответствующую политику для решения этих проблем и затем воплотить эту политику в практически осуществимую программу. |
By resolving today to promote in word and in deed an atmosphere of cooperation and growth in the region, the nations involved in the peace process can transform today's hope into tomorrow's reality. |
Принимая сегодня на себя обязательства словом и делом содействовать формированию атмосферы сотрудничества и развития в регионе, государства-участники мирного процесса смогут воплотить сегодняшнюю надежду в завтрашнюю реальность. |
Our commitment to watch over international peace and security should transform our words into action. |
Наша решимость стоять на страже международного мира и безопасности должна помочь нам воплотить наши слова в конкретные дела. |
Since then, IWAC has proven to be an effective operational arm of the Convention and its Protocols, and has helped transform these instruments' obligations into concrete actions on the ground. |
За прошедший после этого период МЦОВ доказал, что он является эффективно действующим оперативным звеном Конвенции и протоколов к ней, и помог воплотить предусмотренные этими документами обязательства в конкретные действия на местах. |
In reply, President Bush said: We can realise a lasting peace and transform the East-West relationship to one of enduring co-operation. |
В ответ Д. Буш сказал: Мы можем воплотить в жизнь идею прочного мира и достичь надежного сотрудничества в отношениях между Востоком и Западом. |