| Just telling Amanda that they don't make 'em any easier going than you. | Просто говорю Аманде, что они не сделают это лучше, чем ты. |
| That's what I keep telling him. | Я говорю ему то же самое. |
| I've been telling him this... Enough already. | Вот и я говорю - Хватит! |
| And after he kills me for telling you this, I want you to throw my ashes off of wickery bridge, OK? | И после того, как он убьет меня из-за того, что я тебе это говорю, я хочу, что бы развеяла мой прах над мостом Викери, хорошо? |
| So why am I telling you this? | Зачем я это говорю? |
| That's no way to treat someone who's telling you the truth. | Так не обращаются с теми, кто говорит правду. |
| I think again and again, Dylan is very good when you could imagine an unimaginative creative-writing school telling him he'd got it wrong. | Каждый раз я думаю, Дилан особенно хорош, если представить себе, как какой-нибудь лишённый воображения приверженец школы художественного слова говорит ему, что он всё сделал не так. |
| He's grabbing her by the hair, - he's telling her something... | Он схватил её за волосы, говорит ей что-то... |
| Later, Frantz also has a confrontation with a TV reporter, telling him that he has more respect for the NVA on the hill than for the reporter. | Сержант Франц даже вступает в конфликт с журналистом и говорит ему, что имеет больше уважение к врагу, чем к репортёру. |
| My head's telling me one thing, my body's telling me another, my precise issue manifesting itself as a physical malfunction of the - | Голова говорит одно, тело - другое, но в результат выглядит, как физический сбой... |
| So, you're telling me that you burn trees on Arbor Day? | То есть вы хотите сказать, что вы сжигаете деревья на День древонасаждения? |
| There's never any telling what you'll say or do next but it's bound to be astonishing. | Никто не может сказать, что вы сделаете или скажете в следующий раз, но это обязательно будет удивительным. |
| So you're telling me I got ten years? | Хочешь сказать, у меня есть десять лет? |
| You're telling me you don't like a girl doing that to you? | Хочешь сказать, тебе не нравится, когда женщина делает это тебе? |
| PICKMAN: You telling me I'm the only one that's complained about that yapping dog? | Вы хотите сказать, что кроме меня на эту пустолайку никто не жаловался? |
| No, no, you're telling me now because... | Нет, нет, ты говоришь мне это сейчас, потому что... |
| I know there's something you're not telling me. | Я знаю, что есть нечто, о чем ты мне не говоришь. |
| You're telling me the canister is gone. | Ты говоришь мне, что контейнера нет. |
| You just telling you pull off this stuff | Ты просто говоришь - это конец. |
| Why aren't you telling him that? | Почему не говоришь ему об этом? |
| Sarah hadn't shown up at the town pool either, though Brad remembered telling her that he and Aaron could be found there most afternoons. | Сара также не показалась и в бассейне хотя Брэд помнил, как говорил ей, что его с Аароном что их там можно встретить почти каждый день после полудня. |
| He said, Everything I've been telling you for the last 20 years, forget about it. | Он сказал, забудьте все, что я говорил вам последние 20 лет. |
| You know, Winston was telling me about his jet, | Вы знаете, Уинстон говорил мне о его реактивном самолете, |
| No, I'm the Doctor. I keep telling you that. | Нет, я Доктор, я же вам уже говорил. |
| "When you talk about your service, you need to counter the negative impressions," Cancian recalled telling his sons. | Кэншн вспоминает, как он говорил своим сыновьям: "Когда вы рассказываете о вашей службе, вы должны рассчитывать на отрицательный эффект". |
| That's what Will's guidance counselor keeps telling him. | То же самое консультант Уилла продолжает говорить ему. |
| Horrible as it is, not telling her is more horrible. | Ужасно, как это и есть, но не говорить ей - еще хуже. |
| He lost his job, and then he slept with my friend, all the while telling me he loves me. | Он потерял работу и стал спать с ней, продолжая говорить мне в любви. |
| Are you allowed to be telling me this stuff? | И вам разрешили говорить мне все это? |
| Keep telling me from time to time. I feel a little shaken. | Может тебе иногда следует мне это говорить, иначе я расстроюсь. |
| He was practically telling them who he was and no one made the connection. | Он практически сказал, кто он такой, но никто не увидел связи. |
