Английский - русский
Перевод слова Television
Вариант перевода Телевещания

Примеры в контексте "Television - Телевещания"

Примеры: Television - Телевещания
There are seven licensed radio stations throughout the Maldives including one state-owned radio station, one state-owned television service, two privately-owned television stations, as well as several radio stations. На Мальдивских островах действуют семь зарегистрированных станций теле- и радиовещания, включая одну радиостанцию, находящуюся в государственной собственности, одну государственную службу телевещания, две частных телевизионных станции, а также несколько радиостанций.
(b). Two different channels are currently used by the public television operator and the open television station, which used to broadcast their programmes on the same channel. Ь) Телевизионные программы государственного оператора и "Открытого канала", которые ранее транслировались по одному из общих каналов, теперь транслируются по двум отдельным каналам сети телевещания.
Slovakia had transformed the media from a State monopoly; by the end of 1996, it had granted 24 licences for radio broadcasting, 6 for regional and local television broadcasting, and one for satellite television broadcasting. В Словакии государство лишено монополии на средства массовой информации; по состоянию на конец 1996 года было выдано 24 лицензии на радиовещание, 6 лицензий на региональное и местное телевещания и одна лицензия на спутниковое телевещание.
This was based on the decision taken by senior management to introduce television capability into the Mission to increase public awareness on the Mission's mandate and activities, reduce costs and increase effectiveness through the management of television production on a limited scale. Это было обусловлено принятием старшим руководством решения создать средства телевещания в рамках Миссии в целях повышения информированности общественности о мандате и деятельности Миссии, сокращения расходов и повышения эффективности путем производства телепрограмм в ограниченных масштабах.
The Czech Television is a legal entity which provides, in accordance with Section 2(1) of Act No. 438/1991 Coll. on the Czech Television, as amended, a public service in the field of television broadcasting. Чешское телевидение является юридическим лицом, которое в соответствии с разделом 2(1) Закона Nº 438/1991 Coll. о Чешском телевидении, с поправками, предоставляет бесплатную услугу в области телевещания.
The Broadcasting Act 1996 made provision for broadcasting licences to be issued to provide television services for particular locations in the United Kingdom and an Indian language service seems likely to be one of the first to start transmissions. В соответствии с Законом 1996 года о теле- и радиовещании могут выдаваться лицензии с целью создания служб телевещания в конкретных районах Великобритании; одной из первых такую лицензию получила, как представляется, служба телевещания на хинди.
Following his meeting with editors of independent news media in Belgrade, he had proposed the development of close cooperation between the OSCE mission and the independent radio networks and, if necessary, the establishment of an independent multi-ethnic television station. Специальный докладчик, который встречался с редакторами независимых органов массовой информации в Белграде, предложил установить отношения тесного сотрудничества между миссией ОБСЕ и независимыми радиостанциями и, если потребуется, создать независимую многоэтническую станцию телевещания.
In the future, satellites will be called on to play a major role, whether in the matter of television broadcasting or mobile telephony, with personal satellite communication systems having world coverage. В будущем спутники будут играть все более важную роль в развитии телевещания и мобильной телефонной связи по мере того, как системы спутниковой индивидуальной связи будут распространяться по всему миру.
The lower number of minutes per month of television airtime and the much higher number of fliers were due to operational requirements of the Mission Меньшее число минут телевещания в месяц и большее число распространенных листовок объясняются оперативными потребностями Миссии
Develop openly a campaign for the culture of peace together with the media and through television, magazines, and with the film industry, taking into consideration that they have been strong propagators of the culture of violence. Открыто подготовить кампанию в поддержку культуры мира вместе со средствами массовой информации, а также с использованием телевещания, журналов и киноиндустрии с учетом того, что они являются мощными средствами пропаганды культуры насилия.
The Press Code of 11 February 1998 also contains provisions prohibiting incitement to racial or ethnic hatred by directors of State or private publishing houses and State or private radio or television stations, on pain of a fine and imprisonment. Следует также упомянуть положения Кодекса от 11 февраля 1980 года о печатных и других средствах массовой информации, запрещающие руководителям государственных или частных издательств, а также руководителям государственных или частных компаний радио- и телевещания разжигать межрасовую или межэтническую ненависть под страхом уплаты штрафа и лишения свободы.
