| I am telling you, he's their father. | Я говорю тебе, что он их отец. |
| I know, I keep telling them. | Я им тоже все время об этом говорю. |
| It's just me telling him he can get away with anything. | Как будто я говорю ему, что ему может сойти с рук что угодно. |
| I am telling you those two murdered my brother and his wife! | Говорю вам, эти двое убили моего брата и его жену! |
| Just telling like it is, partner. | Просто говорю как есть, |
| That's what my wife keeps telling me. | Это мне жена все время и говорит. |
| And it is telling me... that Kyle Reese is in Skynet. | И оно говорит мне... что Кайл Риз в Скайнет. |
| See, little Peeko is telling me that you're looking for someone or something. | Видишь, Пико говорит мне что ты кого-то или что-то ищешь. |
| I'm the guy telling you it's time to go. | И я тот парень, который говорит, что пора уйти. |
| In response to praise from Erickson, Matt Taibbi wrote, a prosecutor who arrests a reporter because he doesn't think she's 'balanced' enough is basically telling future reporters what needs to be in their stories to avoid arrest. | В ответ на похвалу Эриксон, Мэтт Тайбби написал «Прокурор, который арестовывает репортера, потому что не считает, что она "сбалансирована", по существу говорит будущим журналистам, какими должны быть их истории, чтобы избежать ареста. |
| It'll be his wife telling him his dinner's on the table. | Его жена звонит сказать, что обед на столе. |
| Promise me you'll think about telling Jake? | Пообещай, что подумаешь, сказать ли Джеку. |
| The thing that I'm most afraid of is telling Haverstock that it's over. | Больше всего я боюсь сказать Хаверстоку, что всё кончено. |
| So you're telling me you have the gift of second sight? | То есть, вы хотите сказать, что обладаете даром ясновидения? |
| Are you telling me you didn't just go into town and raise hell? | Ты хочешь сказать, что это не ты пошел в город и начал буянить? |
| You're telling me you never even saw the guy? | Ты говоришь мне, что никогда даже не видел парня? |
| So, what are you telling me? | Итак, что ты говоришь мне? |
| You're telling me my brother's still stuck in here and you brought me out first? | Ты говоришь мне, что мой брат застрял там и ты вытащила меня оттуда первого? |
| Okay, Doug, so you're telling me that you never saw any of the Conner family before? | Ладно, Дуг, значит, ты говоришь мне, что никогла раньше не видел семью Коннеров? |
| True, but since this is so, I have no proof that you are really telling me all this. | Точно, поэтомуянемогу быть уверен, что ты мне действительно все это говоришь. |
| He was telling a woman he loved her. | Он говорил какой-то женщине, что любит её. |
| As I was telling you, he was focusing on my head. | Как я уже вам говорил, основным объектом физического воздействия для него была моя голова. |
| Noodles was telling me about a guy called Bugsy. | Лапша говорил мне о парне по имени Багси. |
| I was telling Jadzia she's not as good a tongo player as she thinks she is. | Я говорил Джадзии, что она не такой хороший игрок в тонго, как она думает. |
| You're telling me there never came a day where you didn't say "enough"? | Ты хочешь сказать, что не было дня, когда ты не говорил "хватит"? |
| I keep telling everyone he won't... | Я продолжаю говорить всем, что он не уйдет... |
| What are your reasons for not telling me? | И какие у тебя причины не говорить мне? |
| Like telling people things they didn't need to hear just because I wanted to see the looks on their faces. | Например говорить людям о том, что им не нужно слышать только потому, что мне хотелось увидеть их лица. |
| Baby, I know they're telling you what to say, but you don't have to lie for them, okay? | Детка, я знаю, что они заставляют тебя говорить это, но ты не должна лгать ради них, ясно? |
| Not telling you anything. | Не собираюсь ничего вам говорить. |
| Yes, your father was telling me. | Да, твой отец сказал мне. |
| He was telling me the other day she's the quiet, mousy kind. | Он сказал мне однажды, что она тихая и робкая. |
| And I'm not telling you anything new. | Ничего нового я тебе не сказал. |
| There's something you're not telling us? | Есть что-то, что ты не сказал нам? |
| That's what I've been telling you. | Я уже всё сказал. |
| You keep telling me it's permanent. | Вы все говорите о постоянной должности. |
