| But I am telling you you're wasting your time. | Ладно, но говорю вам, вы теряете время. |
| I was just telling Matisse we're going to buy one of his paintings for our personal collection. | Я тут говорю Матиссу, мы собираемся купить одну из его картин для личной коллекции. |
| Look, I am telling you, six months from now, | Я говорю вам, через 6 месяцев, |
| Frank, if you want to fix something, why don't you go fix our garage door that I've been telling you about for six years? | Фрэнк, если хочешь что-нибудь починить, почему бы тебе не починить гаражные ворота, о чём я говорю уже шесть лет? |
| Imagine him telling me that. | Я говорю: "Домой? Ни за что!". |
| Tom probably knows more than he's telling us. | Возможно, Том знает больше, чем говорит нам. |
| For some reason, she's not telling. | По каким-то причинам она не говорит. |
| Telling you not to trust what you see. | Выключить голос в голове, который говорит не доверять глазам своим. |
| Command isn't telling me the truth. | Начальство не говорит мне правду. |
| That's what he's telling you. | Это он так говорит. |
| So you're telling me that we have one of two options. | Вы хотите сказать, у меня есть два варианта. |
| I'm not telling you that she's shallow. | я не хочу сказать, что она мелочна€. |
| Are you telling me your medicine may have hastened his end? | Вы хотите сказать, что ваши микстуры ускорили его конец? |
| I thought about telling Reddington. | Я думала о том, сказать ли Реддингтону. |
| So you're telling me we owe this game-changing intelligence coup to a lucky break from Scooby and the gang? | Хотите сказать, что мы обязаны этими неоценимыми разведданными случайной выходке Скуби-Ду и его команды? |
| So now you're telling me... | И так, теперь ты говоришь мне... |
| You're telling me that the billiard ball was shrinking? | Ты говоришь, что бильярдный шар уменьшался? |
| You're honestly telling me what to do the entire time! | Ты постоянно говоришь, что надо делать! |
| What are you doing, not telling me that you got a new place? | А что ты делаешь, когда не говоришь мне, что переехал? |
| Honey, you're a good kid... but what you're telling me is a load of horse puckey. | Так, слушай, детка, по-моему, всё, что ты мне говоришь, не очень похоже на правду. |
| OK. Danny Fernandez, the guy on the boat I was telling you about. | Дэнни Фернандес, тот парень на яхте, о котором я говорил. |
| He was telling me, "Patients are coming." | Он говорил: "Пациенты приходят". |
| OK, well, you were telling us you were embarrassed by his behaviour. | Ну, ты говорил нам, что ты очень смущен его поведением. |
| Is that what you've been telling yourself? | Это ты себе говорил? |
| The girl I've been telling you about - she likes nice things, and if everything goes well tonight, I think I may want to take her out for a nice dinner. | Девушка, про которую я тебе говорил, любит роскошь, и если сегодня всё пройдет гладко, я хочу сводить её в дорогой ресторан. |
| I don't like you telling people what we do. | Я не люблю говорить людям чем мы занимаемся. |
| You've been telling me what to do and say throughout this session. | Вы говорили мне что делать и что говорить на протяжении этой сессии. |
| I'm not telling people because I don't want to talk about it. | Я никому не сказал, потому что не хочу об этом говорить. |
| You're trying to justify not telling Ellie? | Ищешь оправдания чтоб не говорить Элли? |
| No, it's not, Joey, but l - I'm just trying to show you how much I want you, instead of just telling you. | Я просто хочу показать, как сильно я хочу тебя, вместо того, чтобы это говорить. |
| Boris was just telling me he's very keen to be initiated into the mysteries of the Freemasons. | Борис только что сказал мне, что очень хочет быть посвященным в таинство свободных Масонов. |
| Well, I seem to remember someone telling me I just needed to believe in myself. | Помню, кто-то сказал, что мне нужно поверить в себя. |
| You can blame me for telling Cornell that you tried to kill Mom. | Ты можешь винить меня в том, что я сказал, что ты пытался убить маму. |
