I was just telling your husband here, this guy came up behind and stuck me. | Я просто говорю твоему мужу, что этот парень подошел сзади и пырнул меня ножом. |
And you know, I'm only telling you this... because we're such good friends. | И знаете, я просто говорю вам это... потому что мы с вами такие хорошие друзья. |
I'm Crazy Paddy, and I'm coming to you from Paddy's Pub, telling you to come on down. | Я Чокнутый Падди, и я передаю из бара "У Падди", говорю вам - идите к нам. |
I keep telling people that. | И говорю это людям снова и снова. |
This is me telling you you're walking away from SAMCRO 'cause of your hatred for me. | Это просто я говорю тебе, что ты уходишь из СЭМКРО из-за твоей ненвисти ко мне. |
He's always telling me so. | Он всегда говорит мне об этом. |
I know that he is up in heaven right now telling those other dead people that his Sally will be the first female President of the United States. | Я знаю, что он на небесах сейчас говорит тем другим мертвым людям, что его Салли будет первой женщиной Президентом Соединенных Штатов |
He's telling you the truth: I know he is, because he got caught helping me cheat: | Он говорит тебе правду. я знаю, потому что он был пойман помогая мне обманывать. |
If he really cares, and if he's really as smart as you say he is, tell me, why isn't he the one telling you to move on? | Если его это действительно волнует, и если он такой умный, как ты говоришь, то ответь мне, Почему он не говорит тебе двигаться дальше? |
Despite Regina telling him that she doesn't know where he is, it isn't the answer Greg wants to hear, and with every answer he turns up the electricity to the point of Regina screaming out in pain. | Несмотря на то, что Реджина говорит ему, что она не знает, где он находится, Грег хотел услышать, и с каждым ответом он давал электрический разряд Реджине. |
Are you telling me Adrian was pleased? | И ты хочешь мне сказать, что Эдриан был доволен? |
Dr. Brennan, when were you planning on telling me? | Доктор Бреннан, Когда вы собирались мне об этом сказать? |
On the one hand, it is a matter of telling the Secretary-General that we approve of the reform that he is undertaking on his own authority and of showing him that his action has the support of the Member States. | С одной стороны, мы хотим сказать Генеральному секретарю, что мы одобряем реформу, которую он предпринимает по своей собственной инициативе, и показать ему, что его действия пользуются поддержкой государств-членов. |
The Hybrid is clearly telling us something. | Гибридный хочет нам что-то сказать. |
I had planned on telling you. | Я собирался сказать тебе. |
Why are you telling me this, darling? | И почему ты говоришь мне об этом милый? |
Are you telling me you've fallen in love with some patient that you're treating? | Ты говоришь мне что влюбился в какую-то пациентку, которую ты лечишь? |
You don't care if I go to Paris with Jane, but you're telling me I can't go to Paris with Jane. | Тебя не заботит, что я уезжаю в Париж с Джейн, но ты говоришь мне, что я не могу туда с ней улететь. |
With that anteater nose, you're telling meI'mugly. | Да. Ты говоришь мне, что я уродлив, с твоим-то носом муравьеда. |
You're a gentile, and you're telling him to get circumcised? | Ты не верейка и говоришь ему делать обрезание? |
Remember I was telling you about my crafty little tracking device? | Помнишь, я говорил тебе о моем маленьком хитром приборе слежения? |
I overheard him telling Damien after Eric's party. | Я услышала как он говорил это Демиену после вечеринки Эрика |
You've got me telling you about them and I said there wasn't time! | Вы заставили меня всё это рассказывать, а я говорил, что на это нет времени! |
Yves, this is the woman I was telling you about, | Ив, именно об этой женщине я Вам говорил. |
I did what you needed me to do. you were standing there looking at me, telling me your whole life was your hands, ifou couldn't operate, if you couldn't be preston burke - that was your concern, not mine. | Ты сделала из нас команду я делал то, в чем ты нуждался ты стоял и смотрел на меня, говорил, вся наша жизнь в наших руках если ты не мог оперировать если ты не мог быть Престоном Берком Это твоя вина, а не моя |
You know, Marshall, you keep telling me that you have this roster full of talented people. | Ты же знаешь, Маршал, ты продолжаешь говорить мне что у тебя есть этот список, полный талантливых людей. |
