The regular teaching or administrative staff also provide teacher training. |
Постоянный преподавательский или административный персонал также проводит подготовку учителей. |
Their presence in the formal labour including migrant workers, security forces and teaching, is increasing. |
Возрастает их доля в трудовых ресурсах, занятых в формальном секторе, включая трудящихся-мигрантов, силы безопасности и преподавательский состав. |
There are about 3,000 faculty members, including teaching and research staff. |
Числятся около З 000 членов факультета, включающих преподавательский и исследовательский составы. |
Have a properly qualified and trained teaching team. |
Имеют преподавательский состав с соответствующим образованием и научным званием. |
Has vast teaching experience at the university level and has given numerous lectures in various universities outside of Poland. |
Имеет обширный преподавательский опыт на университетском уровне, выступала с многочисленными лекциями в различных университетах за пределами Польши. |
(b) Establish regular monitoring of military schools to ensure that the school curriculum and the teaching personnel comply with the Optional Protocol; |
Ь) установить регулярный мониторинг военных училищ для обеспечения того, чтобы их учебные программы и преподавательский состав соответствовали положениям Факультативного протокола; |
In the academic year 2012-2013, as in previous ones, women comprise the majority of the teaching or technical educational staff of the Ministry of Education and Youth. |
В 2012 - 2013 годах, как и ранее, преподавательский и технический состав в системе Министерства образования и молодежи состоит в основном из женщин. |
This provision does not apply to those holding technical university posts with teaching responsibilities, but if the person elected chooses to continue in the post, he will do so without remuneration for the duration of his term in office. |
Это положение не распространяется на преподавательский состав университетов при том условии, что если избранный захочет сохранить свою должность, то он не может получать по ней вознаграждения в течение всего срока действия его мандата. |
This had led to the establishment of a consultative body for the province's main minority groups and the return of the teaching faculty from Sombor to the town of Subotica. |
В результате этого был учрежден консультативный орган для основных групп меньшинств в этом крае, а преподавательский факультет был вновь переведен из Сомбора в город Суботица. |
(e) Ben-Gurion University and the Kaye College have strengthened the teaching forces in the secondary education system in order to increase the number of pupils who receive matriculation certificates. |
е) благодаря деятельности Университета Бенн Гуриона и Кайского колледжа усилен преподавательский состав в системе среднего образования, что позволит повысить численность учащихся, получающих аттестат зрелости. |
Finally a significant change is taking place in the proportion of the expenditure on teaching and non-teaching staff and that for other current expenditure at primary and secondary school level. |
Наконец, в системе начального и среднего образования происходят существенные изменения в пропорциональном распределении ассигнований между расходами на преподавательский состав и иных сотрудников персонала и другими текущими расходами. |
The programme's target group includes all Ecuadorian children and young people, as well as the teaching and administrative staff of schools in Ecuador and the educational community as a whole. |
Программа нацелена на детей и подростков страны, а также преподавательский и административный состав учебных заведений Эквадора, а также все учебное сообщество в целом. |
If standards are to be effectively implemented, the concerned stakeholders, including teaching personnel, parents and pupils, must be aware of them and actively involved in compliance. |
Для их эффективного соблюдения требуется ознакомление с ними всех заинтересованных сторон, включая преподавательский состав, родителей и учащихся, которые должны активно вовлекаться в обеспечение их соблюдения. |
The teaching faculty at the universities, depending on the time and the type of engagement, is divided into four groups: professors under contract to a single university, full-time professors, part-time professors and contractual professors. |
Преподавательский состав университетов, в зависимости от сроков и выполняемых функций, подразделяется на четыре группы, в том числе: внештатных преподавателей, преподавателей, работающих на полной ставке, преподавателей, работающих на полставки, и преподавателей, работающих на договорной основе. |
Teaching corps, all disciplines, 2000-2001: |
Преподавательский состав в 2000/01 году по всем специальностям вместе взятым: |
Teaching experience of E. K. Arushanov has more than 40 years. |
Преподавательский опыт Арушанова Э. К. насчитывает более 40 лет. |
He has a lot of teaching experience. |
У него большой преподавательский опыт. |
How was Harry's teaching debut? |
Как прошел преподавательский дебют Гарри? |
Study circles train with the permission of the head of Chōfukan Dojo, have limited teaching authority and no authority to award rank. |
Инициативные группы проводят тренировки с разрешения руководителя Тёфукан Додзё, имеют ограниченный преподавательский авторитет и ограниченные права на присуждение званий. |
The Chisinau School of Advanced Journalism and its teaching faculty are committed to maintaining the highest standards of classroom instruction. |
Высшая школа журналистики Республики Молдова и ее преподавательский состав строго придерживаются принципов построения учебного процесса по самым высоким образовательным стандартам. |
Georgia has 13 specialist schools offering intensive training in particular disciplines (enrolment 7,458, teaching body 747). |
В Грузии создано 13 специализированных школ с усиленным преподаванием отдельных дисциплин (количество учащихся - 7458, преподавательский состав - 747). |
The "Hertha Firnberg Programme" was set up in 1998 with a view to integrating qualified women scientists into university teaching and research. |
В 1988 году была организована "программа им. Герты Фирнберг", направленная на включение квалифицированных женщин-ученых в научный и преподавательский штат университетов. |
This Statute provides that teaching personnel must favour the creation and development of relations based on mutual respect, specially among teachers, pupils, persons in charge of the latter's education and non-teaching staff (c)). |
В соответствии с этим положением преподавательский состав должен способствовать формированию и развитию отношений, основывающихся на взаимном уважении, особенно среди преподавателей, учащихся, лиц, отвечающих за их образование, и лиц, не входящих в преподавательский состав пункта 2 статьи 3). |
The reduction of the didactic quota from 18 to 16 hours/week for those teachers who have been teaching for more than 25 years and have acquired the first education grade, without diminishing their salary; |
сокращение педагогической нагрузки с 18 до 16 часов в неделю для учителей, у которых преподавательский стаж превышает 25 лет и которые получили педагогическую степень первой категории, без сокращения их зарплаты; |
Teaching faculty at private educational institutions |
Преподавательский персонал учреждений образования частной формы собственности |