I just said I slept with another woman after telling Amy I wouldn't. | Я говорю что я спал с другими девушками после того как сказал Эми что перестал. |
I am telling you, he is a cunning and brilliant sociopath. | Говорю тебе, он хитрый и превосходный социопат. |
Sir, despite what he's been telling you, it's over. | Сэр, несмотря на то, что он был говорю вам, что все кончено. |
I am telling you, whatever I said, whatever I did, whatever... happened between us, just... just wipe it out of your head. | Говорю же, что бы я ни говорил, что бы я ни делал, что бы ни произошло - выбрось это из головы. |
I am telling you the truth. | Я говорю тебе правду. |
And because she doesn't want to get her hopes up, she's not telling anybody. | Но поскольку надежды могут не оправдаться, она никому не говорит. |
And now, this big lump of anger is telling you this interview's over. | А теперь этот злобный комок нервов говорит вам, что этот допрос окончен. |
I mean, how is that telling us anything we don't already know? | Ну и о чем это говорит, кроме того, что мы и так знаем? |
What is it telling you? | Что оно говорит тебе? |
And now Brittany's telling everybody that Madison kissed him in the third period. | Британи говорит, что Мэдисон целовала его на перемене, |
I think Mosconi was telling us where he hid that diamond. | Я думаю, Москони пытался сказать, где он спрятал бриллиант. |
Whatever you feel like telling me. | Единственное, что я могу сказать: |
There's no telling what he's done to your family, or what he'll do if he reaches Storybrooke. | Никто не может сказать, что он сделал с твоей семьей или сделает, когда доберется до Сторибрука. |
Y-you're telling me that I could have been ruined, and you stayed silent? | Хочешь сказать, что я мог провалиться, и ничего не говорила? |
Can you see me telling her? | Как я мог ей сказать: |
It's what you telling me? | Это то, что ты мне говоришь? |
You're telling me it was him, the man? | Ты говоришь мне, что это был он, тот человек? |
So you're telling me the world isn't getting worse? | И ты мне говоришь, что мир не становится хуже? |
So you're just telling me that I should accept it? | Значит, ты говоришь, чтобы я приняла это? |
Sneaking out at night, not telling me where you're going or what you're doing? | Ускользаешь тайком по ночам, не говоришь мне куда и зачем ты уходишь? |
Tay-tay, I was just telling Artie how awesome I thought... | Прекрасно. Тэй-тэй, я как раз говорил Арти как шикарно было бы... |
When I was alive, I made it a point of telling her every single day. | Когда я был жив, я говорил ей об этом каждый день. |
I wouldn't have to use that handle if you stopped telling people you flew Apache helicopters. | Я бы не называл тебя так, если бы ты не говорил всем, что летал на "Апаче". |
I been telling you your whole life, don't talk on the phone. | Я тебе всю жизнь говорил: "Не разговаривай по телефону", так? |
All this time, I've been telling you to think like a Peter, but I think I need to start thinking like a Mindy. | Все это время я говорил тебе думать как Питер, но я думаю я должен начать думать как Минди. |
Yes, yes, I start shooting today but there's no telling... | Да, да, я сегодня начал снимать, но тут не о чем говорить... |
Stop telling people my LSAT scores. | Прекрати всем говорить, что я ем! |
So before you start telling me what is it you want... | Поэтому перед тем, как говорить, что ты хочешь... |
Then maybe instead of telling me why he'll never be able to accomplish his dream, you should be figuring out a way to help him do it. | Может, вместо того, чтобы говорить мне, почему он никогда не осуществит свою мечту, тебе стоит подумать, как ему помочь. |
we keep telling the public that biologically, the 4400 aren't any different than the rest of us. | Если говорить биологически, 4400 не отличаются от нас. |
Thank you for not telling them that we... | Спасибо, что не сказал им, что мы... |
Look, I'm just telling you what Chief Barr told me. | Я говорю то, что сказал Шеф Барр. |
