Just telling you which way the wind blows. | Просто говорю в какую сторону дует ветер. |
I'm just telling you what it says. | Я просто говорю вам, что тут написано. |
I am telling you, that tattoo wasn't there. | Я вам говорю, там не было татуировки. |
I'm calling Jerry and I am telling him we're not going to wear these uniforms anymore. | Я звоню Джерри и говорю, что мы больше не собираемся носить эту форму. |
That's what I keep telling everyone. | Это я всем и говорю! |
Reston's calling an aide, telling him to order pizza. | Рестон звонит своему помощнику, говорит, чтобы тот заказал пиццу. |
Look, this character we brought in last night, he's got no ID, he's not telling us his name. | Послушайте, у товарища, которого мы вчера "взяли", нет удостоверения личности, и он не говорит нам своё имя. |
What's she doing, trying to convince people to jump by telling them how great heaven would be? | Что она делает, уговаривая людей прыгнуть, говорит им, как будет отлично на небесах? |
That's what real friends do. It's not like Betty, who's up on her big stocky high horse, telling me that I'm not good enough. | Это не похоже на Бэтти, которая сидя на своем большом высоком коне, и говорит мне, что я не достаточно хороша. |
She's telling lies! | Она говорит не правду! |
You're telling me you never pretended you like football? | Хочешь сказать, что никогда не притворялась, что любишь футбол? |
Are you telling me you're coming home? | Ты хочешь сказать, что ты возвращаешься домой? |
Are you telling me that since I'm the new boss, I should tax Hesh? | Ты хочешь сказать, что я, как новый босс, должен обложить Хеша налогом? |
You're telling me that you had nothing better to do this morning than to come by here and hang out with my horse? | Ты хочешь сказать, что утром тебе нечего было делать и ты решил прийти сюда повидаться с моей лошадью? |
Try telling my wife that. | Попробуй сказать это моей жене. |
So you're only telling me now because you have to. | Так ты говоришь мне об этом только сейчас, потому что приходится. |
You're telling me to be careful? | Ты говоришь мне, быть острожнее? |
Because, you know, you're telling me one thing | Потому что ты говоришь мне одно, |
You're seriously telling me that? | Ты серьезно мне это говоришь? |
Why're you telling me? | Зачем ты мне этого говоришь? |
I don't remember you telling me about security guards, as in actual people. | Не припомню, чтобы ты говорил мне о охране из настоящих людей. |
You'd be telling the same thing to someone else. | Ты бы говорил те же самые вещи кому-нибудь другому. |
I've just been telling this fellow about our potential business venture. | Только что я говорил этому парню о возможном риске в нашем бизнесе. |
Well, I seem to remember someone telling me... that I was not their partner while we were on vacation. | Ну, я кажется припоминаю, как кто-то говорил мне... что я не их напарник, покуда мы на отдыхе. |
In forex, you are your own boss, no longer to be angry at you, telling you to do the job, a boring job, no salary increases as you wish, or even fire you. | На Forex, вы сами себе босс, не сердиться на вас, говорил вам, чтобы сделать работу, скучная работа, без повышения заработной платы, как вы хотели или вы даже огня. |
I should not be telling you this. | Я не должна говорить тебе об этом. |
You keep telling me that but you don't tell me why. | Ты продолжаешь говорить мне это, но ты не говоришь мне, почему. |
You shouldn't be just telling it, of course! | Не стоит просто об этом говорить, конечно же! |
Are you avoiding telling her about us for any particular reason? | Ты не хочешь говорить ей о нас по какой-то конкретной причине? |
There was no point in telling you. | Не было смысла тебе говорить. |
I remember Givens telling Gary to run and to not stop running. | Помню, Гивенс сказал Гэри бежать и не останавливаться. |
Len, I was talking to the accountant, and he been telling me I'm borrowing against my royalties. | Лэн, я говорил с бухгалтером, и он мне сказал, что трачу больше, чем зарабатываю. |
He told me that President Bashar Assad threatened him telling him: This is what I want. | Он сказал мне, что президент Башар Асад угрожал ему, заявив: «Этого хочу я. |
I'd tell you where the FBI's keeping Frank, but after your father and I made his plea deal to testify, the Feds, they stopped telling me anything. | Я бы сказал где ФБР держит Фрэнка, но после того, как мы с твоим отцом заключили сделку со следствием, федералы перестали мне что либо рассказывать. |
So, your brother, he was telling me that you, you're going to college to... to study to be a secretary. | Так... твой брат сказал, он сказал мне, что ты... ты посещаешь колледж учишься на секретаршу. |
Just don't go telling everyone. | Только пока никому ни о чем не говорите. |
Why are you telling me this? | И зачем вы мне об этом говорите? |
You're telling me you don't know he's cracked? | Вы говорите мне, что не в курсе, что он псих? |
So now you're telling me it was an accident... and it's still my fault? | Теперь вы говорите мне, это был несчастный случай. и это всё равно моя вина? |
Why are you telling us this? | Зачем вы говорите это нам? |
This is my disapproving uncle Deacon I was telling you about. | Это мой осуждающий дядя Дикон, о котором я тебе говорила. |
You're always telling me what to do. | Ты всегда говорила мне, что делать. |
It's the same color as the x's I was telling you about. | Тот же цвет что и на крестах, о которых я тебе говорила. |
I keep telling her, "Leanne, you don't deserve him." | Я даже говорила Лиан, что она его недостойна. |
I talked to Brady in Vice after we chatted a few weeks ago, and he wore my ear out for an hour telling me what a straight arrow you are. | Я говорила с Брэди из полиции нравов пару недель назад, и он почти час расписывал мне насколько вы добропорядочны. |
I'm just telling you, half the time, I do feel crazy. | Скажу вам, в половине случаев, я чувствую себя сумасшедшей. |
I'm not telling you that, Jake. | Я тебе этого не скажу, Джейк. |
I don't know, Mom, but I'm certainly not telling you. | Я не знаю, мама, но, конечно же, тебе я ничего не скажу. |
