This is not me telling you that Rex is a dream. | Это не я вам говорю, что Рекс это сон. |
I keep telling you, I have no interest in Monica. | Я еще раз говорю вам, у меня нет интереса к Монике. |
I am telling you what our children told me. | Говорю тебе, это наши дети сказали. |
I keep telling everyone he won't, but... | Я говорю всем, что это не так, но... если он действительно уйдет, |
I keep telling you, you should put up your fees. | Сколько я вам говорю, повысьте тариф. |
It's my conscience, Naga, a voice inside telling me that I must continue this noble task. | У меня в голове, НАга, звучит голос и он говорит, что я должна выполнить долг. |
And what's your intuition telling you about going down that road? | А что твоя интуиция говорит тебе насчет этого варианта? |
To play devil's advocate, maybe there is a great reason why he's not telling you. | Играя роль адвоката дьявола, скажу что может есть весомая причина почему он не говорит тебе. |
And he's telling everybody he's Jimmy "two guns" so he can do research for his new novel. | И он говорит всем, что он Джимми "Два ствола", чтобы проводить исследование для своей новой книги. |
Right, who's telling that story? | И кто это говорит? |
Not telling you something isn't the same as lying. | Не сказать ведь не то же самое, что соврать. |
Maybe she was telling me to focus on what's alive... or maybe Yoko was telling me to move on. | Она хотела сказать, что надо сосредоточиться на жизни А может сама Йоко давала мне знак двигаться дальше. |
When were you planning on telling the guy who buys the groceries? | А когда ты собирался сказать это человеку, который приносит тебе еду? |
Is that what you're telling me? | Вы это хотели мне сказать? |
But after I found out about that felony clause, I just kept telling her to say that the shooting was an accident and then we'd both be rich. | Но после того пункта о преступлениях... я просто попросила ее сказать... что тот выстрел был несчастным случаем. |
You're telling me none of these trees will burn? | Ты говоришь, что ни одно из этих деревьев не будет гореть? |
You're telling me you never even saw the guy? | Ты говоришь мне, что никогда даже не видел парня? |
And you're telling me they've already left? | И ты говоришь, они уже уехали? |
Wait, you're telling me that the handyman wasn't in fact a vampire hit man? | Постой, ты говоришь, что разнорабочий не был подослан вампирами? |
So you're telling me this guy couldn't have killed his co-worker two days ago? | Так ты говоришь мне, что этот парень не мог убить свою коллегу два дня назад? |
Or telling me somethin' he's told me 500 times already. | Или говорит мне что-то, что он говорил уже 500 раз. |
Why you've been telling me that I should trust teller. | Зачем ты говорил мне, что Теллеру можно доверять. |
He was telling me he was upset about a fight he'd just had with his... | Он говорил мне, что расстроен из-за конфликта, который у него только что произошел с его... |
Your he came to me seeking sanctuary, telling me he wished to resist the continued presence of the pirates, he told me he'd repented for his past sins. | Ваш отец... когда он пришел ко мне за убежищем, говорил, что желает сопротивляться присутствию пиратов, говорил, что раскаялся за прошлые грехи. |
You keep telling me that. | Ты уже много раз говорил. |
And seriously, you have got to stop telling people who you really are. | И серьезно, ты должна прекратить говорить людям, кто ты на самом деле. |
I shouldn't be telling you this. | Мне не следовало бы это говорить. |
Stop telling me about the hunger, OK? | Прекрати говорить мне о голоде, ладно? |
I thought about not telling you, but I did, because... because you don't want me to press charges. | Я не хотела говорить тебе, но сказала, потому что... потому что ты не хотела, что бы я выдвигал обвинения. |
Much more of that and I'll be telling you to wait till your father gets home! | Еще немного и я буду говорить тебе: "Подожди, вот вернется отец!" |
[Dylan] I remember him telling you to leave. | Припоминаю, как он сказал тебе уйти. |
Can't blame her for not telling the family, Viv. | Не могу винить ее, что не сказал семьи, Вив. |
Just telling you what he said. | Просто рассказываю, что он сказал. |
He came in here last year telling us that a teacher was abusing him. | Он пришёл к нам в прошлом году и сказал, что учитель пристаёт к нему. |