| Before our current police commissioner was hired, a mutual friend told me Madeline wrote a letter to the mayor telling him it was a mistake. | До того как наняли нынешнего комиссара полиции, один друг сказал мне, что Мэйделин отправила письмо мэру, в котором сказала, что это было ошибкой. |
| I was just telling Monsieur Laszlo that unfortunately I'm not able to help him. | Я только что сказал месье Ласло, что, к сожалению, не смогу помочь. |
| I didn't plan on telling him so much so soon, but if I didn't, Linda would've swayed him. | Я не планировал говорить ему так много и так рано, но если бы я не сказал, Линда бы его переубедила. |
| Why are you telling them that? | Почему ты им так сказал? |
| Why are you telling me all this? | Почему вы говорите мне все это? |
| Are you telling me a fugitive on the FBI's most-wanted list is actually an informant for the FBI? | Вы говорите, что беглец из списка самых разыскиваемых ФБР, на самом деле - информатор? |
| There you are on the ground, next to your husband, who's being killed, and you're telling me that you don't manage to see or hear a single thing, right? | Вот вы на земле, рядом со своим мужем, которого убили, и вы говорите мне, что вам не удалось ничегошеньки увидеть и услышать, так? |
| I'm - roger - what is she telling me, | Вы говорите, что он... |
| Why are you telling me this now? | Зачем вы говорите мне это? |
| You kept telling me my furniture was in all the wrong places. | Ты говорила, что я неправильно расставила мебель. |
| I've been telling Dan this for years. | Я сотни раз говорила это Дэну. |
| I've been telling them, "Let's just go use the Spanish bathroom." | Я говорила им, "Давайте просто пользоваться испанской ванной." |
| That's what you've been telling her? | Так ты это ей говорила? |
| I'm not telling you that. | Я этого не говорила. |
| But I am not telling them a thing about this. | Но я ничего им об этом не скажу. |
| You'll be telling me next that there's no "l" in T-E-A-M. | Я скажу тебе следующее - нет буквы "Я" в слове К-О-М-А-Н-Д-А. |
| I start telling people that you're putting their lives in danger to protect your own interests, you'll have a mutiny on your hands. | Если я скажу людям, что ты ставишь их жизни под угрозу, преследуя свои интересы, начнется мятеж. |
| I'm not telling you. | ну у них... я не скажу вам. |
| I'm not telling you nothing. | Ничего я не скажу. |
| We'll be telling jokes again in no time. | Скоро мы снова будем рассказывать шутки. |
| They all know, like, without me telling anyone. | Они все знают, например, не мне рассказывать никому. |
| So you're telling me I shouldn't tell her? | Значит ты советуешь ей не рассказывать? |
| When I was growing up, my dad used to love telling the story of his first day in Canada. | Когда я рос, мой отец любил рассказывать историю о его первом дне в Канаде. |
| Why don't you start by telling him that the boy had a box... like the one they found in the house where Arturo was killed? | Почему бы тебе не начать рассказывать ему, о том, что у парня была коробка... |
| They're always telling me how much they love me. | Они постоянно говорят мне, как они меня любят. |
| I know when a man is telling me the truth. | Я знаю, когда мне говорят правду. |
| The conflict and opacity surrounding the case are telling signs of the country's political fragility since Colonel Muammar el-Qaddafi's demise. | Конфликт и непрозрачность вокруг этого дела говорят о политической хрупкости страны после кончины полковника Муаммара аль-Каддафи. |
| Everybody's always telling me to relax. | Все говорят мне успокоиться. |
| But most of them probably walk through these halls every day never telling anybody the truth about what they really want, or need, or believe, because people like you..., | Но, видимо, все ходят в школу и никогда не говорят, чего они действительно хотят, что им нужно, во что они верят! |
| Not telling you the truth, it was only ever about protecting you. | Я не рассказывал тебе правду, только чтобы защитить тебя. |
| I was just telling them the Moyez story. | Я только что рассказывал о процессе Моеза. |
| I was telling you both the story about how Haiti and lichtenstein discovered they had the same flag. | Я вам обоим рассказывал историю о том, как Гаити и Лихтенштейн узнали, что у них одинаковые флаги. |
| Who was telling me you bought your daughter a nice house after you came over with us? | Кто мне рассказывал, что ты купил дочке красивый домик, когда перешел к нам? |