Claudia Brown, I have no intention of telling you. | Клаудия Браун, возраст - я не скажу! |
I'm through telling you. | Я тебе все скажу. |
The doctor had no right telling you about me. | А врач не имел права всё это Вам рассказывать. |
I don't really think about telling personal stories when I'm writing music. | Я не собираюсь рассказывать личные истории, когда пишу музыку. |
Let us show you who you are, instead of just telling you. | Позвольте нам показать кто вы есть, вместо того, чтобы только рассказывать вам. |
You're not going to start telling me how the world works, are you, Ros? | Ты же не будешь рассказывать мне как устроен мир, правда, Рос? |
I like telling stories and reasoning | Мне нравится рассказывать истории и рассуждать. |
People keep telling me not to be nervous, and I'm trying to take their advice. | Все говорят мне не нервничать, и я стараюсь следовать их совету. |
The spirits are telling me that money is coming your way. | Духи говорят мне, что скоро у вас будет много денег. |
Well, Joey, what are your instincts telling you? | Ну, Джоуи, а что твои инстинкты говорят тебе? |
A private group of banks that loaned us our own money back are telling us they're above the law. | Частная группа банков, которые давали нам взаймы наши собственные деньги, говорят нам, что они - выше закона. |
Well, I hurt all over, and everybody keeps prodding me and telling me what to do, and I'm so tired that I can't even make it to the end of the hall. | У меня все болит, а все вокруг на меня давят, и говорят, что делать, а я так устала, что не могу дойти даже до конца коридора. |
He went in for free coffee, and next thing you know, he's telling his life story. | Он зашел за бесплатным кофе, и не успел опомниться, как рассказывал историю своей жизни. |
This is actually the ancient Inhuman you were telling me about. | Вообще-то, это тот одарённый, о котором ты рассказывал. |
He was telling me what it meant to be sensate. | Он рассказывал мне, что значит быть эмпатом. |
He was just telling me about the volcano. | Он рассказывал мне про вулкан. |
He's just been telling me about the castle I've inherited. | Он рассказывал об унаследованном мной замке. |
I feel like telling the nuns what you said about Father Fitzroy. | Мне придётся рассказать сёстрам о том, что ты сказала об Отце Фицрое. |
I never thought there was any point in telling her. | Я никогда не видел смысла в том, чтобы всё ей рассказать. |
There are mysteries worth solving and stories worth telling. | Есть загадки, которые стоит решить, и есть истории, которые рассказать. |
Is there something you should be telling me? | Хочешь мне что-то рассказать? |
Telling your story here. | Рассказать свою историю здесь. |
Grant... you telling me this makes me feel I can trust you. | Грант... сказав мне это ты доказал, что на тебя можно положиться. |
So forgive me if l cause offense baring my heart in telling... the truth. | Так что простите, если я оскорблю вас, обнажив своё сердце и сказав правду. |
We're in a fight because I made the mistake of not telling you that I was considering going to Stanford, but we're really in a fight because I'm considering going to Stanford. | Мы поссорились, потому что я совершила ошибку, не сказав тебе, что подумываю учиться в Стэнфорде, но на самом деле мы ссорились, потому что я думала отправиться в Стэнфорд. |
We made a wrong decision by not telling you... for which we are truly sorry. | Мы приняли неверное решение, не сказав тебе. |
Telling the media we were trying to rule out child molestation is filling up your murder room with Coach Frey's former students, and they have some sad stories to tell, captain. | Капитан, сказав журналистам, что мы пытаемся снять подозрения в растлении малолетних, мы вызвали шквал обращений от бывших учеников тренера Фрея, и у каждого своя грустная история. |
This better not be someone telling me that Serena's bailing, too. | Только бы не сообщение о том, что Серена тоже не придет. |
Who sends you text messages telling you just to show up somewhere | И отправляет вам сообщение, указывая место где вы должны быть |
Well, if he was able to, he would have posted the message on a website, telling you where he was in case anything happened. | Если он успел, то он должен был оставить сообщение на сайте, сказать, где их искать, если всё плохо кончится. |
He then broadcasts a live message, telling the people that "in the darkness, there are no rules" and encourages everyone to kill anyone and do whatever they want, as in the morning, they will be "reborn". | Он тогда передает живое сообщение, говоря людям что «в темноте, нет никаких правил», и поощряет всех убивать любого и делать независимо от того, что они хотят, а утром, их ждёт «возрождение». |
All I need is the new passcode for the gate and a text from you telling me when he's not home. | Все что я хочу, это знать новый код от ворот и сообщение от тебя когда его нет дома. |
He could take years telling us stories. | У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй. |
The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
Bilbo once told me his part In this tale would end that each of us must come and go In the telling. | Бильбо сказал мне однажды что его роль в этой истории окончится что каждый из нас должен внести свою часть в продолжение рассказа. |
After he finished telling me everything, do you know how I knew it was true? | После его рассказа, знаешь, как я поняла, что это была правда? |
I would question the veracity of that telling. | Усомнюсь в правдивости этого рассказа |
He argued strongly for a complete divide between the non-literate authors of the Homeric epics and the scribes who later wrote them down, positing that the texts that have been preserved are a transcription by a listener of a single telling of the story. | Он выступает за полное разделение не владевших письменностью авторов гомеровского эпоса и писцов, которые в дальнейшем записали тексты на основании единственного представления рассказа. |
Chris Anderson: Perhaps we could start by just telling us about your country. | Крис Андерсон (КА): Возможно, мы можем начать с рассказа о вашей стране. |