| Davidman wrote that her husband had telephoned her, one day in spring 1946, telling her that he was having a nervous breakdown, and did not know when he would return home. | Дэвидмен писала, что однажды весной 1946 её муж позвонил ей и сказал, что у него был нервный срыв и он не знает, когда вернется домой. |
| Actually, I had this taxi driver telling me, Listen, I am breathing freedom. | Так мне сказал об этом таксист: Знаешь, я дышу свободно. |
| Now you're telling me that was just about business? | И теперь вы говорите мне, что все дело в бизнесе? |
| Are you telling me there is no way to disable the tags? | Вы говорите, что нет способа убрать ярлыки? |
| Why are you telling 't it? | Почему вы сами не говорите? |
| You telling me it wouldn't knock you out cold to have somebody hit you with that kind of lettuce? | Вы говорите мне, что вы не лишись бы сознания, когда кто-то огорошит вас такой вот "капустой"? |
| You're telling me that our daughter, you're telling me my daughter might actually be a boy? | Вы говорите, что наша дочь, что моя дочь могла бы быть мальчиком? |
| Just, you know, tell me... tell me what you were telling me before about how it was a dream. | Просто, ну, скажи мне... скажи мне то, что говорила раньше о том, что было у тебя во сне. |
| I had a few drinks the other night, so I may not have remembered telling you my first name, but I definitely did not tell you my last name. | Да, я немного выпила тогда и могу не помнить, что называла тебе своё имя, но я 100% не говорила тебе фамилию. |
| Listen, I know you're a skeptic, but remember the energy I was telling you about the other day in the car? | Слушай, я знаю, ты - скептик, но помнишь, в тот день, в машине я говорила тебе про энергетику вокруг тебя? |
| She got better tips pretending she was Madame Butterfly than by telling people where she was really from. | Ей охотней давали чаевые, если она не говорила постояльцам, откуда родом. |
| Well forgive my skepticism Roxanna but you did tell me twice that you signed Brukner when, in fact, you hadn't and now you're telling me that out of the blue, you signed an even bigger account. | [УИТМАН] Прости за скепсис, Роксана, но ты дважды говорила, что подписала договор с БрАкнером, [УИТМАН] когда на самом деле нет, а теперь ты говоришь, что ни с того ни с сего урвала еще более важную шишку. |
| The Outfit wouldn't like me telling you, would they? | Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь? |
| I keep telling you - When? | Я скажу тебе - Когда? |
| I'm not telling... | Я вам не скажу. |
| I am not telling you anything. | Я ничего тебе не скажу. |
| I'm not telling coach. | Я не скажу тренеру. |
| I probably shouldn't even be telling people yet. | Наверное, ещё рано всем рассказывать. |
| You're telling me how i feel? | Ты будешь рассказывать мне, что я чувствую? |
| But I guess telling stories is your art form, isn't it? | Но рассказывать истории ваше искусство, не так ли? |
| Look, I shouldn't even be telling you this, but this whole Graznyole thing, it's not part of the puzzle you're working on, so just... | Слушай, я не должен даже рассказывать тебе об этом, но вся эти грязнуля штуки это не часть головоломки над которой ты работаешь, так что просто... |
| There's no more telling everyone. | же нечего никому рассказывать. |
| I have friends who keep telling me... how much it costs them to keep me in poverty. | У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете. |
| We're telling you the water's fine, so the water's fine. | Говорят тебе, вода в порядке значит вода в порядке. |
| Well, maybe that's what the voices are telling you, but they're not calling the shots right now, okay? | Может быть это то, что тебе говорят голоса, но сейчас не самое подходящее время, ок? |
| Telling us to be on the lookout for al-Qaeda. | Говорят нам, чтобы мы остерегались на Аль-Каиды. |
| Well, I have these blokes telling me I can't run my bike... because I'm not pre-registered. | Эти люди говорят, что я не смогуучаствовать, потому что не зарегистрировался заранее. |
| But you're always telling me how big and comfy your bed is. | Но ты всегда рассказывал мне, какая большая и удобная у тебя кровать. |