Couple of years ago you were getting really close, so I started telling all my associates if they ever get caught, they should describe me as... | Пару лет назад ты действительно близко подобрался ко мне, и я сказал своим сообщникам, что если их задержат, то они должны описывать меня... |
I didn't plan on telling him so much so soon, but if I didn't, Linda would've swayed him. | Я не планировал говорить ему так много и так рано, но если бы я не сказал, Линда бы его переубедила. |
And I was telling myself, Am I going to wait for, like, a knockout person just to, like, knock me out, or do I turn around for potential? | И я сказал себе: "Я собираюсь ждать того, кто нокаутирует меня или я развернусь для того у кого есть потенциал?" |
So you're telling me that Rory intended to confront this fella. | То есть вы говорите мне, что Рори намеревался разобраться с этим парнем. |
And you're here, telling me this... because you want me to do what? | И вы это мне говорите потому, что хотите, чтобы я - что? |
You're telling me the truth now. | Вы говорите мне сейчас правду. |
Now you're telling me. | Теперь Вы говорите мне. |
And Prego turned to Howard, and they said, "You're telling me that one third of Americans crave extra-chunky spaghetti sauce and yet no one is servicing their needs?" | Представители «Прего», обратившись к Говарду, удивились: «Вы говорите, что треть американцев жаждет густого соуса для спагетти с кусочками, но никто еще не удовлетворил их потребность?» |
Anyway, this is the vintage earrings I was telling you about for the auction. | В любом случае, это винтажные сережки для аукциона, я говорила тебе о них. |
She's just not telling Pete the name. | Но она не говорила об этом Питу. |
Anyway, to prove what I was telling him, we went to hers. | В общем, чтобы доказать то, что я говорила ему, мы пошли к ней. |
I keep telling them. | Я же им говорила. |
Is that what she's been telling you? | Это она так говорила? |
I'm not telling her husband anything until I can tell him why his wife... | Я ничего не скажу ее мужу, пока не смогу назвать причину, по которой... |
I won't be telling that to the young Galt player who tackled him. | Я не скажу об этом парню из Галта, который налетел на него. |
I'm just telling you, man to man... what you said in the Starlight Room was really bad. | Но скажу тебе по-мужски: то, что ты ляпнул в "Тысяче звёзд", было очень плохо. |
I keep telling you - When? | Я скажу тебе - Когда? |
I'm not telling coach. | Я не скажу тренеру. |
There is no point in telling stories About people who are perfect. | Нет смысла рассказывать истории о людях, которые идеальны. |
I keep telling them exactly what I did, but they don't believe me. | Я продолжаю рассказывать им точно то, что делала, но они мне не верят. |
I stopped telling you everything because every time I did, | А я перестала рассказывать, потому что каждый раз, когда я делала это |
Despite the fact that you started telling our captors the plan. | Несмотря на то, что вы начали рассказывать план похитителям. |
You shouldn't be telling me this. | Тебе не следует рассказывать мне об этом. |
At least they're not telling me. | По крайней мере, мне не говорят. |
Everyone keeps telling me I'm crazy. | Все говорят, что я свихнулся. |
Broads have been telling me that for years. | Женщины говорят мне об этом всю жизнь. |
Finally, States in their reports drew a telling picture of the lack of a common international framework to guide decision-making regarding arms transfers. | Наконец, в своих докладах государства однозначно говорят об отсутствии общей международной основы для принятия решений в отношении поставок оружия. |
Why is it rich people are always telling me to relax? | Почему богатые люди всегда говорят мне, чтобы я расслабился? |
He was just telling it about his childhood when it jumped up and scampered off. | Он как раз рассказывал ему о своем детстве, когда оно вдруг вскочило и убежало. |
He was telling truths that people wanted not to know. | Он рассказывал правду, знать которую люди не хотели. |
And then one day he comes home and he's laughing and telling stories. | А потом однажды он пришел домой и смеялся, рассказывал истории. |
