Английский - русский
Перевод слова Though

Перевод though с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хотя (примеров 14400)
I didn't know they were your favorite though. Хотя я не знал, что ты это любишь.
There are numerous instances in which truth commissions have addressed, though not focused specifically on, the rights violations experienced by indigenous peoples, including in Argentina, Chile, Guatemala, Nigeria, Paraguay and Peru, among others. Существует множество примеров, когда комиссии по установлению истины занимались нарушениями прав коренных народов, хотя это и не было непосредственным предметом расследования, в том числе Комиссии в Аргентине, Гватемале, Нигерии, Парагвае, Перу и Чили.
No, I said I wore a security uniform here, which is technically true, though this one's a tear-away. Нет, я говорил, что ношу форму охранника, что в общем правда, хотя эта отрывная.
It's for Alex, my boss's daughter, though she'll probably say she's too old for toys. Это для Алекс, дочери моего босса, хотя, она наверное скажет, что слишком большая для игрушек.
Furthermore, the source considers that his detention in custody for 12 days, though legal, was excessive and unjustified, since Mr. Bettar has not committed any criminal offence. Кроме того, источник считает, что содержание под стражей в течение 12 дней, хотя и соответствует закону, является чрезмерной и неоправданной мерой, поскольку г-н Беттар не совершал никакого уголовно наказуемого деяния.
Больше примеров...
Несмотря (примеров 1259)
It's quite simple, really, though I should give you a grounding in cellular biology. Это довольно просто, несмотря на это, я должен объяснить вам некоторые азы биологии клетки.
Can I get some privacy, though? Несмотря на это все, можно мне уединиться?
The Secretary-General has sought to ensure, therefore, that, though separate, these processes are complementary and mutually reinforcing. Исходя из этого, Генеральный секретарь стремится обеспечить, чтобы эти процессы, несмотря на их раздельность, носили взаимодополняющий и взаимоукрепляющий характер.
The sincere efforts by the Government of the Democratic People's Republic of Korea continued afterwards, though, to fulfil its obligations as a signatory to the Armistice Agreement. Впоследствии правительство Корейской Народно-Демократической Республики, несмотря на происшедшее, продолжало свои искренние усилия по выполнению своих обязательств как участника Соглашения о перемирии.
As a result, they have not articulated a coherent vision of a post-Qaddafi Libya. And, though the two councils are certainly staffed by people with the technical credentials needed to manage the economy, few members have any real political skills or experience overseeing bureaucratic bodies. Несмотря на то что в обоих Советах без сомнения работают люди, имеющие необходимый формально-юридический послужной список для управления экономикой, лишь несколько членов Советов имеют действительные политические навыки или опыт контроля работы бюрократических органов.
Больше примеров...
Но (примеров 5680)
It's all shrouded in mystery now, though. Но сейчас всё окутано завесой тайны.
Your insides, though, that's yours. Но настоящая вы - внутри, а не снаружи.
Get this, though, the guy was wearing scrubs. Но вот что интересно: тот парень был медицинской форме.
Though dysentery and high fever are common symptoms some people get rashes, and some get spots... Обычно - понос и лихорадка, но иногда - разного рода сыпь.
I've been sewing, though. Но всё же я шил.
Больше примеров...
Однако (примеров 2123)
Heihachi exploits this to fight Devil Jin, though he fails and the spirit presumably vanishes. Хэйхати использует их в противостоянии с Дьяволом Дзином, однако терпит неудачу, и дух, по всей видимости, исчезает.
Multi-year expert meetings will last for up to four years, though not beyond the session of the Conference following their establishment. Совещания экспертов, рассчитанные на несколько лет, будут существовать в течение периода до четырех лет, не выходящего, однако, за сроки ближайшей сессии Конференции после их создания.
As a part of the right-wing Khmer Renovation party headed by Lon Nol, he took part in the National Assembly elections in 1947, though the party failed to win any seats. Став членом «Кхмерского обновления» (правой партии генерала Лон Нола), он принял участие в парламентских выборах 1947 года, однако его партия выборы проиграла и не смогла получить в Национальном собрании ни одного места.
In AML, though, a single myeloblast accumulates genetic changes which "freeze" the cell in its immature state and prevent differentiation. Однако при ОМЛ в каком - то из миелобластов накапливаются генетические изменения, которые «замораживают» клетку в незрелом состоянии, останавливая процесс клеточной дифференциации.
Despite high unemployment and low growth, Germany does not face a short-term threat to macroeconomic stability, though the country's population is declining and aging, implying huge challenges in the decades ahead. Однако в связи с тем, что население страны уменьшается и стареет, в будущих десятилетиях эту страну также ожидают серьезные проблемы.
Больше примеров...