Then, there's no telling where this is going to end. | Не нужно говорить, к чему это все приведет. |
Well, he told me not to tell his mom, but now I'm worried I should be telling someone, 'cause maybe there's something really wrong with him and he needs help. | Он просил меня не говорить его маме, но, теперь, я боюсь, что кому-то нужно сказать, ведь это может оказаться очень серьезным, и ему, возможно, нужна помощь. |
You keep telling yourself that. | Ты продолжаешь себе это говорить. |
I stopped telling people. | Я перестала говорить людям. |
Let me tell you what I just got finished telling Daniel Hardman. | Я скажу тебе то, что сказал Дэниелю Хардману. |
It was a computerized voice telling him to put his affairs in order and that he'd be killed in the next 24 hours. | Синтезированный голос сказал ему привести все дела в порядок, потому что в течение 24 часов он будет убит. |
You didn't tell me, but thank you for telling me now. | Ты не говорил, но спасибо, что сказал сейчас. |
And then I texted her this morning, telling her I had a great time, and she hasn't texted me back yet. | Потом я ей написал на следующее утро, сказал, что здорово провёл время, и она ещё мне не ответила. |
But you're telling me. | Но... ты же сказал мне. |
Fine time to be telling me that now, veterinary. | Вовремя вы мне об этом говорите, ветеринар. |
So you're telling me he's normal? | Так вы говорите, он нормальный? |
Why are you telling us this? | Зачем вы нам все это говорите? |
Are you telling me that you are a repeat offender? | Вы говорите мне, что вы рецидивист? |
That's the second time this week you told me you can't help me after telling me you can help me. | Уже второй раз за неделю вы мне говорите, что не можете помочь, сказав до этого, что можете. |
Then she told me that you yelled at her for telling people where you go. | Потом она сказала что ты накричал на нее за то что она говорила людям куда ты пошел. |
I was telling Dirk, 1978, height of the oil crisis, right? | Я говорила Дирку, что в 1978 был пик топливного кризиса. |
I was just telling your friends about what I expect of your- | Я только что говорила вашим друзьям, что ожидаю... |
You were telling me that... | Ты говорила мне, что... |
I was just telling Mort here that I've actually started my own Internet company. | Как раз говорила Морту, что открываю свою интернет-компанию. |
I am telling you right now, what you have with David can't last. | Вот, что я тебе скажу, ты с Дэвидом долго не протянешь. |
Why do I get the feeling not telling you is the only thing keeping him alive? | Почему мне кажется, если не скажу тебе - кто он, то сохраню ему жизнь. |
It makes me Thinman. And you're not telling anyone I'm not, 'cause you'll be too dead to talk. | Это делает меня Тонким человеком и вы никому не скажтие, и я никому не скажу потому что вы будете слишком дохло говорить. |
I'm not telling you squat. | Я ничего тебе не скажу. |
I'll certainly be telling them so. | Я обязательно им это скажу. |
I'm not telling you any dirty jokes. | Я не буду тебе рассказывать грязные шутки. |
I'm not even supposed to be telling you this. | Я даже не должна была тебе рассказывать. |
He continued on, as if telling himself about his own bravery and talent. | Он продолжал, словно говорил самому себе, рассказывать о своей храбрости и своих способностях |
And she started telling me that her security post was the perfect setting for a movie, but she couldn't write because, as she put it, "Either you're born with it or you're not". | И она начала рассказывать мне, что её пост безопасности - идеальное место для фильма, но она не умеет писать потому что, как она выразилась, "ты или рождён писателем, или нет". |
I'm tired of hearing it, and really tired of telling it. | Я устала слышать это и рассказывать об этом. |
Everybody keeps telling me what a great guy you are. | Все мне говорят, какой ты замечательный. |
They've been telling you that your whole life? | Они говорят тебе это всю жизнь? |
They are telling everyone around them that they are more zealous and meticulous in their religious observance than those who confine their religiosity to private life. | Они тем самым говорят всем окружающим, что они более ревностно и старательно соблюдают свои религиозные предписания, чем те, кто ограничивает свою религиозность частной жизнью. |