Including: 4 hours of television airtime per week; 11 radio stations; 24 hours/month each; 19 local newspapers with weekly advertisements; 130,000 posters, 250,000 flyers; 20,000 booklets; and 11 billboards Включая: 4 часа телевещания в неделю; 24 часа радиовещания (11 радиостанций) в месяц; еженедельная реклама в 19 местных газетах; 130000 плакатов; 250000 листовок; 20000 брошюр; и 11 рекламных щитов
Underlines the need for ONUB to have at its disposal an effective public information capacity, including through local and national radio, television and newspaper channels, to promote understanding of the peace process and the role of ONUB among local communities and the parties; подчеркивает необходимость того, чтобы ОНЮБ располагала эффективным потенциалом информирования общественности, в том числе с использованием местных и национальных каналов радио- и телевещания и печатных изданий, для содействия более четкому пониманию местными общинами и сторонами мирного процесса и роли ОНЮБ;
Urges the Government of the Republic of Croatia to provide suitable radio broadcasting frequencies and television broadcasting slots at no cost to the United Nations as described in paragraphs 47 to 51 of the report of the Secretary-General of 22 March 1995; настоятельно призывает правительство Республики Хорватии бесплатно предоставить Организации Объединенных Наций подходящие радиочастоты и время для телевещания, как об этом говорится в пунктах 47-51 доклада Генерального секретаря от 22 марта 1995 года;
Public information campaign on security sector, including 27 hours of radio programming, 16 hours of television programming, 5,000 posters, brochures (in Somali) and advertisements Организация кампании общественной информации по тематике сектора безопасности, включая программы радиовещания объемом 27 часов, программы телевещания объемом 16 часов и подготовку 5000 плакатов, брошюр (на сомалийском языке) и рекламных материалов
Launched a nationwide human rights education and awareness programme, including through television air time (20 minutes per month), radio air time (60 minutes per month), posters (1,000 per month) and 3 workshops on human rights issues Начало осуществления общенациональной программы просвещения и информирования в области прав человека, в том числе с помощью телевещания (20 минут в месяц), радиовещания (60 минут в месяц), плакатов (1000 в месяц) и 3 практикумов по вопросам прав человека
Multimedia campaigns in support of the political process, national dialogue and reconciliation, and women's participation therein, including television air time (20 minutes per month), radio air time (60 minutes per month) and posters (1,000 per month) Проведение мультимедийных кампаний в поддержку политического процесса, национального диалога и примирения и обеспечение участия женщин в этих кампаниях, в том числе с помощью телевещания (20 минут в месяц), радиовещания (60 минут в месяц) и плакатов (1000 в месяц)
Television and photo systems are being modernized through a conversion to digital technology and the development of an integrated production system. Системы телевещания и фотосъемки модернизируются путем перехода к использованию цифровой технологии и разработки комплексной системы производства.
In the framework of Ibero-American Educational Television, UNESCO will support activities for the training of municipal leaders and managers. В рамках иберо-американского учебного телевещания ЮНЕСКО окажет содействие в осуществлении мер в целях подготовки руководителей и управленческих кадров на муниципальном уровне.
Radio Television of Kosovo has so far transferred €176,000 to the Minority Media Fund for the year 2007. Косовская компания радио- и телевещания к настоящему времени перевела 176000 евро в Фонд для средств информации меньшинств за 2007 год.
Appropriate equipment is being purchased and technical facilities are being upgraded to ensure that United Nations Television can function fully in this new technological environment. В настоящее время ведется закупка соответствующего оборудования и модернизация технических средств, с тем чтобы обеспечить Службе телевещания Организации Объединенных Наций возможность эффективно работать в этих новых технических условиях.
4.1.3 Equal availability of Radio Television Ivorian throughout the country 4.1.3 Обеспечение равного доступа для всех к вещанию по каналам Службы радио- и телевещания Кот-д'Ивуара на всей территории страны
The NCCT is mandated, among other things, to formulate and recommend plans, policies and priorities for government and private sector, i.e., broadcasters, producers and advertisers, action towards the development of high quality locally-produced children's television programming. НСДТ, среди прочего, поручено разрабатывать и рекомендовать правительству и частному сектору планы, стратегии и приоритеты, т.е. рекомендовать станциям телевещания, продюсерам и производителям рекламы мероприятия в целях создания высококачественных детских телевизионных программ на местах.
Radio Television of Kosovo needs a sustainable funding system. Косовской компании радио- и телевещания необходима устойчивая система финансирования.
Olympic was a popular studio with Decca, EMI, Pye and Philips recording A&R staff, as well as hosting London Weekend Television's music recordings. На ставшей популярной студии Olympic работал звукозаписывающий персонал (A&R staff) крупных лейблов - Decca, EMI, Pye, а также делалась запись музыки для лондонской сети телевещания London Weekend Television.