| Spent it telling anyone who'd listen how much I love you. | Рассказывал всем подряд, как сильно я тебя люблю. |
| I was telling Chess about Benny. | Я тут рассказывал Чеззу историю о Бенни. |
| I was just telling him about that time you took too much ket at the sauna and passed out. | Я как раз рассказывал ему о том случае, когда ты перебрал кетамина в сауне и вырубился. |
| What was he just telling you? | Что он тебе рассказывал? |
| We were really close to telling her yesterday. | Мы были близки к тому чтоб рассказать ей вчера. |
| For some reason I feel like telling you. | Почему-то мне хочется тебе об этом рассказать. |
| Finding the right form for your story is simply to realize the most natural way of telling the story. | Найти правильную форму для твоей истории - это попросту представить самый естественный способ её рассказать. |
| Is that the story you're telling? | Ты об этом хочешь рассказать? |
| And you telling me about everything I missedwhile I was gone, such as serena. | И ты можешь рассказать мне обо всем, что я пропустила с тех пор как уехала. Например, о Сирене. |
| Grant... you telling me this makes me feel I can trust you. | Грант... сказав мне это ты доказал, что на тебя можно положиться. |
| He concluded by telling her that English women had nothing to teach women in Russia. | Он закончил свой разговор с Эммелин, сказав, что английским женщинам нечему научить женщин России. |
| Brody finds a cell phone on Akbari's desk and uses it to call Carrie, telling her, I killed him. | Броуди находит сотовый телефон на столе Акбари и использует его, чтобы позвонить Кэрри, сказав ей: Я убил его. |
| By telling us, tasted the kind of man you are. | Сказав нам об этом, ты доказал, что стал настоящим мужчиной. |
| Having lost Claire, Ethan attempts to get her back by telling Charlie he will kill one survivor for each night Claire is not returned to him. | Потеряв Клэр, Итан пытается вернуть её, сказав Чарли, что он будет убивать по одному выжившему на каждую ночь, если ему не вернут Клэр. |
| A window will appear telling the fragment has been saved. | Если всё сделано правильно, появится сообщение, что фрагмент успешно сохранён. |
| Baer received a message directly from National Security Advisor Tony Lake telling him his operation was compromised. | Баер получил сообщение непосредственно от советника по национальной безопасности Тони Лэйка сообщившего, что его операция подвергается опасности. |
| And that message that Ali sent from jail, that was her way of telling Mike Cyrus's new name? | И то сообщение, которое Эли отправила из тюрьмы, это был ее способ сказать Майку новое имя Сайруса? |
| When you do this, you'll get a message telling you how you can synchronize your profile. | При этом вы получите сообщение, поясняющее, как вам синхронизировать профиль. |
| Type a message telling your friends how you are feeling, pull a face with an emoticon or add a flag to show where you are in the world. | Набери сообщение, которое расскажет друзьям о твоем самочувствии, вставь значок настроения или добавь флаг, чтобы указать, в какой стране ты находишься. |
| You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
| The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
| What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
| The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
| What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
| And start by telling us where Melissa is So we can get her back home to her family. | И начни с рассказа о том, где Мелисса, чтобы мы могли вернуть её домой к её семье. |
| You can start by telling me how this is all going to blow up in my face, because you're involved Kellog, so I know it will. | Можешь начать с рассказа о том, как все тут взорвется, потому что ты задействовал Келлога, так что именно так и произойдет. |
| I would question the veracity of that telling. | Усомнюсь в правдивости этого рассказа |
| Did telling deputy do-right about the jacket get her off your back? | После рассказа о куртке мисс Марпл от тебя не отстала? |
| So I thought I'd start by telling you how I got here. | Поэтому я решила начать с рассказа о том, как я здесь оказалась. |