Английский - русский
Перевод слова Television
Вариант перевода Телевещания

Примеры в контексте "Television - Телевещания"

Примеры: Television - Телевещания
It does not consider the damage that it could cause to international peace and security by creating dangerous situations, such as the use of a military aircraft to transmit television signals towards Cuba without its consent. Правительство Соединенных Штатов совершенно не учитывает, что принятием таких опасных мер, как использование военного самолета для телевещания на Кубу без ее согласия, оно может нанести ущерб международному миру и безопасности.
The United States Government is not concerned about the damage that could be caused to international peace and security by creating such dangerous situations as the use of a military plane to transmit television signals towards Cuba without our consent. Правительство Соединенных Штатов не испытывает озабоченности по поводу ущерба, который мог бы быть нанесен международному миру и безопасности вследствие создания таких опасных ситуаций, как использование военных самолетов для телевещания на Кубу без нашего согласия.
Regarding broadcasting service, there used to be only two radios and one television public broadcasting services. Если говорить о службах теле- и радиовещания, то раньше существовало всего лишь две государственные службы радиовещания и одна служба телевещания.
Countries have adopted measures to limit media concentration and protect media pluralism, in particular by promoting diversity of content or establishing a "must carry" principle, requiring, for example, that cable television systems dedicate some of their channels to local broadcasting stations. Ряд стран принял меры по ограничению концентрации средств массовой информации и по защите плюрализма в средствах массовой информации, в частности путем поощрения разнообразия материалов или введения принципа трансляции обязательных передач, например требуя, чтобы системы кабельного телевещания выделяли несколько своих каналов местным вещательным станциям.
In this way, it has joined forces for the fulfilment of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Moreover, the Legion of Good Will's radio, television and press systems are constantly emphasizing the principles expressed in this statement. Тем самым он участвует в осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. Кроме того, принадлежащие Легиону доброй воли системы радио- и телевещания и пресса постоянно пропагандируют изложенные в настоящем заявлении принципы.
The cost estimates provide for the following projects: television ($25,000), print media ($30,000) and radio ($20,000). Эти ассигнования предназначены для финансирования следующих проектов: телевещания (25000 долл. США), печатных изданий (30000 долл. США) и радиовещания (20000 долл. США).
(c) Rules and regulations regarding election campaigns, including agreed arrangements for the organizing of mass media, and the possibility of licensing a broadcasting and television station. с) правила и положения, касающиеся избирательной кампании, включая согласованные меры по организации работы средств массовой информации, и возможность выдачи лицензии станции радио- и телевещания.
SIDA media development cooperation consists of contributions to radio, print media, television and news bureaux, as well as support to auxiliary functions relating to those media. Сотрудничество СИДА в развитии средств массовой информации заключается в содействии деятельности средств радио- и телевещания, издательств и информационных агентств, а также в поддержке вспомогательной деятельности, имеющей отношение к этим средствам массовой информации.
This satellite, together with the satellite channels currently rented, constitute China's national network of broadcasting, television, telephone and satellite communication, ushering the country's telecommunication industry and its application into a period of modern construction. Спутник и его арендуемые в настоящее время спутниковые каналы образуют национальную сеть радио- и телевещания, телефонной и спутниковой связи, что выводит промышленность Китая, связанную со средствами связи и их применением, на новый уровень современного развития.
To realise the potential of the mass media in cultural life, Decree No. 919 of the President of the Russian Federation of 25 August 1997 entitled "Improving State television broadcasting in the Russian Federation" established the all-Russia State "Culture" channel. В целях реализации возможностей средств массовой информации в культурной жизни Указом Президента РФ от 25 августа 1997 г. Nº 919 "О совершенствовании государственного телевещания в Российской Федерации" учрежден общероссийский государственный телеканал "Культура".
Rules have also been adopted for television broadcasters. Также были приняты правила для сетей телевещания.
The European Broadcasting Union has been subcontracted to produce this satellite emergency programme for public television. К подготовке в срочном порядке этой спутниковой программы для общественного телевидения привлечен Европейский союз радио- и телевещания.
