| I promise you a story different from all others | Обещаю, что наша история Будет не похожа на другие |
| a tram stopping for nothing, there's a story in that for the newspaper. | трамваи остановился, и никто не вышел, вот история для новостей. |
| While Penguin's perpetual rise and fall has long been a narrative trend for Gotham virtually every season, Ed's story feels like it's just beginning, with the character's true destiny now seemingly right around the corner. | В то время как бесконечный взлет и падение Пингвина долго было тенденцией рассказа для "Готэма" фактически каждый сезон, история Эда чувствует, что это только начало истинной судьбы персонажа, казалось бы, прямо за углом. |
| The story was first published in 1973, when the sitting president was Richard Nixon, embroiled at the time in the Watergate scandal. | История была впервые опубликована в 1973 году, когда президентом был Ричард Никсон, втянутый в то время в скандал с Уотергейтом. |
| The story quickly gained media attention in the United States, and the survivors' accounts received a great deal of coverage including prominent magazines such as Time and Life. | История мгновенно привлекла внимание прессы в США, отчёты выживших были широко распространены влиятельными изданиями, такими как журналы Time и Life. |
| Baba Noordeen (1300), the 15th story is about the rise of Sufism. | «ВаЬа Noordeen» (1300 г.)- это 15 рассказ, он о подъёме суфизма. |
| I'll listen to your story later. | Я буду слушать ваш рассказ позже. |
| The police questioned his story - her getting grabbed and - and put in a van. | Полиция тоже не верила в его рассказ... о том, как ее схватили и... запихнули в фургон. |
| This is another story of tech-determinism? | Ещё ли это один рассказ о технодетерминизме? |
| Do I get a lollipop with that story? | А вы, как закончите свой рассказ, дадите мне конфетку? |
| Every story we do should have all five. | И каждый наш сюжет должен содержать всю пятёрку. |
| that was better than a great story, that was great television. | Это... не просто отличный сюжет, это отличное телевидение. |
| "Daybreak" just needs someone who believes in it, who understands that a national platform is an invaluable resource, that no story is too low or too high to reach for! | Ему нужен кто-то, кто поверит в него, кто знает, что такая площадка - это бесценный ресурс и что ей по силам даже самый маленький и самый крупный сюжет! |
| It's my story, Conk. | Это мой сюжет, Конк. |
| They are thinking perhaps some kind of crazed fan with an obsession about the story in the show. | Они думают, что это может быть фанат, свихнувшийся на идее воссоздать сюжет шоу. |
| That could make a good story too: | Из этого тоже может получиться хорошая статья: |
| If the story in the London papers can still achieve some good, it seems to me that the only thing to do is to do nothing. | Если статья в лондонских газетах всё равно принесёт пользу, мне кажется, единственное, что мы можем сделать - не делать ничего. |
| What's the story? | И о чем статья? |
| Okay, due diligence mandates we cover a party that got out of hand while we already got a critical story in Vietnam ready to go. | Итак, долг требует осветить вышедшую из-под контроля вечеринку, в то время как у нас уже готова критическая статья по Вьетнаму. |
| Well, without a photo, that story is about as relevant As a five-Part exposé on the tooth fairy. | Без фото, такая статья ничего не значит, как как интервью с зубной феей. |
| But remember, this is only a story, all right? | Но запомни, это просто сказка, ясно? |
| But it is no bedtime story. | Но это никакая не сказка на ночь. |
| It was all made up, just a story I told myself and anyone else who'd listen. | Я все это придумал, просто сказка, которую я рассказывал себе и любому, кто готов был слушать. |
| It's just a story. | Это... это просто сказка. |
| Two approaches have dominated explanations of the story of the green children: that it is a folktale describing an imaginary encounter with the inhabitants of another world, perhaps subterranean or even extraterrestrial, or it is a garbled account of a historical event. | В попытках объяснения истории зелёных детей доминировали два подхода: что это либо типичная народная сказка описания мнимой встречи с жителями другого мира, возможно, подземного или даже внеземного, либо искажённое хронистом реальное историческое событие. |