| So, this is the guy you were telling me about? | Так ты об этом парне мне рассказывал? |
| Something that you didn't bother telling me about. | Кое-что, о чем ты не побеспокоилась рассказать мне. |
| He's telling his dad that he de-pledged his fraternity. | Он собирается рассказать отцу, что вышел из братства. |
| But why do they wait ten years before telling each other how they feel? | Только почему они ждут десять лет, чтобы рассказать друг другу о своих чувствах? |
| You might be interested in telling the senator | Думаю, Вам будет интересно рассказать сенатору |
| You plan on telling us where you disappeared to after you got out of quarantine? | Ты планируешь рассказать нам, куда ты исчез, после того как вышел из карантина? |
| It was about that same time when my father got in his car early one morning telling my mom he had something to do. | Примерно в это же время, однажды утром мой отец сел в машину, сказав маме, что едет по делам. |
| She didn't want another person telling her that she wasn't over it. | Она не хотела другого человека сказав ей, что она не над ней. |
| The father refuses, and the monster gives him a ring, telling him that whoever puts it on will be teleported back to the island, and that if his daughter doesn't come then he himself must come and be killed. | Чудовище даёт ему кольцо, сказав, что тот, кто наденет его, перенесётся на остров, и если ни одна из его дочерей не сделает этого, то он сам должен появиться здесь и умереть. |
| And my mother helped me by telling me it was OK and by supporting me, | Моя мама помогла мне сказав, что это нормально, |
| In fact, Xi has lately toned down his description of China's aims, recently telling Communist Party leaders that, "We should increase China's soft power, give a good Chinese narrative, and better communicate China's message to the world." | Действительно, Си в последнее время смягчил свое описание целей Китая, недавно сказав лидерам Коммунистической партии, что: «Мы должны увеличить мягкую мощь Китая, сформировав положительную риторику о Китае и лучшее послание Китая для всего мира». |
| When you record your outgoing message, don't bother telling me you can't come to the phone. | Когда записываете исходящее сообщение, не утруждайтесь говорить мне что вы не можете подойти к телефону. |
| You're telling me Mikey's left something encoded in that? | Ты хочешь сказать, что Майк зашифровал здесь сообщение? |
| She'd left a message for the police, telling them that when you got back from jail, you were all crazy. | Она оставила сообщение для полиции, сказав им, что когда тебя выпустили из тюряги, ты прямо спятил. |
| Brian David Sweeney tried calling his wife, Julie, at 08:58, but ended up leaving a message, telling her that the plane had been hijacked. | Пассажир Дэвид Брайан Суини пытался дозвониться жене Джулии в 08:58, но в итоге оставил ей сообщение на автоответчике, сказав, что самолёт был угнан. |
| Shortly after the reveal of "The Negative One", another countdown was put up on Slipknot's official website telling fans to come back on August 11, 2014 at 10 am PDT for "A special announcement". | Вскоре после публикации The Negative One на их официальном сайте был размещен другой отсчет времени, по которому фанаты должны были вернуться 11 августа, в 10 часов утра, чтобы увидеть «специальное сообщение». |
| You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
| The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
| The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
| Telling those stories is a bit of a local pastime. | Рассказывание этих небылиц- существенная часть здешнего быта. |
| What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
| Well, start telling a few people. | Ну, начни с рассказа об этом паре людей. |
| You felt guilty about this your whole life, about telling people my secret. | Ты чувствовал вину из-за этого всю свою жизнь, из-за рассказа людям моего секрета. |
| Bilbo once told me his part In this tale would end that each of us must come and go In the telling. | Бильбо сказал мне однажды что его роль в этой истории окончится что каждый из нас должен внести свою часть в продолжение рассказа. |
| And I want to start by telling you a story about that change in Africa. | И начну я с рассказа об истории, которая изменила Африку. |
| So let's just start with you telling me a little bit about yourself. | Давайте начнём с вами с вашего короткого рассказа о себе. |