Something's going on that no-one's telling us. | Здесь что-то творится, а нам не говорят. |
THEY KEEP TELLING ME I HAVE TO - | Мне говорят, что нужно... |
I was just telling Tony here how I almost killed you with a tree. | Я только что рассказывал Тони, как чуть не убил тебя деревом. |
Wesley, I was just telling Winifred... about the time that I caught you with the resurrection spell. | Уэсли, я только что рассказывал Винифред о том времени, когда я поймал тебя, делающего заклинание воскрешения... |
What's it you're always telling me about? | Ты мне о них все время рассказывал. |
We overheard him telling his boys | Хотя мы слышали, как он рассказывал своим ребятам, |
I'm just telling a story. | Я просто рассказывал историю. |
I guess nobody thought telling me that would be important. | Полагаю, никто не считает важным рассказать мне его. |
I was telling her about us. | Я хотел рассказать ей о нас. |
Did you have fantasies that you didn't feel comfortable telling her about? | У вас были фантазии, о которых вы стеснялись ей рассказать? |
What I think is you better start telling me what's going on around here. | Мне кажется, тебе стоит рассказать, что происходит. |
King Moonracer, the winged lion that lords over the Island, refuses to let them stay there permanently, instead telling the trio to return home and tell Santa Claus of the toys' plight, in exchange for one night's stay on the island. | Король этой страны, крылатый лев Мунрейсер разрешает героям остаться на ночь, но просит взамен рассказать Санте об этом острове, чтобы тот нашёл игрушкам приют. |
Karan takes pictures of Rama and Musa together and shows it to Anna, telling him Rama shot Francis. | Каран фотографирует их вместе и показывает Анне, сказав ему, что Рама застрелил Френсиса. |
You took everything out of here without even telling me? | Ты убрала все вещи, даже не сказав мне? |
Joan, did the prosecution prepare you for this testimony by telling you to agree with everything I said? | Джоан, обвинитель подготовил вас к даче показаний, сказав вам соглашаться со всем, что я говорю? |
You have left Paris in case of not telling me Understood at last, to me, the cathedral is you | Когда ты уехала из Парижа, не сказав ни слова... я понял, что ты была моим собором. |
Telling me that you read comic books isn't exactly sweeping me off my feet. | Сказав, что ты читаешь комиксы, ты не выбьешь меня из колеи. |
I left her message telling her I was here. | Я оставил ей сообщение о том, что я здесь. |
This better not be someone telling me that Serena's bailing, too. | Только бы не сообщение о том, что Серена тоже не придет. |
You should have written a call sheet telling him not to come. | Нужно было оставить сообщение, чтобы он не приходил. |
Who sends you text messages telling you just to show up somewhere | И отправляет вам сообщение, указывая место где вы должны быть |
He then broadcasts a live message, telling the people that "in the darkness, there are no rules" and encourages everyone to kill anyone and do whatever they want, as in the morning, they will be "reborn". | Он тогда передает живое сообщение, говоря людям что «в темноте, нет никаких правил», и поощряет всех убивать любого и делать независимо от того, что они хотят, а утром, их ждёт «возрождение». |
He could take years telling us stories. | У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй. |
You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
Well, start telling a few people. | Ну, начни с рассказа об этом паре людей. |
You felt guilty about this your whole life, about telling people my secret. | Ты чувствовал вину из-за этого всю свою жизнь, из-за рассказа людям моего секрета. |
Chris Anderson: Perhaps we could start by just telling us about your country. | Крис Андерсон (КА): Возможно, мы можем начать с рассказа о вашей стране. |
St. Augustine's writings on music, as well as the extensive medieval tradition of the divine harmony-more familiar to us today in the notion of the "music of the spheres"-served as bases for this telling of creation. | Творения Блаженного Августина о музыке, равно как и обширная средневековая традиция божественной гармонии (более известной нам сегодня по «музыке небесных сфер») служат основой для рассказа о Творении. |
And I want to start by telling you a story about that change in Africa. | И начну я с рассказа об истории, которая изменила Африку. |