| The Government's story about us being held in a supermax will only last so long. | Версия о том, что нас содержат в какой-то особо охраняемой тюрьме столько не проживет. |
| I am giving you the truth you need - the only story that protects both of us. | Я говорю правду, которая тебе нужна... только эта версия защитит нас обоих. |
| This version was never released outside Japan, although the English voices were used for the main story in the International version (not in the Last Mission). | Хотя эта версия не была выпущена за пределами Японии, основная история игры, кроме последней миссии, была также озвучена на английском языке. |
| I know you should have picked a better cover story than a sick wife. | Я знаю, что версия с больной женой Риттенхауса - намеренная ложь. |
| A more gruesome version of the story is that the dance derives from a rough game of football that the inhabitants of Tulloch played with the severed head of an enemy; the Gaelic words to the tune bear this out. | Более жуткая версия этой истории: танец появился из грубой игры в футбол, в который жители Таллоха играли отрубленной головой врага; гэлльский текст этой песни подтверждает такую версию. |
| Today is a pleasant Friday evening in the capital of Mexico, and the dominant story in my head has to do with the Arizona Cardinals. | Сегодня приятный вечер пятницы в столице Мексики, и доминирующим история в моей голове, имеет дело с Аризона Кардиналс. |
| Local P.D.'s trying to bury the story and the body. | Местные хоронят дело вместе с телом. |
| you don't have any money, so what's the story? | У тебя нет денег, в чем дело? |
| What's the story, Sport? | В чем дело, Спорт? |
| The facts of this story are also held hostage, unfortunately by Max Brackett. | К сожалению, это дело рук Макса Брекета. |
| After my story aired, the FBI came to see me. | Как только вышел мой репортаж, - Ко мне пришли люди из ФБР. |
| A United Nations Television story on child brides was recently honoured by CNN with the Best Feature Report award. | Передача Телевидения Организации Объединенных Наций, посвященная малолетним невестам, была недавно удостоена Си-эн-эн награды за лучший специальный репортаж. |
| My editor wants me to tie my story of inner city crime in D.C. with federal cutbacks to law enforcement. | Мой редактор хочет, чтобы я связала свой репортаж о преступлениях в старой части Вашингтона с сокращением финансирования в правоохранительных органах. |
| Are you writing a nice story? | И как продвигается ваш репортаж? |
| To get my story in the first edition | Я должен успеть сдать репортаж! |
| Well, the story goes that back in the good old days, if a perp wouldn't confess, a detective would leave the room and then he'd come back wearing a pair of bunny ears. | Эта легенда пошла со старых добрых времен, и гласит, что, якобы, если преступник не признавался, детектив выходил из комнаты, а когда возвращался, на нем была надета пара заячьих ушей. |
| Story goes that you're the only person on Earth who can kill him. | Легенда гласит, что лишь тебе одной удастся его убить. |
| These pictures tell the story of a legend... as yet unrealized. | Рисунки эти - суть, легенда, которой еще суждено только сбыться. |
| That's your story. | Это - твоя легенда. |
| For instance, if you happen to be a 35-year-old banker taking home 100 times more than a brain surgeon, then you need a narrative, you need a story that makes that disparity okay. | Если вы, к примеру, 35-летний банкир, зарабатывающий в 100 раз больше нейрохирурга, то вам нужно обоснование, легенда, оправдывающая эту разницу. |
| I'm protecting the story and my credibility with my source. | Я защищаю материал и мою надежность для источника. |
| I can think of a lot of people who would want this story to disappear. | У меня многие на примете, кому хотелось бы, чтобы этот материал исчез. |
| But I also know there's a story here, and I think it's an important story. | Но еще я знаю, что это материал для публикации, и достаточно важный материал. |