Who is telling you this? | Кто сказал вам это? |
A lot more than you're telling us. | Намного больше, чем вы нам говорите. |
You're telling me the snake that causes eyes to bleed is loose in my hospital? | Вы говорите, что змея, от которой кровоточат глаза лазит по моей больнице? |
Is that what you're telling me, Detective Beckett? | Вы мне это говорите, детектив Беккет? |
Don't try and evade the issue, and don't try telling me the this sub isn't there, Anton. | Не пытайтесь отмахнуться от этой проблемы, и не говорите мне, что подлодки в этом месте нет, Антон. |
YOU TELLING ME NOBODY IS EVEN LEANING THAT WAY? | Не говорите мне что никто даже не склонен к этому? |
Emma telling maya that this guthrie character was dangerous, And she should be careful. | Эмма говорила Майе, что этот тип, Гатри, был опасен и она должна быть осторожна. |
And telling me that I need to live it up a bit? | И говорила, что мне нужно начать жить. |
What brings out the worst in me is you telling Mills you don't know if you want to be with me. | Худшие черты во мне раскрылись, когда ты говорила Миллсу что не знаешь, хочешь ли ты быть со мной. |
What've I been telling you, del? | Дел, а я тебе что говорила? |
Telling you what to wear, how to act, who to like. | Говорила, что вам одеть, как себя вести, кто вам должен нравиться. |
I'm just telling you, half the time, I do feel crazy. | Скажу вам, в половине случаев, я чувствую себя сумасшедшей. |
It means I'm going to the hearing tomorrow and telling them that you broke your agreement. | Это значит, что завтра я иду на слушание и скажу, что ты нарушил соглашение. |
No telling what he's up to now. | Что он сейчас задумал, не скажу. |
But if you're telling me you got your groove back, then I say, "go for it." | Но, если ты говоришь, что у тебя снова появилось желание, то я скажу "Действуй". |
I'm not telling... | Я вам не скажу. |
The lady in question started telling my wife all about it... | Эта дама стала рассказывать моей жене все подробности... |
But I am not telling her. | Но я не буду ей рассказывать. |
Well I'm glad Red, but let's try telling a Christmas story where nobody gets caught in a fire fight. | Что ж, я рада, Ред, но попробуй рассказывать Рождественские истории, в которых никто не попадает в перестрелку. |
But these words, shouldn't you be telling them to In Hee? | Послушай... Разве не Ин Хи должен рассказывать? |
It started off innocent at first, and then he started telling me things, and it got way too deep to stop. | Вначале всё было невинно, но потом он стал рассказывать мне разные вещи, и это зашло слишком далеко, чтобы прекратить. |
You know, I am so tired of people telling me that. | Надоело, что люди постоянно мне это говорят. |
And right now it's telling me, it's time to go. | И прямо сейчас они говорят мне, что пора бежать. |
The only question is how to calculate them and be able to understand what they are telling you. | Единственная проблема заключается в том, как правильно рассчитать их, и понять, что они говорят. |
The spirits are telling me that he went directly across the street into the park, into the woods. | Духи говорят мне что он пошел прямиком через улицу в парк, в лес. |
(Wil) What are they telling you? | Что они тебе говорят? |
Terry was telling me about you on the plane. | Терри рассказывал мне про вас в самолете. |
Telling everyone he have his degree. | Он всем рассказывал, что у него есть награда |
Do you remember how you were telling me yesterday? | Помнишь, как вчера рассказывал? |
I was just telling Andrew about the Trembleys. | Я как раз рассказывал Эндрю про Трембли. |
A guy down at OWS was telling a campfire story about working for an NGO and getting the NGO shut down by the Pakistani government because he wrote a report saying US troops used chemical weapons on civilians. | Один из наших рассказывал байку о работе на неправительственную организацию и о её закрытии пакистанским правительством, потому что он написал отчёт, утверждающий, что американские военные использовали химическое оружие против гражданских. |
As a matter of fact, I was on the point of telling you about it yesterday. | В действительности, я хотела рассказать Вам об этом вчера. |
Now you need to finish what you started by telling us what you saw. | Сейчас вы должны закончить начатое и рассказать, что видели. |
