Английский - русский
Перевод слова Telling

Перевод telling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Говорю (примеров 812)
I'm not telling you to go alone. Я не говорю тебе, чтобы ты шёл один.
So here I am, telling you that I love you. Так вот я, говорю, что люблю тебя.
I'm only telling you this so you know not to tell us stories. Я говорю вам это, так что вы знаете, что не надо выдумывать истории.
No, I'm not telling you I'm going to summer school, I'm asking you. Нет, я не говорю тебе что поеду в летнюю школу, я тебя спрашиваю.
I keep telling Mary that we should get them for our en suite, but, of course, that means less counter space, so I was just looking to see how they did it, and... а я говорю Марии, что мы должны установить такую в нашей ванной, конечно будет тесно, поэтому я смотрел, как они это сделали и...
Больше примеров...
Говорит (примеров 998)
He's telling me that we got to take this compound With this red door. Он говорит, что нам надо захватить это строение через красную дверь.
Because somebody's telling it like it is? Потому что кто-то говорит людям правду?
And what's your intuition telling you about going down that road? А что твоя интуиция говорит тебе насчет этого варианта?
So, clearly I'm a disaster, and the universe is telling me that this is not my thing. Очевидно, что я катастрофа, и вселенная говорит мне, что это не мое.
She's not telling me anything. Она ничего мне не говорит.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1446)
Didn't happen, and common decency prevents me from telling you why. Они не случились, и обычное приличие мешает мне сказать тебе почему.
I couldn't help wondering, when Nellie's Ma would get around to telling her the same thing. Мне было любопытно, когда же мама Нелли найдёт время, чтобы сказать то же самое своей дочке.
And you're telling me what? И что ты мне хочешь сказать?
Are you telling me that the King of Goguryeo came here himself just to sell a few things? Ты хочешь сказать, что правитель Когурё самолично прибыл сюда просто для того, чтобы заняться торговлей?
How many times have you considered picking up the phone and telling me that you've reconsidered since you said yes? Сколько раз ты думала взять телефон и позвонить мне сказать, что ты передумала?
Больше примеров...
Говоришь (примеров 1100)
So wait, you're telling me Cole is Joanie's father? Так подожди, ты говоришь мне Коул Джоани отец?
Why are you telling me all this now? Почему ты говоришь мне это сейчас?
You're telling me this guy killed two of our men and took off with all the platinum? Говоришь, что этот парень убил двух наших людей и забрал всю платину?
From what I've seen... to get what you want... while telling everyone how clean you are... you play dirty. От того, что я видела... чтобы получить желаемое... в то время как говоришь всем, насколько ты чиста... ты играешь грязно.
So you're telling me he starts shooting people 'cause he didn't get enough hugs and kisses from Mommy and Daddy? Так ты говоришь, он начал убивать людей, потому что не получил достаточно объятий и поцелуев от мамы и папы?
Больше примеров...
Говорил (примеров 724)
You think it's possible that Fletcher was telling Gerry the truth? Ты думаешь, это возможно что Флэтчер говорил Гарри правду?
Maybe if Don were telling you this, you'd let him finish and then go out for smoothies. Может, если бы это Дон тебе говорил, ты бы дал ему закончить, а потом бы вы разошлись, как галантные кавалеры.
He'd been telling me all along. Он мне это постоянно говорил.
Woman I was telling you about. Я тебе о ней говорил.
I mean, that's all he ever talked about... when he wasn't telling me he was innocent. Это единственное, о чём он говорил, кроме разговоров о своей невиновтости
Больше примеров...
Говорить (примеров 790)
You can't keep telling my foster parents I'm defective. Ты не можешь продолжать говорить моим приемным родителям, что я дефективная.
And we're not planning on telling him. И мы не собираемся ему говорить.
that they insisted on telling. которую они не переставали говорить.
He could have been telling you the truth. Он мог говорить правду.
I tried telling my parents. Я пытался говорить с родителями.
Больше примеров...
Сказал (примеров 544)
Like telling Jacob he wasn't chosen? Как сказал Иаков, он не был избран?
