Английский - русский
Перевод слова Transform
Вариант перевода Преобразовывать

Примеры в контексте "Transform - Преобразовывать"

Примеры: Transform - Преобразовывать
We can transform matter into energy. Мы только можем преобразовывать материю в энергию.
Those goals remain fundamental to our own ability to improve the human condition and transform our societies. Эти цели по-прежнему имеют фундаментальное значение для нашей способности совершенствовать условия жизни человека и преобразовывать наши общества.
For example, the stylesheet might transform the book into HTML. Например, стиль может преобразовывать книгу в HTML.
To keep control over projects the engineer must attempt to exert control over these outside variables and transform them into constant factors. Чтобы сохранять контроль над проектами, инженеры пытались установить контроль над этими внешними переменными и преобразовывать их в постоянные факторы.
He can transform his arms into organic weapons that can absorb a type of energy and fire it in powerful explosive blasts. Вал - способен преобразовывать руки в органическое оружие, которое поглощает различные виды энергии и выпускает её в виде взрывов.
Russia also will not transform its economic system along Anglo-American lines. Россия также не будет преобразовывать свою экономическую систему в англо-американском направлении.
You can move and transform all objects in a group as a single unit. Все объекты в группе можно перемещать и преобразовывать как один объект.
They can transform cities and communities. Они могут преобразовывать целые города и сообщества.
UNDP must continuously transform its experiences into knowledge for enriching and reinforcing organizational performance. ПРООН должна постоянно преобразовывать полученный опыт в знания в целях обогащения и укрепления своей организационной деятельности.
Third, the digital revolution can transform and enhance other economic activities. В-третьих, революция цифровых технологий может преобразовывать и активизировать другие виды экономической деятельности.
The purpose of these seminars was to contribute to the development of tools to help people transform statistics into knowledge and decisions. Цель этих семинаров заключалась в оказании содействия разработке инструментов, помогающих преобразовывать статистику в знания и решения.
That is why we must transform India's economy, to raise the standard of living of all our people and in the process eliminate poverty. Поэтому мы должны преобразовывать экономику Индии, повысить уровень жизни всех людей и в процессе этого ликвидировать нищету.
The Internet and mobile communications continue to radically transform ways in which businesses operate and people interact, as they drive productivity in almost every sector of the economy. Интернет и мобильная связь продолжают радикальным образом преобразовывать коммерческую деятельность компаний и взаимодействие людей, поскольку они повышают производительность практически во всех секторах экономики.
As noted by Pavel Alexandrov and Hermann Weyl in their obituaries, Noether's contributions to topology illustrate her generosity with ideas and how her insights could transform entire fields of mathematics. Герман Вейль и П. С. Александров в своих некрологах отмечают, что вклад Нётер в топологию иллюстрирует ту щедрость, с которой она делилась идеями, а также то, как её догадки могли преобразовывать целые области математики.
It can create and transform working methods, as well as create and reshape demand for new products and services in developing countries. Она может создавать и преобразовывать методы работы, а также создавать спрос на новую продукцию и услуги в развивающихся странах и менять его характер.
Poverty eradication requires effective partnerships that challenge and transform not only economic systems, but social, cultural and political structures that have given rise to and maintain current inequalities. Для искоренения нищеты необходимо выстраивать эффективные партнерские отношения, которые могли бы оспаривать и преобразовывать не только экономические системы, но и социокультурные и политические структуры, существование которых привело к возникновению и сохранению существующего неравенства.
Now whereas other species are confined to places that their genes adapt them to, with social learning and language, we could transform the environment to suit our needs. В то время как другие виды привязаны к местам, к которым они адаптировались генетически, мы с помощью социального обучения и языка можем преобразовывать свою окружающую среду под свои потребности.
The problem of human resources development should be solved through education and training that should be focussed on teaching how to learn, access, analyse and exploit information and transform it into new knowledge. Проблему развития людских ресурсов следует решать с помощью образования и подготовки кадров, при этом такие процессы должны быть ориентированы на то, как научить учиться, получать доступ, анализировать и использовать информацию и преобразовывать ее в новые знания.
It is an education geared to tapping each individual's talents and potential, and developing learners' personalities, so that they can improve their lives and transform their societies". Речь идет об образовании, направленном на раскрытие талантов и потенциала каждого человека и развития личности обучающихся, с тем чтобы люди могли улучшать собственную жизнь и преобразовывать свои общества".
We, as impartial organizations with legislation on our side, are in a unique position to connect to the data of the emerging information society and transform them into something useful. Будучи беспристрастными организациями с законодательством на нашей стороне, мы находимся в уникальном положении для того, чтобы собирать воедино данные формирующегося информационного общества и преобразовывать их в нечто полезное.
You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects. Все объекты в группе можно перемещать, преобразовывать, изменять их размер, искажать или конвертировать совместно, причем в группу в любой момент можно войти для работы с отдельными объектами.
Similarly, some States do not permit creditors to restrict the right of a grantor to use or transform the encumbered assets as long as this use or transformation is consistent with the nature and purpose of those assets. Равным образом, некоторые государства не допускают, чтобы кредиторы ограничивали право лица, предоставляющего право, использовать или преобразовывать обремененные активы, до тех пор, пока такое использование или преобразование согласуется с природой и назначением этих активов.
∙ Official statistics has to cover "relevant" information needs of various users and of the public at large and transform these needs into operational (measurable) concepts which are compatible with statistical concepts and classifications defined at international level where they exist; официальная статистика должна удовлетворять "соответствующие" информационные потребности различных пользователей и широкой общественности и преобразовывать их в практические (измеримые) концепции, совместимые со статистическими концепциями и классификациями на международном уровне, где такие концепции существуют;
The world faces a series of interconnected global trends, which will transform the humanitarian landscape in the years to come. Миру приходится иметь дело с целой серией взаимосвязанных глобальных тенденций, которые в предстоящие годы будут влиять на гуманитарную ситуацию и преобразовывать ее.
The general motto of the first EL*C gathering was "CONNECT, REFLECT, ACT, TRANSFORM". Основным девизом первой конференции стало: «Connect, Reflect, Act, Transform» (объединиться, обдумать, действовать, преобразовывать).