Once we knew what the stone was, the rest suddenly made sense. |
Как только мы узнали, что это за камень, все остальное сразу обрело смысл. |
So suddenly, I do not remember anything. |
Сразу ничего не приходит в голову, сэр. |
Maybe we should just kiss, and everything will suddenly be better. |
Может нам стоит поцеловаться, и всё сразу станет лучше. |
And you suddenly got the idea for this. |
И ты сразу придумал идею. Да. |
And suddenly I felt empty inside. |
Но сразу я имел в себе пустоту. |
I suddenly found a reason to live. |
Я сразу нашёл причину, чтобы жить. |
Likewise, we do not believe that a change in any individual country's position would suddenly yield a clear path to consensus. |
Мы также не считаем, что изменение позиции какой-либо отдельной страны может сразу привести к достижению консенсуса. |
I meet myself a Channing Tatum and suddenly it's gross? |
А я нашла себе Ченнинга Татума, и сразу мерзость? |
Reunification will take place gradually rather than suddenly and will come through concrete actions based on practical and realistic approaches - not through words of propaganda. |
Воссоединение будет происходить не сразу, а постепенно, и будет обеспечено за счет конкретных мер, основанных на практичных и реалистичных подходах, а не благодаря пропагандистской риторике. |
But nobody expected it to come so suddenly. |
Все её ждали, но никто не ждал, что вот так, сразу, |
And suddenly, there stood the young prince. |
И сразу же перед ними появился молодой Принц! |
Just be smooth, then suddenly: Altar, ring, done. |
Заводишь в церковь и сразу: Берешь? |
And that suddenly, people, en masse, were leaving scores and scores of digital footprints online that told stories of their private lives. |
И что люди сразу начали оставлять десятки и сотни своих цифровых следов, по которым можно составлять рассказ об их личной жизни. |
I don't see you for years and suddenly everything is just cool? |
Мы не виделись несколько лет и все сразу стало нормально? |
You suddenly realize that consciousness - which we value and we consider the crowning achievement of nature, human consciousness - is really just another set of tools for getting along in the world. |
Сразу понимаешь, что сознание, которое мы ценим и считаем за высшее достижение природы, человеческое сознание - это на самом деле просто ещё один набор инструментов для выживания в этом мире. |
Suddenly I understood it was Mussa, my uncle. |
Не сразу я поняла, что это был мой дядя Муса. |
Looking at that woman Suddenly kissed by her |
Я хотел молча разглядеть ее Но она сразу же поцеловала меня |
Suddenly, after father was like a different man. |
Сразу после этого мой отец стал совсем другим человеком. |
Suddenly he was over her and she helped him in and held his behind. |
Он сразу же очутился на ней и она помогла ему войти в себя. |
What, suddenly nothing? |
Что, сразу ничего? |
It suddenly made the whole place make sense. |
И сразу весь смысл переворачивается. |
It was time to stop waving globalization like a magic wand which could suddenly bring prosperity to the developing countries. |
Таким образом, нужно покончить с восхвалением глобализации, которая представляется как волшебная палочка, по мановению которой развивающиеся страны могут сразу вступить в стадию процветания. |
But no one was prepared that it would happen like this, so suddenly, so simply and horrifically. |
Все её ждали, но никто не ждал, что вот так, сразу, просто... и страшно. |
It is too much to expect some of us, at the midnight flag-lowering, suddenly to become democratic and sophisticated. |
Было бы слишком невероятным, чтобы кто-то из нас, после вечернего спуска флага, сразу бы стал демократическим и совершенным правителем. |
Why is it that when Lee Yun Seong resigned, she suddenly broke her arm and filed for sick leave. |
Почему после увольнения Ли Юн Сона, она сразу заболела? |