And he was telling me how you had some problems up there in Otisville, is that right? И сказал, что у тебя были кое-какие проблемы в Отисвилле, это правда?
So I was telling Pete, I said, "You've been taken in by this guy." Я сказал Питу: "Этот парень обманул тебя".
Acosta telephoned his son from Mazatlán, telling him that he was "about to board a boat full of white snow." В мае 1974-го Оскар позвонил сыну и сказал, что «собирается сесть в лодку, полную белого снега».
And right now, my dad would be telling me that I should have laid out all my clothes the night before so that I wouldn't be whirling around like a dervish. И прямо сейчас, мой папа сказал бы мне что мне следовало бы выложить все мои вещи еще вечером чтобы мне не крутится как дервиш
Больше примеров...
Говорите (примеров 556)
So you're telling me not to do anything? Так вы говорите мне ничего не делать?
You lured Hayley here under false pretenses, offered her drugs, got into a heated argument, and you're telling me that she walked out of that door alive? Вы заманили Хейли сюда под ложным предлогом, предложили ей наркотики, получили в обратную жаркий аргумент, и вы говорите мне, что она вышла за дверь живой?
Closure is you telling me that it's all my fault and that I set you up. концовка - это когда вы говорите мне, что все это моя вина и что я вас в это вмешиваю.
Yes, you're telling me. Да, и не говорите.
Are you telling me to trust my instincts? Вы говорите доверять инстинктам?
Больше примеров...
Говорила (примеров 398)
You weren't telling my future. Ты не говорила о моем будущем.
I was just telling the captain something's wrong. Я уже говорила капитану, что-то не так.
I was just telling Miguel How we weren't giving up on freebo. Я только что говорила Мигелю, что мы не собираемся отступаться от Фрибо.
And since then, I have been telling him every week, texting him, Но после этого я говорила ему каждую неделю, смс-ки писала,
Just, you know, tell me... tell me what you were telling me before about how it was a dream. Просто, ну, скажи мне... скажи мне то, что говорила раньше о том, что было у тебя во сне.
Больше примеров...
Скажу (примеров 218)
No, I'm not telling you anything. Нет, я ничего тебе не скажу.
I've told you he knows nothing and that I haven't told him anything but you don't believe me and so I'm not telling you any more. Я говорила, что он ничего не знает, и я ничего ему не говорила, но ты мне не веришь, и поэтому я тебе больше не скажу ни слова.
I'm not telling her. Я ей не скажу.
I'm not telling you that. Этого не скажу. Рамона.
By telling you this though... Я скажу тебе, но...
Больше примеров...
Рассказывать (примеров 466)
It's a long-distance call from South Africa... from a writer whose name's Craig Bartholomew, and he starts telling me this amazing story. Международный звонок из Южной Африки... от писателя по имени Крейг Бартоломью, он начал рассказывать невероятную историю.
I don't think we should be using it in public or telling anybody about it. Правило третье: думаю, не стоит использовать силу на публике... или рассказывать об этом.
And instead of telling you more about it, I'm going to invite one of them, Sam Berns from Boston, who's here this morning, to come up on the stage and tell us about his experience as a child affected with progeria. Вместо того чтобы рассказывать вам об этом дальше, я приглашу одного из них, Сэма Бёрнса из Бостона, который этим утром здесь, подняться на сцену и рассказать нам о своём опыте ребёнка, страдающего прогерией.
Telling your partner what you're doing, what you're thinking. Рассказывать напарнику, что собираешься делать и что у тебя не уме.
Well, you should stop telling everyone. Так перестань всем рассказывать.
Больше примеров...
Говорят (примеров 412)
Yes, that's what people keep telling me. Да, мне так все говорят.
The spirits are telling me now that your skepticism is because you're going through a very bad period of doubt in your life right now. Духи говорят, что твой скептицизм из-за того, что сейчас ты переживаешь сложный период неопределенности.
People keep telling me that. Все мне это говорят.
It's when they're pushing you away, It's when they're telling you they know better... Именно тогда, когда они тебя отталкивают, когда говорят, что знают лучше...
Telling me what to do. Говорят, что мне делать.
Больше примеров...