You think that was easy telling you? | Думаешь было легко тебе обо всем рассказать? |
Is there something wrong with you you're not telling us? "I said, "No, I want to actually start a college only for the poor. | Есть что-то недостойное, о чём ты не хотел бы рассказать нам?» Я сказал:«Нет, я хочу открыть колледж исключительно для бедных. |
Or worse, telling one of his gangster friends he's been conned and offering them a better deal if they take care of us. | Или хуже, он может рассказать своим дружкам-гангстерам, что его надули, и предложить им неплохую сделку, если они с нами разберутся. |
Jeremy did his usual trick of telling it like it is. | Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. |
Loving accepted the offer, telling their readers that the free Crass flexi would make "your wedding day just that bit extra special". | Loving приняли предложение, сказав своим читателям, что бесплатный гибкая пластинка сделает «ваш свадебный день совершенно особенным». |
Which you can do by telling me what was the chief entertainment at the fateful birthday party of Princess Violet of Tamarang? | Что ты и сможешь сделать, сказав мне, что было главным развлечением в роковой день рождения Принцессы Виолеты из Тамаранга? |
Telling them about Baal's message will not change anything. | Сказав им о сообщении Баала, это ничего не изменит. |
Subdued and frightened, he makes a peace offering of sorts to Eva by giving her Celia's prosthetic eye to bury, and telling her that he's sorry. | Будучи испуганным, он делает Еве своего рода мирное пожертвование, отдав ей глазной протез Селии и сказав, что сожалеет. |
Peter is then given a message telling him that if he does not return the film to Gibson at his estate on top of Mount Rushmore, his wife will be killed. | Священники похищают Лоис, а Питеру посылают сообщение, что если он не вернёт фильм в поместье Гибсона на вершине горы Рашмор, его жену убьют. |
When you record your outgoing message, don't bother telling me you can't come to the phone. | Когда записываете исходящее сообщение, не утруждайтесь говорить мне что вы не можете подойти к телефону. |
You should have written a call sheet telling him not to come. | Нужно было оставить сообщение, чтобы он не приходил. |
You're telling me he killed this person just to send you a message? | Ты хочешь сказать мне, что он убил этого человека только, чтобы отправить тебе сообщение? |
Type a message telling your friends how you are feeling, pull a face with an emoticon or add a flag to show where you are in the world. | Набери сообщение, которое расскажет друзьям о твоем самочувствии, вставь значок настроения или добавь флаг, чтобы указать, в какой стране ты находишься. |
The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
The telling of stories, music, dance, poetry - found in all cultures, and many of the motifs and themes that | Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые... |
Telling those stories is a bit of a local pastime. | Рассказывание этих небылиц- существенная часть здешнего быта. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
You felt guilty about this your whole life, about telling people my secret. | Ты чувствовал вину из-за этого всю свою жизнь, из-за рассказа людям моего секрета. |
Well, you can start by telling me about David's fake suicide. | Ты можешь начать с рассказа о поддельном самоубийстве Дэвида. |
And all those tests came up negative anyway, or you would have opened by telling me your brilliant diagnosis. | Но тесты всё равно ничего не выявили, иначе ты начал бы с рассказа о своём гениальном диагнозе. |
St. Augustine's writings on music, as well as the extensive medieval tradition of the divine harmony-more familiar to us today in the notion of the "music of the spheres"-served as bases for this telling of creation. | Творения Блаженного Августина о музыке, равно как и обширная средневековая традиция божественной гармонии (более известной нам сегодня по «музыке небесных сфер») служат основой для рассказа о Творении. |
At the end of the story, Bette is seen in her Flamebird outfit, telling Kate that she wants to become her new partner. | В конце рассказа Бетт пришла к Кейт в своем снаряжении Флеймбёрд, рассказывая, что хочет стать ее новым партнером. |