We only got six replies. none suitable. |
У нас только 6 предложений и ни один не подходит. |
But I can make sure her new environment is as suitable as my supervisor claims it is. |
Но я могу убедиться, что новое окружение для нее подходит, как утверждает мой начальник. |
He sounds like a much more suitable match. |
Очевидно, он вам больше подходит. |
Nowhere else on the station is suitable. |
На станции больше ничего не подходит. |
So that job wasn't suitable, either. |
Значит, эта работа тебе тоже не подходит. |
That would help to determine which treaty body would be a suitable candidate with which to collaborate. |
Это позволит определить, какой из договорных органов лучше всего подходит в качестве кандидата для сотрудничества. |
It is suitable predominantly for smaller tractors and for working in less intensive conditions. |
Подходит, прежде всего, для небольших тракторов и для работы в менее интенсивных условиях. |
Feel free to choose the most suitable payment card. |
Выберите платежную карту, которая больше всего подходит Вам. |
CO2 gas, although it can reach these pressures, is not suitable due to its high density. |
Хотя с помощью углекислого газа можно достичь таких давлений, но он не подходит из-за высокой плотности. |
Pure starch is able to absorb humidity, and is thus a suitable material for the production of drug capsules by the pharmaceutical sector. |
Чистый крахмал способен поглощать влагу, таким образом, он подходит для производства лекарственных капсул. |
The maid Count sent over is very suitable. |
Горничная, которую прислали для Графа, очень подходит. |
Well if that it is suitable regarding the house... |
Ну если так, то это подходит в качестве дома... |
I am satisfied that he is suitable and deserving. |
Я рад, что он подходит и достоен своей роли. |
That house is not suitable either for my daughter or my chief test pilot. |
Этот дом не подходит ни для моей дочери, ни для моего главного летчика-испытателя. |
This is deemed a suitable method for identifying and remedying negative impact and the first step towards mainstreaming human rights into international cooperation. |
Как представляется, этот метод подходит для определения и устранения негативного воздействия и может стать первым этапом в процессе включения прав человека в механизмы международного сотрудничества. |
The proposal submitted by the UNEP Report raises the issue if the suggested topic would be a suitable topic for the Commission. |
В связи с представленным в докладе ЮНЕП предложением встает вопрос о том, насколько предлагаемая тема подходит для рассмотрения Комиссией. |
Poor ground, not suitable at all. |
Плохая земля, нам не подходит. |
They're not suitable in times of peace |
Во время мира она не подходит. |
I wasn't sure if the role of Deputy was a suitable job for a woman. |
Я не была уверена, что эта должность подходит для женщины. |
Our specialists willingly help you to choose the most suitable solutions for your problems and advise you how to obtain optimum results. |
Наши специалисты помогут клиенту найти решение проблемы, которое подходит именно Ему, и дадут совет, как достичь самого оптимального результата. |
The quiet and nice area of the hotel is very suitable both for the businessmen and for the tourists. |
Укромное и живописное расположение отеля очень подходит как деловым людям, так и туристам. |
Using viewing filters you could hide articles according to poster, but this is not really suitable when you want to kill several posters universally. |
Используя фильтры отображения, вы можете скрыть статьи согласно теме, но это не подходит когда вы хотите универсально уничтожать по некоторым темам. |
MediaFire's free account service does not require download activity in order to preserve files, and is thus often suitable as a backup only solution. |
Служба бесплатной учетной записи MediaFire не требует активности загрузки для сохранения файлов и поэтому часто подходит как решение для резервного копирования. |
In most instances, however, the Special Rapporteur proposes a particular rule which he believes to be most suitable in all the circumstances. |
Тем не менее в большинстве случаев Специальный докладчик предлагает какую-то конкретную норму, которая, по его мнению, наиболее подходит во всех обстоятельствах. |
It is likely to be suitable entirely for major projects (say > $1bn). |
По всей вероятности, он полностью подходит для крупных проектов (например, для проектов стоимостью более 1 млрд. долл. США). |