Рассказывал (примеров 391)
I was just telling my firm whata great investment she'd make. Я как раз рассказывал своим коллегам, какой отличный вклад она делает.
Now, any questions about the story I was telling you last week? А теперь вопросы по поводу истории, которую я рассказывал на прошлой неделе.
You know in Sunset Boulevard how William Holden's dead floating in the pool and telling the story at the same time? Помните, как в "Бульваре Сансет" Уильям Холден плавал мёртвым в бассейне и рассказывал историю?
And when you were telling the story of Barrett's father, can I tell you what I thought of? И когда ты рассказывал историю про отца Баррета, хочешь знать, о чем я подумал?
[Laughing] - I was just telling her. Об этом и рассказывал.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 437)
That's asking, not telling. Это "спросить", а не "рассказать".
Look, if we start telling people, we got to tell my mom. Если мы начнем всем рассказывать, то должны рассказать и моей маме.
I was just telling about it. Я просто захотела рассказать об этом.
And I should've told you immediately, and not telling you wasn't just about you. Я должна была сразу все тебе рассказать, но я молчала не из-за тебя.
Why are you telling me? Почему ты решил рассказать мне?
Больше примеров...
Сказав (примеров 158)
I am putting my job on the line by not telling Charlie. Я поставил свою работу под угрозу не сказав Чарли.
You took everything out of here without even telling me? Ты убрала все вещи, даже не сказав мне?
In June 1943 Polish units from Przebraże scouted the area, telling all Poles to leave their houses and move to the fortified settlement. В июне 1943 года польские части из Пжебража провели разведку в этом районе, сказав всем полякам покинуть свои дома и перебраться в укрепленное поселение.
You can't make him love you by telling him that you're Deb. Тебе не удастся влюбить его в себя просто сказав ему, что ты - Деб.
Swift eventually recontacted Borchetta around two weeks later, telling him: "I'm waiting for you." Через две недели Свифт обратилась к Борчетте, сказав: «Я жду вас».
Больше примеров...
Сообщение (примеров 46)
I promised my grandmother I'd leave her a message telling her how we did. Я обещала моей бабушке, что оставлю ей сообщение о том, как всё прошло.
You're telling me he killed this person just to send you a message? Ты хочешь сказать мне, что он убил этого человека только, чтобы отправить тебе сообщение?
Bach then left a message on a bandmate's answering machine telling them the band was never too big to open for Kiss. Затем Бах оставил сообщение на автоответчике одного из участников группы, говоря ему, что ты никогда не можешь быть столь знаменит чтобы не выступать перед Kiss, и, впоследствии, покинул группу.
What this would do is send the cybercriminals a text message every day telling them how much money they'd made that day, so a kind of cybercriminal billings report, if you will. Она предназначена для того, чтобы ежедневно отправлять киберпреступникам текстовое сообщение, где указано, сколько денег они заработали в этот день, то есть нечто вроде отчёта о прибыли киберпреступников.
All I need is the new passcode for the gate and a text from you telling me when he's not home. Все что я хочу, это знать новый код от ворот и сообщение от тебя когда его нет дома.
Больше примеров...
Рассказывание (примеров 7)
He could take years telling us stories. У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй.
You know, singing, telling stories, an actual fire. Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра.
The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении.
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом.
Telling those stories is a bit of a local pastime. Рассказывание этих небылиц- существенная часть здешнего быта.
Больше примеров...
Рассказа (примеров 38)
Then perhaps you could start by telling me about the letter. Тогда, возможно, вам стоило бы начать с рассказа о письме.
After telling them what she saw, she brings them to the hangar. После своего рассказа она приводит их в ангар.
I know how you feel about telling our side of the story first, but there is no time for that. Я знаю, что ты чувствуешь по поводу рассказа нашей стороны этой истории первыми, но сейчас нет на это времени.
If this is what keeps us from telling Locke that we've lost Kamali, then I'm in. Если это спасет нас от рассказа Локку, что мы упустили Камали, то я за. Круто!
I would question the veracity of that telling. Усомнюсь в правдивости этого рассказа
Больше примеров...