Arrangements, in short, which could survive future changes of Government and indeed of generations. |
Короче говоря, механизмы, которые могли бы сохраниться в будущем несмотря на возможные изменения правительства и даже смены поколений. |
Basic questions arose, such as whether Tokelauan culture and way of life could survive through the new century. |
Возникли основополагающие вопросы, например, смогут ли сохраниться в новом столетии культура Токелау и сложившийся в нем образ жизни. |
Nobody should think that one track can survive, even for one hour, while other tracks remain excluded. |
Не следует думать, что одно направление может сохраниться, пусть даже на час, если другие направления будут исключены. |
Something of the host must survive. |
Ведь что-то, от носителя должно сохраниться. |
How would it survive for all these years? |
И как они могли сохраниться в течение стольких лет? |
In Colombia, for example, when banks ceased to operate in areas of conflict, credit unions have been able to survive and provide essential financial services. |
В Колумбии, например, где банки прекратили свои операции в районах конфликтов, кредитным союзам удалось сохраниться и предоставлять необходимые финансовые услуги. |
Obviously this common heritage will not be able to survive if one party is permitted to selectively destroy individual elements of this strategic regime. |
Очевидно, что это общее наследие не сможет сохраниться, если одна из сторон будет выборочно разрушать отдельные элементы этой стратегической конструкции. |
We helped the banks to survive during the crisis, and now the banks have to help the economy actively in its post-crisis recovery and development. |
Мы помогли банкам сохраниться в кризисное время, теперь банки должны энергично помогать экономике в ее посткризисном восстановлении и развитии. |
How does a fingerprint survive for months in an alley? |
Как мог отпечаток сохраниться в переулке? |
By forcing the Dalai Lama into exile, they have ensured the establishment of a Tibetan diaspora society, which might well survive in a more traditional form than would have been likely even in an independent Tibet. |
Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете. |
that means they got wet. Unfortunately, DNA can't survive on burn material once it's wet. |
К сожалению, ДНК может сохраниться только на сухом материале. |
Bones can survive incredibly well in certain types of soil. |
Благодаря свойствам этой почвы кости могли замечательно сохраниться. |
Some members of the Genko family originating from Nestor Karlovich Genko managed to survive. |
Некоторым представителям ветви рода Генко, берущей начало от Нестора Карловича, удалось сохраниться. |
That was very fortunate, since it saved the beautiful site from destruction and allowed this amazing work of the Incan art to survive until today. |
Именно этот факт позволил величайшему памятнику культуры и архитектуры инков полностью сохраниться до наших дней. |
Stevens argued that slavery should not survive the war; he was frustrated by the slowness of U.S. President Abraham Lincoln to support his position. |
Стивенс утверждал, что рабство после войны не должно сохраниться; он твёрдо поддерживал президента Авраама Линкольна как национального лидера, но был недоволен медлительностью последнего в поддержке аболиционистской позиции. |
This explains in good part why medium and small states, both ecclesiastical and secular, were able to survive and even prosper in the vicinity of powerful states with standing armies such as Brandenburg/Prussia, Bavaria and Austria. |
Благодаря этому духовные и светские государства смогли сохраниться и развиваться в окружении мощных государств с постоянной армией вроде Австрии, Баварии и Пруссии. |
In many cases the space object burns up completely during the atmospheric re-entry, but parts of it can also survive the re-entry process and hit the ground. |
Во многих случаях при возвращении в атмосферу Земли космический объект полностью сгорает, однако некоторые его части могут сохраниться в процессе возвращения и столкнуться с земной поверхностью. |
But I did learn that burn materials used to be collected in paint cans and plastic bags, which preserves accelerant but destroys DNA, which, until recently, no one knew could survive fire damage. |
Но я знаю, что горючие материалы собирают в специальные контейнеры, которые могут сохранить катализатор, но разрушают ДНК, которая, чего не знали до недавнего времени, может сохраниться во время пожара. |
This is far too short for the isotope to survive to the present, but a small amount of the nuclide is produced by collisions of argon atoms with cosmic ray protons. |
Это слишком мало, чтобы изотоп мог сохраниться с момента предсолнечного нуклеосинтеза до настоящего времени, но небольшое количество ядер этого нуклида постоянно образуется при столкновениях протонов космических лучей с атомами аргона. |
No peace process could move forward or even survive when one of the parties is still intensely engaged in rewriting it, reversing, as it were, the course of events. |
Никакой мирный процесс не может развиваться или даже сохраниться, когда одна из сторон по-прежнему активно пытается подвергнуть его ревизии, обратить вспять ход развития событий, что подтверждается в данном случае. |
And... so she could have a kimchi that was bacterially more sound and would survive in space better, because it was absolutely crucial to her wellbeing as a Korean. |
И... так что она могла поесть кимчхи, которое было более стерильно и могло сохраниться в космосе лучше, потому что это было совершенно необходимо для её благополучия как кореянки. |
Its actual effect was to enable the primary rule to survive a violation and enter the domain reserved by definition for secondary rules and obligations. |
Фактически он позволяет первичной норме сохраниться после нарушения, с тем чтобы войти в сферу, отведенную в силу определения для вторичных норм и обязательств. |
(a) Means should be provided to prevent the hazardous descent of debris as the result of launch vehicle stage descent, a launch abort, or the uncontrolled de-orbiting or orbital decay of spacecraft, or space system elements, which are likely to survive re-entry; |
а) должны быть предусмотрены средства недопущения опасного снижения мусора в результате снижения ступени ракеты-носителя, аварийного прекращения запуска или неконтролируемого изменения орбиты или снижения высоты орбиты КА или элементов космической системы, которые способны сохраниться после возвращения в атмосферу; |
With regard to re-entry notifications and hazardous substances on board, JAXA requires operators to refrain from using materials that will survive re-entry because of their high melting point or high specific heat. |
В том что касается уведомлений о вхождении в плотные слои атмосферы и наличия на борту опасных веществ, ДЖАКСА требует от операторов воздерживаться от использования материалов, способных сохраниться после вхождения в плотные слои атмосферы вследствие высокой температуры их плавления или их высокой удельной теплоемкости. |