| You're tearing yourself up because you either prioritize the story over me, which you think makes you a bad person, or you prioritize me over the story, which you think makes you a bad reporter. | Ты разрываешься, так как либо тебе материал важнее меня и значит, ты плохой человек, либо я важнее материала и значит, ты плохой журналист. |
| It was a good story. | Это был хороший материал, фактов хватало для судебного приговора. |
| Until Hanna's mom convinced him to change his story. | Пока мама Ханны, не убедила его, изменить свои показания. |
| You've changed your story a dozen times, and blamed everyone but yourself. | Ты меняла свои показания дюжина раз, и винила всех, только не себя. |
| Later she changed her story and alleged an unidentified man "forced" her to stab the little girl. | Позже она изменила сво показания, сказав, что некий мужчина «заставил» её заколоть девочку. |
| This is Morgan's deposition... supporting your story. | Это показания Морган... в поддержку твоей истории. |
| Well, if Kim knows Boz got I.D.'d, he just might change his story, right? | Ну, когда он узнает, что Боза опознали, возможно, изменит свои показания. |
| The story exploded on social network sites. | Эта новость вышла на первый план в интернете и блогах. |
| If there's anyone who wants this to be a story, it's me. | Если и есть человек, который хочет сделать из этого новость, то это я. |
| How did Carnivore get that story about Will? | Где "Хищник" взял новость про Уилла? |
| Our lead story today... | Главная новость - действующий судья округа ЛаБорд |
| That would be a big news story. | Вот это была бы новость. |
| It would have made a great story for the Bookseller. | Он создал бы великолепную повесть для торговца книг. |
| This is a story of a simple woman. | Эта повесть об одной простой женщине. |
| Sergei Sakin and Pavel Teterskii for the story "Big Ben (Russian surprise for the Queen Mum)" "Small prose." | Сергей Сакин, Павел Тетерский за повесть «Больше Бена (Русский сюрприз для Королевы-Мамы)» «Малая проза». |
| "Perceval, Or, The Story of the Grail". | «Персеваль, или Повесть о Граале»). |
| This story shall the good man teach his son. | Старик о них расскажет повесть сыну. |
| The film tells the story of two unhappily married couples in New York, and an ensuing extramarital affair. | Фильм рассказывает о двух людях из Нью-Йорка, несчастных в браке, которые заводят роман на стороне. |
| In 2015, German graphic novelist Reinhard Kleist published his graphic novel Der Traum von Olympia - Die Geschichte von Samia Yusuf Omar ("An Olympic Dream - The Story of Samia Yusuf Omar") at Carlsen Verlag. | В 2015 году немец Райнхард Клейст выпустил графический роман «Олимпийская мечта - история Самии Юсуф Омар» (нем. Der Traum von Olympia - Die Geschichte von Samia Yusuf Omar), в 2016 году книга была переведена на английский язык. |
| It was a love story. | Это роман о любви. |
| This science fiction story seems interesting. Will you lend it to me when you have finished reading it? | Этот фантастический роман выглядит интересным. Одолжишь его мне, когда прочитаешь? |
| In March 2009, Niffenegger sold her second novel, a literary ghost story called Her Fearful Symmetry, to Charles Scribner's Sons for an advance of $5 million. | В марте 2009 года Ниффенеггер продала свой второй роман Соразмерный образ мой за 5 миллионов долларов издательству «Charles Scribner's Sons», подразделению Simon & Schuster, после ожесточённого аукциона. |
| John, you had us wondering whether you were sane or not, And it's just a story! | Джон, мы задаёмся вопросом если ты нормальный или нет... и это просто выдумка! |
| Only it's the wrong story. | Только эта история - выдумка. |
| It wasn't a story. | Это не была выдумка. |
| That's a true story. | И это не выдумка. |
| The story of goblins may sound like the fabrication of a child for a European, however in Africa it is quite a serious argument for closing a school. | Рассказ о гоблинах может прозвучать как выдумка ребенка для европейца, однако в Африке это вполне серьезный аргумент для закрытия школы. |
| The building was remodeled in 1866, and the third story and west wing were added in 1910. | Оно было перестроено в 1866 году, а в 1910 году были добавлены третий этаж и западное крыло. |
| Second story, back door. that's our way in. | Второй этаж, задняя дверь. |