Хоть (примеров 565)
He can continue to manipulate external sources of energy even when they are depleted, though he is noticeably weaker when this occurs. Он может продолжать манипулировать внешними источниками энергии даже после опустошения внутренних резервов, хоть он и заметно слабее когда это происходит.
Our soon-to-be Cardiff PC, though it looks ragtag now, just clocked in at 396 milliseconds. Наш будущий ПК, хоть и выглядит сейчас неопрятно, только что показал время в 396 мс.
The knights were dispersed, though the order continued to exist in a diminished form and negotiated with European governments for a return to power. Госпитальеры были разогнаны, однако орден, хоть и заметно уменьшившись в размере, продолжал существовать, ведя переговоры с европейскими правительствами о возвращении былого могущества.
Though they are near us. Хоть ближе, но все так же холодны.
Though hand-in-hand with me. Хоть и рука об руку со мной.
Больше примеров...
Правда (примеров 700)
You can't compare your life to mine though, can you? А вы не можете сравнить свою жизнь с моей, правда?
Your advice really helped, Though he's just acting all nervous lately. Твой совет и правда помог, хотя в последнее время он немного нервничает.
But did you, though? Но ты, правда?
In a different container. though. Правда, в другом контейнере.
Well, if you truly had a hand in bringing your father back, I suspect you had to use the darkest of magic and paid an even darker price, though I'm sure you felt the ends justified the means. Если ты правда причастен к воскрешению отца, я подозреваю, что ты прибег к темнейшей магии и заплатил ужасную цену.
Больше примеров...
Даже (примеров 535)
All too often, though, the messages received may be mixed and even inconsistent, depending on the forum. Однако очень часто исходящие сигналы могут быть смешанными и даже непоследовательными, в зависимости от форума.
Adults can have that, though. Даже взрослые могут их накачать.
Even today Tor Andrae's Die person Muhammeds in lehre und glaube seiner Gemeinde (1918) remains the standard work in this area, unsuperseded by any other major study, though complemented by random remarks in numerous modern work on Sufism. Даже сегодня Die person Muhammeds in lehre und glaube seiner Gemeinde (1918) Тора Андре остается эталоном в своей области, будучи непревзойдённым каким-либо крупным исследованием, пусть его положения были впоследствии дополнены различными другими трудами по суфизму.
And while a sentimental soul from the East Coast had once dubbed their main street ELM STREET though no elm tree had ever cast its shadow in Dogville they saw no reason to change anything И даже когда какая-то сентиментальная душа с Восточного побережья назвала главную улицу их города улицей Вязов, хотя ещё никогда ни один вяз не отбрасывал своей тени на улицы Догвиля - они не нашли оснований для того, чтобы что-то менять.
Though at first her manner could seem haughty, residents soon discovered that Victoria was more approachable than her husband. Хотя на первый взгляд она казалась надменной, позднее люди понимали, что с ней даже проще сойтись, чем с её мужем.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 668)
I won't stop you, though. Тем не менее, я не буду вас останавливать.
It is a good question, though. Это хороший вопрос, тем не менее.
Furthermore, though he stated that the assignment of human resources to transport issues had improved in the last year, he announced that a second Regional Adviser could not be recruited in the current year due to budgetary constraints. Кроме того, он указал, что, несмотря на то, что выделение кадровых ресурсов для решения транспортных проблем в последний год улучшилось, тем не менее должность второго регионального советника не может быть заполнена в текущем году из-за бюджетных ограничений.
'Once again, though, the agri-yob was unfazed.' И тем не менее, наш деревенский выскочка снова был невозмутим.
Jung said: Though traumata of clearly aetiological significance were occasionally present, the majority of them appeared very improbable. Юнг заявил: «Вскоре я обнаружил, что, хотя травмы ясно выраженного этиологического значения порой и присутствуют, тем не менее, большинство из них выглядит весьма неправдоподобно.
Больше примеров...
Пусть (примеров 134)
Though this is the ideal to which the world's peoples aspire and strive for, the African continent, for obvious and particular reasons, needs to expend more effort to achieve it. Пусть это лишь идеал, к которому стремятся и которого жаждут народы мира: африканский континент, в силу очевидных и конкретных причин, должен прилагать больше усилий для его достижения.
And though the dream was very small Пусть о совсем малом...
This is hardly the language of an independent judge whose duty is not to act as an avenging angel but to do justice though heavens fall. Такую формулировку вряд ли услышишь из уст независимого судьи, долг которого заключается в том, чтобы творить правосудие, пусть даже рушатся небеса, а не выступать в роли ангела-мстителя.
Progress, though uneven, can be observed on three major fronts: focusing aid to enhance aid effectiveness; increased aid efficiency through greater harmonization and coherence; and raising the overall volume of aid. Прогресс, пусть даже не равномерный, можно наблюдать по трем основным направлениям: направление помощи на повышение ее эффективности; повышение эффективности помощи путем более тесного согласования усилий и сплочения и увеличения общего объема помощи.