| Are you telling me he kills Bloom because of that? | Так вы мне говорите, что это он убил Блума из-за этого? |
| And now you're telling me you got married? | черт его знает, а теперь вы говорите мне, что вы поженились? |
| And you're telling me that guy in the little short shorts broke your nose? | Итак, вы говорите, что парень в очень коротких шортах... |
| What the hell are you two not telling me? | Чего вы мне не говорите? |
| 'Cause you-you keep telling me, this is a simple procedure. | Ты ведь говорила, что это простая операция. |
| Anyway, to prove what I was telling him, we went to hers. | В общем, чтобы доказать то, что я говорила ему, мы пошли к ней. |
| Taking meetings and not telling me what they were for. | назначала встречи и говорила для чего. |
| She kept saying no, and I kept pushing her, you know, telling her how much money she'd make. | А она всё говорила нет, но я давил на неё, говорил ей, сколько денег она сможет заработать. |
| I was just telling my goddaughter how you fellas are just regular people just out here trying to make a living. | Я как раз говорила моей крестной дочери, что вы просто обычные люди просто зарабатываете себе на жизнь. |
| I'm not telling Little Chubby, okay? | Я не скажу Малышу Чабби, ок? |
| That would be telling you. That's what I want to sell you. | Если скажу, то вы поймёте... то, что я собираюсь вам продать. |
| That's Wuornos for "I'm not telling you." | Так Вурно дают понять "Я тебе не скажу". |
| BUT I AM TELLING YOU THAT HAVING A KID IS THE NUMBER ONE, TOP-RATED EXPERIENCE IN MY LIFE. | Но вот что я скажу тебе: иметь ребёнка - это событие номер один, самое первоклассное в моей жизни. |
| Do you need my help telling her? | Хочешь я скажу ей? |
| I'm nervous about telling you. | Я так волнуюсь, стоит ли тебе рассказывать. |
| I'm not telling the public anything until we find out exactly what we're up against. | Я не собираюсь ничего рассказывать публике, пока мы точно не узнаем, с чем имеем дело. |
| And she starts telling me how she thinks she's got herpes and how she doesn't want to go to the hospital and get checked out because she's afraid everybody will know. | А она начала мне рассказывать о том, что, возможно, у нее герпес, что она не хочет идти в больницу на обследование, потому что боится, что все узнают. |
| Since you're the last of the original seven and the least well known... could you begin by telling us who was the best pilot you ever saw? | Поскольку ты последний из семи, и мы мало что знаем о тебе... ты мог бы начать рассказывать о себе: кто был наилучший пилот, ты когда-либо видел? |
| Why are you telling us this story again? | Зачем рассказывать нам ее снова? |
| At least they're not telling me. | По крайней мере, мне не говорят. |
| Fukushima's a lot worse than they're telling you. | Дела с Фукусимой гораздо хуже, чем они говорят. |
| They're telling me it's going to take six hours, but I need to make a rendezvous with a Tholian freighter in nine hours and you know how they are about punctuality. | Они говорят мне, что это займет шесть часов, а я должна встретиться с толианским фрахтовщиком через девять, а тебе известно, как они относятся к пунктуальности. |
| But they're telling you that in order to cleanse your guilt, you've got to buy a carbon offset. | Но они говорят, что для того, чтобы очистить свою вину, Вам надо оплатить компенсацию выбросов углекислго газа. |
| So here's a primer on the swine flu pandemic risk communication, framed in terms of what health officials shouldn't do when they're telling you about this new disease. | Таким образом, ниже представлен учебник для начинающих в сфере коммуникации о рисках пандемии свиного гриппа, созданный с точки зрения того, чего должны избегать сотрудники ведомств и организаций здравоохранения, когда они говорят Вам об этой новой болезни. |
| Man, someone was just telling me about this crazy article. | Чёрт, кто-то мне тут рассказывал об одной невероятной статье. |
| Marty's my writer friend I was telling you about. | Марти - мой друг-сценарист, о котором я рассказывал. |
| Everything you're telling us about her is raising all sorts of red flags. | Все, что ты рассказывал нам о ней уже настораживает. |