| Second story, front window. | Второй этаж, окно на улицу. |
| Originally constructed in 1921 as a two-story building by Erskin & Morris, it was renovated in 1926 by Paul Philippe Cret and a third story was added in 1940 by Alfred Bendiner. | Оно было построено в 1921 году компанией Erskin & Morris как двухэтажное здание, в 1926 его капитально отремонтировали под руководством архитектора Пола Крета (Paul Philippe Cret), а третий этаж был добавлен в 1940 году Альфредом Бендинером (Alfred Bendiner). |
| Fourth story was under renovation when the floor collapsed. | Восстанавливали 4 этаж, обрушился пол. |
| Yet it was noted that the press does not wait for the President's statement when they can obtain fuller information from the interested parties, which seek to put their own version on the story. | Было, однако, отмечено, что журналисты не ждут заявления Председателя, когда они могут получить более полную информацию от заинтересованных сторон, которые стремятся дать свое изложение событий. |
| I must admit, I harbored my doubts to its authenticity right up until yesterday when I took the merchant captain's ship and found Vazquez's story neatly written into his log. | Должен сказать, что сомневался в достоверности до вчерашнего дня, когда я взял судно того капитана и нашёл в его журнале детальное изложение рассказа Васкеса. |
| Many, indeed, tried to present to the outside world their own version of the Tibet story, rebutting the orthodox narrative - be it Chinese or Western - and posting comments and footage on YouTube and the BBC's bulletin board. | Многие действительно пытались представить внешнему миру свою собственную версию событий в Тибете, опровергая общепринятое изложение фактов, будь то китайскими или западными СМИ, и отправляя комментарии и видеозаписи на веб-сайт YouTube и электронную доску объявлений BBC. |
| 6.4 The State party strongly contests the complainant's assertion that she has provided a high level of detail and information to substantiate her claims and argues that, on the contrary, she has submitted a story which lacks detail and is improbable. | 6.4 Государство-участник категорически отвергает утверждение заявительницы о том, что она сообщила множество подробностей и информации для подтверждения своих заявлений, и утверждает, что, напротив, изложение ею событий является недостаточно подробным и недостоверным. |
| Similarly, a particular instrument or song, the recounting of a particular story, or practising a particular craft or skill may be restricted to either men or women. | Аналогичным образом, игра на каком-либо инструменте, исполнение какой-либо песни, изложение какой-либо истории или занятие определенным ремеслом или видом деятельности может быть прерогативой исключительно женщин или мужчин. |
| Check out Geisha Story in our Game of the Month section. | Читайте подробнее о игре "Geisha Story" в разделе Игра Месяца. |
| Much of the web space provided through Public Netbase supported Austrian artists, although some hosted projects, such as the Transformation Story Archive, had wider recognition. | Большинство веб-пространства, предоставляемого Public Netbase, поддерживало австрийских художников, хотя некоторые проекты, такие как Transformation Story Archive, имели более широкое признание. |
| She wrote about her experience in the 2004 autobiography Soul Surfer: A True Story of Faith, Family, and Fighting to Get Back on the Board. | В 2004 году вышла её автобиография «Сёрфер души: правдивая история веры, семьи и борьбы за возвращение на доску» (англ. Soul Surfer: A True Story of Faith, Family, and Fighting to Get Back on the Board). |
| During the same 1966 Joe starts to work for Radio Luxembourg performing the "Western Story" series. | В том же 1966 году Джо проводит серию программ под названием "Western story" на волнах RTL. |
| Roger Fulford, in his study of the movement Votes for Women: The Story of a Struggle, writes: "The history of the decades from 1860 to 1890 - so far as women's suffrage is concerned - is the history of Miss Becker." | Роджер Фулфорд в своем исследовании Votes for Women: The Story of a Struggle писал: История десятилетий с 1860 по 1890 - поскольку связано с избирательными правами женщин - это история мисс Беккер. |