"... though the mountains tremble with its tumult." "... пусть сотрясаются и грохочут горы".
Больше примеров...
Впрочем (примеров 200)
The reality is quite different though. Впрочем, в реальности все выглядит совсем иначе.
It's one of the things you love about me though, right? Впрочем, это одна из тех вещей, которые ты любишь во мне, верно?
Though, of course, that's not true. Впрочем, это я, конечно, наврал.
Must be losing my touch, though - Впрочем, наверное теряю хватку.
It's a good point, though. Впрочем, неплохой довод.
Больше примеров...
Все же (примеров 474)
First time you wanted my DNA, though. Все же, вы впервые захотели взять мою ДНК.
It was a great party, though. Это была большая вечеринка, все же.
Why is it perfect, though? Почему это отлично, все же?
Though not the focus of this paper, it is worth mentioning that the business processes used to collect, estimate, and publish economic data, as well as those used to administer the workings of the agency, have changed extensively due to increasingly Web-based automation. Хотя этот вопрос не является главной темой настоящего документа, все же следует отметить, что бизнес-процессы, используемые для сбора, оценки и публикаций экономических данных, а также процессы управления работой агентства кардинально изменились благодаря постоянно возрастающему уровню автоматизации на основе использования вебтехнологий.
I consider myself lucky though. Но все же я считаю себя везунчиком.
Больше примеров...
Кстати (примеров 155)
Great speech though, great speech. Отличная речь, кстати, отличная речь.
Terry, I seen your woman, though. Кстати, Терри, я видел твою женщину.
Though I had curly hair as a child. Кстати, в детстве у меня тоже вились волосы.
Water felt good, though. А водичка, кстати, приятная.
Have a great day, though. И кстати, отличного дня.
Больше примеров...
Все-таки (примеров 151)
I say, I say, they've got the vote, though. Слушайте, слушайте, но все-таки они получили право голоса.
It was a- it was a good theory, though. Это была... это была хорошая теория, все-таки.
How can the moon die, though? А все-таки, как Луна может умереть?
Feels good to have it, though. Круто все-таки иметь его.
I still can't understand it, though. Я все-таки не могу понять.
Больше примеров...
Будучи (примеров 111)
The Office regrets that the Registrar's comments, though lengthy and strongly worded, contributed very little factual information. Управление сожалеет, что замечания Секретаря, будучи пространными и составленными в категорических выражениях, содержат очень мало фактической информации.
However, these information sources, though useful, have proven to be unreliable. Однако эти данные, будучи полезными, оказались ненадежными.
Though an opponent of the radicals, he had politically survived the coups of 1798, and served as ambassador to France, and as plenipotentiary to the Amiens negotiations. Будучи противником радикалов, он умудрился пережить перевороты 1798 года, после чего являлся послом во Франции и в качестве полномочного представителя представлял республику на переговорах в Амьене.
Though intended to unite Europe, in the end the euro has divided it; and, in the absence of the political will to create the institutions that would enable a single currency to work, the damage is not being undone. Будучи призванным объединить Европу, в конце концов евро ее разделил; и, этот ущерб не отменить из-за отсутствия политической воли, чтобы создать институты, которые позволили бы единой валюте работать.
Founded in 1903 or 1904, though tracing its roots back to 1857, it is the oldest Orthodox congregation in the New Orleans region. Основана в 1903 году или 1904 году, хотя корнями уходит к 1857 году, будучи старейшей ортодоксальной синагогой в Новом Орлеане.
Больше примеров...
Равно (примеров 379)
I can still follow you home, though. Я всё равно могу проводить вас до дома.
Must be nice having a baby, though. Все равно, наверное, здорово быть мамой.
It wasn't the same without you, though. Хотя без тебя все равно не то.
It still doesn't help us get an angle on any of his plans, though. Но это всё равно не помогает выяснить его планы.
Feels like it, though. Ощущение всё равно такое.
Больше примеров...
Хоть и (примеров 173)
Word has it you didn't, though you gave it the old Cornell try. Ну, говорят, ты не смог, хоть и по-честному старался.
The Mirabilia section is thought to be not part of the original work, but to have been composed shortly after, and is attached to many, though not all of the manuscripts. Mirabilia не считается частью "Истории Британии", но, как полагают, она была создана вскоре после неё и присоединена хоть и не ко всем, но многим рукописям.
That deaf brother... though he looks a little strange... it's incredible the way he uses his hands, feet, and his sword Этот глухой брат хоть и выглядит немного странным, но невероятно управляется с руками, ногами и мечом.
Not really, though. Хоть и не совсем.
"And though she be but little, she is fierce." "Хоть и мала, неистова и зла".
Больше примеров...