In Portuguese-speaking countries, UNESCO is supporting the creation of a television content exchange platform among public service broadcasters as a means of strengthening existing cooperation and increasing their technical capacity. В португалоязычных странах ЮНЕСКО оказывает поддержку в создании основы для обмена телевизионными новостями между государственными службами радио и телевещания в качестве одного из средств укрепления существующего сотрудничества и их технического потенциала.
Selected stories are also being distributed through the European Broadcasting Union to more than 60 television stations in Europe, the Middle East, North America and North Africa. Отдельные репортажи распространяются через Европейский союз радио- и телевещания среди более чем 60 телевизионных станций в Европе, на Ближнем Востоке, в Северной Америке и Северной Африке.
And Cuba has the distinction of being the only country in the world with a television station aimed against it, financed with federal United States funds. Куба удостоилась чести быть единственной страной в мире, которая является объектом телевещания телевизионных станций, направленной против нее, которая финансируется из федерального бюджета Соединенных Штатов.
Rental of cameras, television equipment and the services of external television personnel for every session, including special sessions. Аренда видеокамер, телевизионного оборудования и привлечение внешних специалистов телевещания для каждой сессии, включая специальные сессии.
With the advent of television broadcasting in Japan in the early 1950s, they saw the need for magnetic television signal recording. С распространением телевещания в Японии в начале 1950-х годов стала очевидной необходимость приспособления магнитной записи для хранения телевизионного сигнала.
By that time there will be enough communication channels for telephone and television broadcasting to meet all the needs of communications and local television stations. К этому времени будет открыто достаточное количество каналов телефонной связи и телевещания для того, чтобы удовлетворить все потребности коммуникационных служб и местных телевизионных станций.
Creation of new, long-term position(s) for television personnel, combined with hiring the services of external television personnel as in the case at Headquarters. Создание новых штатных должностей для сотрудников телевидения наряду с привлечением внешних специалистов телевещания, как, например, в Центральных учреждениях.
Minutes per month of television air time on 15 Haitian television stations and 8 North American television stations минут телевещания в месяц по 15 гаитянским телевизионным каналам и 8 североамериканским телевизионным каналам
Only four licences - one for radio broadcasting, two for television broadcasting and one for cable television - have been issued to date. На сегодняшний день насчитывается всего четыре случая отзыва лицензий - у одной радиостанции, двух операторов телевещания и одного оператора кабельного и спутникового каналов.
A number have been available on cable television since the late 1980s and it is likely that with the arrival of digital television services, more will become operational. С конца 80-х годов некоторые из них ведут передачи по кабельному телевидению, причем ожидается, что с приходом цифрового телевещания число таких каналов увеличится.
As for television services, some 90 television stations in 40 countries, with an estimated audience reach of 1 billion, are now taking United Nations programming. Что касается телевещания, то почти 90 телестанций в 40 странах, вещанием которых охвачен примерно 1 миллиард человек, в настоящее время принимают программы Организации Объединенных Наций.
Spokane is the television broadcast center for much of eastern Washington (except the Yakima and Tri-Cities area), northern Idaho, northwestern Montana, northeastern Oregon, and parts of southern Canada (by cable television). Спокан является центром ТВ-вещания для большей части восточного Вашингтона (за исключением регионов Yakima и Tri-Cities), севера Айдахо, северо-запада Монтаны, северо-востока Орегона, и частично Канады (посредством кабельного телевещания).
Although UNPROFOR TV programmes are broadcast twice a week on national television stations in Bosnia and Herzegovina, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Croatian television authorities have been unwilling to grant UNPROFOR regular slots. Хотя телепрограммы СООНО передаются дважды в неделю национальными телестанциями в Боснии и Герцеговине, Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) и бывшей югославской Республике Македонии, хорватские власти, занимающиеся вопросами телевещания, проявляют нежелание предоставлять СООНО регулярное время для передач.