You telling me you give Nick his money back after every show? | Ты рассказывал мне, что отдаешь Нику его деньги после каждого шоу? |
This is my nephew, the kid I was telling you about, you know? | Я рассказывал тебе о нем, помнишь? |
I am telling you everything I can. | Нет, если мы говорим начистоту, ты должна рассказать мне все. |
Is there anything you feel like telling me? | Ты ничего не хочешь мне рассказать? |
When were you planning on telling me? | Когда вы планировали рассказать мне? |
I'm going over Sheila Sazs' head and telling them everything that happened. | Я собираюсь пойти в обход Шейлы и рассказать им правду. |
I haven't gotten to the place Where I feel comfortable telling her I have Parkinson's. | Я ещё не настолько с ней сблизился, чтобы рассказать, что у меня Паркинсон. |
So I pretended to be a new customer, telling our Internet friend I needed a job done. | Так что я притворился новым клиентом, сказав нашему сетевому другу, что хочу заказать работу. |
But you did the right thing telling me where he was. | Но ты поступил правильно, сказав мне, где он. |
And all those tests came up negative anyway, or you would have opened by telling me your brilliant diagnosis. | В любом случае, все тесты оказались отрицательными или ты хочешь открыться мне, сказав свой блестящий диагноз. |
And for your information, I convinced her to be forgiving by telling her that there are some things in life that are more important than money. | И к твоему сведению, я убедил её не мстить, сказав, что в жизни есть вещи поважнее денег. |
"If a manager asks you to go through her clothes and add some nice pieces, you cannot throw out her entire wardrobe telling her how awful the clothes are." | "Если менеджер просит вас просмотреть ее одежду и добавить несколько красивых вещей, вы не можете выбросить весь ее гардероб, сказав ей о том, что ее одежда ужасна". |
If the number is busy, you will see a message telling you that Skype will redial the number again in 60 seconds. | Если номер занят, ты увидишь сообщение о том, что Skype наберет номер еще раз через 60 секунд. |
Someone left him a message on the blackboard telling him to kill Kira. | Кто-то оставил ему сообщение на доске, говорящее убить Киру. |
Leave a message telling me where and when. | Оставь мне сообщение на автоответчике, где и когда. |
Okay, 'cause I think that there's a very high possibility that someone is sending a message, a threat, telling Stan that they can get to you and they can get to Grace. | Потому что велика вероятность, что кто-то таким образом посылает сообщение Стэну, угрожая добраться до тебя или до Грейс. |
Now, the pressure sensor on the shelves sends a message to the computer telling its product has been consumed. | Сенсор давления с полок посылает сообщение на компьютер, говоря, что продукт был употреблен. |
He could take years telling us stories. | У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй. |
You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
Telling those stories is a bit of a local pastime. | Рассказывание этих небылиц- существенная часть здешнего быта. |
You can start by telling me how Harvey's being punished. | Начни с рассказа о том, какое Харви ждёт наказание. |
Chris Anderson: Perhaps we could start by just telling us about your country. | Крис Андерсон (КА): Возможно, мы можем начать с рассказа о вашей стране. |
And start by telling us where Melissa is So we can get her back home to her family. | И начни с рассказа о том, где Мелисса, чтобы мы могли вернуть её домой к её семье. |
If this is what keeps us from telling Locke that we've lost Kamali, then I'm in. | Если это спасет нас от рассказа Локку, что мы упустили Камали, то я за. Круто! |
He argued strongly for a complete divide between the non-literate authors of the Homeric epics and the scribes who later wrote them down, positing that the texts that have been preserved are a transcription by a listener of a single telling of the story. | Он выступает за полное разделение не владевших письменностью авторов гомеровского эпоса и писцов, которые в дальнейшем записали тексты на основании единственного представления рассказа. |