| During the Siege of Madrid he joined the Radio Service broadcasting to Latin America, where he became known as An Unknown Voice of Madrid, every night telling stories about daily life in the besieged city. | Во время осады Мадрида был радиоведущим и получил известность как «Неизвестный голос Мадрида», который каждый вечер рассказывал о повседневной жизни в осаждённом городе. |
| while John... was telling the reporters... about our daily struggle... against imperialist justice... | пока Джон рассказывал ре-пор-те-рам о на-шей е-же-днев-ной борьбе про-тив им-пе-ри-а-лис-ти-ческого пра-во-су-дия, |
| And I look forward to telling them. | И я с нетерпением жду, когда можно будет их рассказать. |
| That's asking, not telling. | Это "спросить", а не "рассказать". |
| In any case, your new boyfriend came in before I'd finished telling him everything. | В любом случае, твой новый парень пришел раньше, чем я успел ему все рассказать. |
| The advantage of telling your troubles to me, is that I am a woman of no matter. | Чем хорошо рассказать мне свои беды - это тем, что я женщина незаинтересованная. |
| I think I may be getting closer to him telling us what he knows. | Кажется, он близок к тому, чтобы рассказать нам, что он знает. |
| You lied to me by telling me the truth? | Ты обманула меня, сказав правду? Да |
| Telling them about Baal's message will not change anything. | Сказав им о сообщении Баала, это ничего не изменит. |
| We made a wrong decision by not telling you... for which we are truly sorry. | Мы приняли неверное решение, не сказав тебе. |
| One council member fired back, telling him that nothing in the budget specified that school support staff members would be laid off. | Один из членов совета парировал, сказав ему, что нигде в бюджете не было указаний на то, что вспомогательный персонал школ будет уволен. |
| For the only time that long night, I addressed Karadzic directly, telling him that we worked only for President Bill Clinton and that he could call Carter if he wished but that we would leave and that the bombing would intensify. | В единственный момент за ту долгую ночь я непосредственно обратился к Караджичу, сказав, что мы работали только на президента Билла Клинтона, и что если ему хочется, он может позвонить Картеру, и мы уедем, а бомбежки только усилятся. |
| I got a message telling me that the money was coming, and... | Мне приходит сообщение, что деньги скоро будут, и... |
| Peter is then given a message telling him that if he does not return the film to Gibson at his estate on top of Mount Rushmore, his wife will be killed. | Священники похищают Лоис, а Питеру посылают сообщение, что если он не вернёт фильм в поместье Гибсона на вершине горы Рашмор, его жену убьют. |
| I promised my grandmother I'd leave her a message telling her how we did. | Я обещала моей бабушке, что оставлю ей сообщение о том, как всё прошло. |
| Well, if he was able to, he would have posted the message on a website, telling you where he was in case anything happened. | Если он успел, то он должен был оставить сообщение на сайте, сказать, где их искать, если всё плохо кончится. |
| Brian David Sweeney tried calling his wife, Julie, at 08:58, but ended up leaving a message, telling her that the plane had been hijacked. | Пассажир Дэвид Брайан Суини пытался дозвониться жене Джулии в 08:58, но в итоге оставил ей сообщение на автоответчике, сказав, что самолёт был угнан. |
| He could take years telling us stories. | У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй. |
| You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
| The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
| The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
| What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
| What's happening between them is real, and that in itself is a beautiful story worth telling. | То, что происходит между ними - настоящее, и это само по себе прекрасная история, достойная рассказа. |
| After telling them what she saw, she brings them to the hangar. | После своего рассказа она приводит их в ангар. |
| And start by telling us where Melissa is So we can get her back home to her family. | И начни с рассказа о том, где Мелисса, чтобы мы могли вернуть её домой к её семье. |
| Why don't you start by telling me what the hell NCIS is doing here. | Почему бы тебе не начать с рассказа, что, черт побери, здесь делает морская полиция? |
| And I want to start by telling you a story about that change in Africa. | И начну я с рассказа об истории, которая изменила Африку. |