| Ulusal Kanal (National Channel), television station. | Ulusal Kanal («Национальный канал»), служба телевещания. |
| This project aims to promote media creation including newspapers, a news agency and Internet and television portals. | Этот проект предполагает выпуск газет, создание новостного агентства, открытие интернет-порталов и станций телевещания и др. |
| The Department of Health has an active campaign using the national television and the print media to promote breastfeeding. | В интересах поощрения грудного вскармливания министерство здравоохранения проводит активную кампанию с использованием средств национального телевещания и печатных изданий. |
| At NBC, Weaver established many operating practices that became standard for network television. | Работая в NBC, Уивер внедрил множество технологий, ставших впоследствии стандартными для сетевого телевещания. |
| It is further planned to increase the Division's television output. | Планируется также активизировать деятельность Отдела в области телевещания. |
| There are also telephone, telegraph, telex, fax systems, teleprocessing and data transmission networks and satellite television. | Кроме того, действуют системы телефонно-телеграфной, телексной и факсимильной связи, передачи и обработки данных и спутникового телевещания. |
| Special provision is made for minority communities where possible, such as radio or television broadcasts in minority languages. | Специальное положение предусматривает в тех случаях, когда это возможно, организацию общинного радио- и телевещания на языках меньшинств. |
| We also foresee partial privatization of television broadcasting. | Мы также предвидим частичную приватизацию телевещания. |
| This satellite will provide various telecommunications services and television broadcasting, within both Spain and Latin America. | Этот спутник предоставит различные услуги в области телесвязи и телевещания как в Испании, так и в Латинской Америке. |
| It uses modern techniques for television broadcasting, telephone communications and data transmission. | Наше государство использует современную технику для телевещания, телесвязи и передачи данных. |
| Total footage of the programmes of television studio Novi Sad in Hungarian is 40,000 minutes a year. | Общий объем телевещания студии Нови-Сада на венгерском языке составляет 40000 минут в год. |
| This agency shall develop and execute the State's plans and programmes in furtherance of the television policy determined by law . | Эта корпорация разрабатывает и осуществляет государственные планы и программы руководства политикой, которая предписывается законом в области телевещания . |
| Moreover, the Legion of Good Will's radio, television and press systems are constantly emphasizing the principles expressed in this statement. | Кроме того, принадлежащие Легиону доброй воли системы радио- и телевещания и пресса постоянно пропагандируют изложенные в настоящем заявлении принципы. |
| Mr. AVTONOMOV requested information concerning measures envisaged to implement the recent Constitutional Court decision concerning private television broadcasting rights in minority languages. | Г-н АВТОНОМОВ просит представить информацию о намечаемых мерах по выполнению недавно принятого решения Конституционного суда в связи с правами частного телевещания на языках этнических меньшинств. |
| But globalization is a much more comprehensive phenomenon than the mere standardization of traffic regulations, television systems or bananas. | Однако глобализация является куда более всеобъемлющим явлением, чем простая стандартизация правил дорожного движения, систем телевещания или бананов. |
| In 1999 the Chukot television broadcasting time was increased to 4 hours per month. | В 1999 г. время чукотского телевещания увеличено до 4 часов ежемесячно. |
| A technical alternative would be the use of broadcast quality television links. | Одной из технических альтернатив могло бы стать использование высококачественного телевещания. |
| However, the cost of broadcast quality television links is likely to decrease too. | При этом возможно, что стоимость высококачественного телевещания также снизится. |
| The traditional news coverage undertaken was done through press releases, radio broadcasting, television coverage and press conferences. | Традиционное освещение новостей осуществляется путем выпуска пресс-релизов, радио- и телевещания и проведения пресс-конференций. |
| The high costs and intense competitiveness of television also presents enormous challenges. | Большие расходы и чрезвычайно острая конкуренция в сфере телевещания также порождают очень серьезные проблемы. |
| Figure V shows the layout of the nuclear power unit on a spacecraft intended for radar monitoring, communications and television. | На рисунке V представлена компоновка ЯЭУ на КА, предназначенного для радиолокационного наблюдения, связи и телевещания. |
| The programme has been extended to include the State television service. | К программе была также подключена государственная служба телевещания. |
| The satellite will provide services for mobile communications, television and telemetry in Viet Nam. | Спутник будет использоваться для обеспечения мобильной связи, телевещания и телеметрии на территории Вьетнама. |
| A case in France involved exclusive agreements in Hertzian terrestrial analogue broadcasting of television services. | Одно дело, рассматривавшееся во Франции, касалось эксклюзивных соглашений в сфере кабельного аналогового телевещания. |
| Most of the network will be reused to broadcast digital terrestrial television. | Большая часть этой сети будет использоваться и для цифрового кабельного телевещания. |