Английский - русский
Перевод слова Transform
Вариант перевода Преобразовать

Примеры в контексте "Transform - Преобразовать"

Примеры: Transform - Преобразовать
The international community must help the parties transform their new willingness to resume dialogue into a genuine dynamic for peace. Международное сообщество должно помочь сторонам преобразовать свою новую волю к возобновлению диалога в подлинную динамику мира.
They must also transform their institutions into efficient instruments for the implementation of these strategies. Они должны также преобразовать свои учреждения в эффективные инструменты осуществления этих стратегий.
The information technology sector, in short, can transform many if not most other sectors of economic and social activity. Короче говоря, сектор информационной технологии может преобразовать многие сектора экономической и социальной деятельности, если не большинство из них.
As such, it cannot, by itself, transform the Indian economy. В таком размере она не может преобразовать индийскую экономику сама по себе.
We must also transform our rural areas. Мы должны также преобразовать наши сельские районы.
The 2007-2009 business strategy helped transform UNOPS into a more robust, professional and financially viable organization. Стратегия деятельности на 2007 - 2009 годы позволила преобразовать ЮНОПС в более эффективную, профессиональную и жизнеспособную в финансовом отношении организацию.
The Internet and new media offered networks that could transform local opportunities into large-scale success stories. Интернет и новые средства информации предоставляют каналы, которые могут преобразовать местные возможности в крупномасштабные успешные проекты.
IFEX-TMG recommended that Tunisia transform state media into an independent public service media. ТГМ-ИФЕКС рекомендовала Тунису преобразовать государственные средства массовой информации в независимые общественные СМИ.
Developed countries could provide public financing to help developing countries transform their economies and adjust to the impacts of climate change. Развитые страны могут предоставить государственное финансирование, чтобы помочь развивающимся странам преобразовать свою экономику и приспособиться к последствиям изменения климата.
We can transform this crisis into an opportunity. Мы можем преобразовать этот кризис в возможность.
Urbanization is a powerful engine that can transform production capacities and income levels in developing countries, but it requires appropriate support and guidance in order to strengthen development. Урбанизация является мощным механизмом, способным преобразовать производственный потенциал и уровень дохода в развивающихся странах, однако для нее требуется соответствующая поддержка и руководство, призванные укрепить развитие.
Should a new democratic Government destroy, conserve or transform these legacies? Следует ли новому демократическому правительству уничтожить, сохранить или же преобразовать это наследие?
(a) How can we transform institutions to create an enabling environment for gender equality? а) Каким образом мы можем преобразовать институты, чтобы создать благоприятные условия для обеспечения гендерного равенства?
JS2 recommended that Slovakia ensure that adopted policies on de-institutionalisation are implemented, and transform institutional settings into community based social services within a reasonable time. В СП2 Словакии рекомендовалось обеспечить осуществление принятой политики о деинституционализации и в разумные сроки преобразовать институциональные механизмы в центры оказания социальных услуг на уровне общин.
Will new energy conditions alone transform the private-sector built environment? Смогут ли новые энергетические условия самостоятельно преобразовать построенная среда частного сектора?
And furthermore, I know that together, we can transform the legal, the cultural and political framework that denies girls of their rights. Более того, я знаю, что вместе мы можем преобразовать эту законную, культурную и политическую среду, которая лишает девочек их прав.
Configure the properties used to import text files into a SQL Server table. You cannot validate, clean, or transform data with this task. Настройте свойства, используемые для импорта текстовых файлов в таблицу SQL Server. С помощью этой задачи нельзя проверить, очистить или преобразовать данные.
This will be the only way in which we can transform our Organization into an increasingly efficient instrument in the service of peace and development. Это единственный способ, которым мы можем преобразовать организацию во все более действенное орудие в борьбе за мир и развитие.
The GM would transform, for example, information on a source of finance into knowledge on its relevance and utility for CCD implementation. Так, например, ГМ мог бы преобразовать информацию о том или ином источнике финансирования в своего рода знания о его приемлемости и целесообразности для осуществления КБО.
Provide us with the relevant and appropriate tools that will meaningfully transform, as well as enhance, our capacities to contribute to peace-building, security, development and nation-building. Дайте нам надлежащие и необходимые инструменты, которые позволят практически преобразовать и укрепить наш потенциал содействия миростроительству, безопасности, развитию и государственному строительству.
Instead of just diversifying, I say we should transform our economy so that it adds value to the raw materials. Вместо простой диверсификации мы должны, на мой взгляд, преобразовать нашу экономику, с тем чтобы при продаже сырьевых товаров мы получали добавленную стоимость.
The benefits of this growth will also have to be broadly shared because failure to reduce income inequalities may not transform high rates of growth into significant poverty reduction. Также будет необходимо обеспечить широкое распространение выгод от такого роста, поскольку неспособность уменьшить неравенство в доходах не позволит преобразовать высокие темпы роста в существенное сокращение масштабов нищеты.
Referring to the global field support strategy he said that it would transform service delivery to the field by adapting to the requirements of present-day operations. Касаясь глобальной стратегии полевой поддержки, оратор говорит, что данная стратегия должна преобразовать предоставление услуг в полевых условиях путем адаптации к современным требованиям ведения операций.
The new senior management of ITC aims to build on the established reputation of the organization and transform it into a centre of excellence in trade capacity-building. Новое старшее руководство ЦМТ стремится использовать сложившуюся репутацию организации и преобразовать ее в центр передового опыта по наращиванию потенциала в области торговли.
This also impacts upon inter-firm linkages, the creation of value chains and cooperation that can transform whole sectors of an economy. Это обстоятельство влияет также на взаимосвязи между предприятиями, формирование стоимости конечной продукции и сотрудничество, которые способны преобразовать целые секторы экономики.