Improved access to world markets is critical for poor nations to attract investment, remove their supply-side constraints and transform their economies. |
Облегчение доступа к мировым рынкам крайне важно для бедных стран в плане привлечения инвестиций, устранения узких мест в области предложения и трансформации своей экономики. |
Some XML editors provide for the ability to run an XSLT transform, or series of transforms, over a document. |
Некоторые редакторы XML позволяют производить трансформации XSLT или серию трансформаций над документом. |
The security of scheme is improved by scrambling the luminance channel of the color image using Arnold transform. |
Безопасность схемы усовершенствована с помощью шифровки яркости канала цветного изображения, с использованием трансформации Арнольда. |
Often, WYSIWYG editors attempt to emulate the end result of some transform or CSS stylesheet application. |
Зачастую визуальные редакторы пытаются эмулировать конечный результат некоторой трансформации или применения стиля CSS. |
Both events transform the two people (Bruce becomes Batman, Andrea becomes the Phantasm). |
Оба события приводят к трансформации двух людей (Брюс становится Бэтменом, а Андреа - Фантазмом). |
They are bestowed supernatural powers whenever they transform. |
Они получают сверхъестественные силы при трансформации. |
Pursuing values and skills-based education, empowering youth and investing in violence prevention are all concrete actions we can take to help transform mindsets, attitudes and behaviours. |
К числу конкретных мер, которые мы можем принимать для трансформации мышления, отношения и поведения, относятся дальнейшее обучение человеческим ценностям и навыкам, расширение прав и возможностей молодежи, а также инвестирование в предотвращение насилия. |
To help transform the subregion into a knowledge-based society, CARICOM was formulating an ICT development programme and a Regional Digital Development Strategy. |
С целью содействия трансформации субрегиона в общество, основанное на знаниях, КАРИКОМ разрабатывает программу развития ИКТ и региональную стратегию развития цифровых технологий. |
Growing numbers of examples show how people living with HIV and community advocates have used the law to radically transform national responses to HIV. |
Появляется все больше примеров, демонстрирующих, как люди, живущие с ВИЧ, и их защитники из общин используют законодательство для радикальной трансформации национальной деятельности в ответ на ВИЧ. |
Yet many ESCWA countries lack the human resources needed to participate in the process and transform their economies so as to become internationally competitive. |
В то же время многие страны - члены ЭСКЗА не располагают людскими ресурсами, необходимыми для участия в этом процессе и трансформации своей экономики, с тем чтобы сделать ее конкурентоспособной на международном уровне. |
A major trend in microfinance has been the move by many such NGOs to "transform" themselves into profit-making bodies, including becoming regulated financial institutions. |
Одна из основных тенденций в области микрофинансирования заключается в "трансформации" многих таких НПО в коммерческие структуры, в том числе в регулируемые финансовые учреждения. |
They have also helped transform the relationship between citizens and their organizations and public institutions, especially at the local level, as decentralization has allowed grass-roots organizations to build relationships with local governments. |
Они также способствовали трансформации отношений между гражданами и их организациями и публичными институтами, особенно на местном уровне, благодаря тому, что децентрализация позволила низовым организациям налаживать отношения с местными органами власти. |
But why not approach the problem and transform the world from the perspective of the family? |
Однако почему мы не применяем подход к проблеме и трансформации мира с точки зрения семьи? |
Governments in the transition economies are regularly advised to embrace structural adjustment as the only development model that would transform their economies in the shortest time possible and help them harness the opportunities offered by the rapid globalization of the world economy. |
Правительствам стран с переходной экономикой все время рекомендуется курс структурной перестройки как единственная модель развития, которая в самые сжатые сроки приведет к трансформации их экономики и позволит им реализовать возможности, создаваемые стремительной глобализацией мирового хозяйства. |
In doing so, I seek to outline the general parameters of a strategy to counter and transform culture-based discourses in order to overcome one of the major obstacles to the implementation of women's rights. |
При этом делается попытка охарактеризовать общие параметры стратегии опровержения и трансформации культурологического дискурса в целях преодоления одного из серьезнейших препятствий на пути к реализации прав женщин. |
Either the Panel mistakenly believes that repeating these falsehoods will somehow transform them into accepted truths or it is pursuing a certain agenda whose realization demands that the falsehoods should continue to be peddled in the public domain. |
Либо Группа ошибочно верит в то, что повторение этих ложных обвинений приведет к их трансформации в общепризнанную истину, либо она преследует определенные цели, для реализации которых необходимо, чтобы эта ложь продолжала вовсю распространяться на публичных форумах. |
It also involves learning, technology transfer and diffusion processes, and thus effective mechanisms not only for enhancing the international competitiveness of firms but also for helping transform the economy towards higher-value-added activities and long-term, stable economic growth. |
Он также связан с процессами обучения, передачи технологии и внедрения, а следовательно и с эффективными механизмами, необходимыми не только для повышения международной конкурентоспособности фирм, но и для содействия трансформации экономики в направлении развития верхних пределов и долгосрочного стабильного экономического роста. |
Moreover, in many projects, particularly those involving trade and investment issues, UNCTAD's knowledge is transferred to beneficiaries together with the know-how that they require in order to adapt and transform the knowledge to suit local needs. |
Кроме того, во многих проектах, в частности по вопросам торговли и инвестиций, ЮНКТАД обеспечивает передачу бенефициарам своих знаний вместе с ноу-хау, которые необходимы для адаптации и трансформации знаний применительно к местным потребностям. |
If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers (for example with the Move tool or a transform tool). |
Если вы щёлкните между пиктограммой глаза и миниатюрой слоя, вы увидите пиктограмму цепочки, которая позволяет вам группировать слои для операций с несколькими слоями (к примеру с инструментом перемещения или трансформации). |
An Efficient and Secured Non Blind Watermarking Scheme for Color Images Using DWT and Arnold Transform. |
Эффективная и безопасная невидимая схема водяных знаков для цветных изображений с использованием трансформации DWT и Арнольда. |
Together, we can all help transform the way the world develops, disseminates, and uses knowledge. |
Вместе мы можем способствовать трансформации пути, по которому знания развиваются, распространяются и используются во всем мире. |
All those measures, under the strong direction of an Under-Secretary-General, would help transform the United Nations into an effective, modern, communications-oriented organization. |
Все эти меры под непосредственным руководством на уровне заместителя Генерального секретаря будут способствовать трансформации Организации Объединенных Наций в более эффективную, современную и ориентированную на массовую коммуникацию международную организацию. |
They can gradually foster stable political and diplomatic relations and transform parties' ideas about their security needs. |
Они могут постепенно обеспечивать стабильность политических и дипломатических отношений и приводить к трансформации представлений сторон о своих потребностях в области безопасности. |
Reform and restructuring of the Security Council and, for that matter, of the United Nations as a whole must transform the vision, the philosophy and the focus of the Council. |
Реформа и перестройка Совета Безопасности и, соответственно, всей Организации Объединенных Наций должны привести к трансформации концепции, философии и целей Совета. |
Each template of transformation is selected in separate section With the name [Transform], where and unique number. |
Каждый шаблон трансформации выделяется в отдельную секцию с именем [Transform], где уникальный номер. |