| Cookies are small pieces of information, which are stored on your computer. | Cookies это небольшие куски информации, которые хранятся на вашем компьютере. |
| But these pointers are stored in a standard class of objects CChartObjectTrend. | А хранятся в них указатели объектов стандартного класса CChartObjectTrend. |
| All original and corrected data files are stored in a permanent database. | Все исходные и скорректированные файлы данных хранятся в постоянной базе данных. |
| Documents produced at UNOV since 1997 including those of UNIDO are stored on ODS via a telecommunications link with Geneva. | Документы, изданные в ЮНОВ с 1997 года, в том числе документы ЮНИДО, хранятся в СОД по технологии телекоммуникационной связи с Женевой. |
| Currently, the work plans of the branches and monthly reports on their activities, mission reports and assessment notes are all stored on the local area network in restricted folders of the respective branches. | В настоящее время планы работы отделений и ежемесячные отчеты об их деятельности, доклады о работе миссий и записки с результатами оценок хранятся в локальной вычислительной сети, в файлах ограниченного пользования соответствующих отделений. |
| The created technical project is stored in the database of technical projects. | Информация о созданном техническом проекте хранится в базе данных технических проектов. |
| And 80% of the bonded whiskey being stored in this country. | и 80% конфискованного виски всей страны будет хранится здесь |
| The continued existence of militias, even if they remain dormant, and the lack of credibility of the cantonment of former combatants with weapons stored under secure and verifiable arrangements, could pose serious risks to the electoral process. | Серьезную угрозу процессу проведения выборов могут представлять сохраняющиеся ополченские формирования, пусть даже и бездействующие, а также отсутствие полной уверенности в том, что бывшие комбатанты действительно расквартированы, а их оружие хранится под надежным контролем, поддающимся проверке. |
| With a clue from Pramodh's wife, Kumaran finds his secret lab where Pramodh has his memories stored. | С подсказкой от жены Прамода Кумаран находит свою секретную лабораторию, где хранится память Прамода. |
| New message, which you haven't listened to, will be saved for 10 days and the message, which you have heard and saved, will be stored for 30 days. | Новое сообщение, которое Вы еще не прослушали, хранится 10 дней, а сообщение, которое Вы прослушали и сохранили 30 дней. |
| Complaints stored securely; only EO has access. | Обеспечивается надежное хранение жалоб; доступ к ним имеет только Бюро по вопросам этики. |
| Rwanda has submitted a formal request to the Security Council, expressing our desire to have the archives stored and managed in Rwanda. | Руанда направила Совету Безопасности официальную просьбу, в которой выразила желание обеспечить хранение архивов и управление ими в Руанде. |
| At the same time, the Identification Commission of MINURSO and its support staff would suspend their activities, after ensuring that all identification records are safely stored. | В то же время Комиссия МООНРЗС по идентификации и ее вспомогательный персонал приостановят свою деятельность, обеспечив перед этим безопасное хранение всех идентификационных документов. |
| The State reported that, in line with its international obligations, it had unloaded, retained and stored the cargo, and that it would ensure that the items were neither allowed to reach their intended destination nor returned to their place of origin. | Государство сообщило, что в соответствии с его международными обязательствами оно выгрузило, задержало и поместило на хранение этот груз и что оно обеспечит, чтобы данные предметы не достигли своего предполагаемого пункта назначения и не были возвращены в место их происхождения. |
| Until such a time, and insofar as is practicable, unavoidable refuse is recycled or stored in an appropriate environmentally-safe facility or disposed of using state-of-the-art-techniques which minimize the threat to the environment. | В период до достижения этой цели производится максимально возможная рециркуляция отходов, образования которых невозможно избежать, а также их хранение в соответствующих условиях, исключающих какую-либо опасность для окружающей среды, или их ликвидация с помощью наиболее передовых и наиболее благоприятных в экологическом отношении технологий. |
| Option 1 entails a one-time, up-front purchase of a strategic reserve to be stored and sustained at UNLB. | Вариант 1 предполагает единовременные первоначальные расходы на закупку стратегического резерва, который будет храниться на БСООН. |
| Traditional non-rechargeable thermal batteries can be stored in their solid state at room temperature for long periods of time before being activated by heating. | Традиционные «однократные» тепловые батареи могут долгое время храниться в твердом состоянии при комнатной температуре, прежде чем они будут активированы за счет нагревания. |
| Contacts might be stored in another program. | Контактные данные могут храниться в другой программе. |
| They can be stored indefinitely (over 50 years) yet provide full power in an instant when required. | Они могут храниться неопределенно долгое время (более 50 лет), обеспечивая, тем не менее, полную мощность в тот же момент, когда появляется потребность. |
| In-use performance related data to be stored and reported by a vehicle's OBD system according to the provisions of item 7.6. of Appendix 1 to Annex 11 shall be made readily available by the manufacturer to national authorities and independent operators without any encryption. | 4.10.6 Данные, касающиеся эксплуатационной эффективности, которые должны храниться и указываться БД-системой транспортного средства в соответствии с положениями пункта 7.6 добавления 1 к приложению 11, должны беспрепятственно предоставляться заводом-изготовителем национальным органам и независимым операторам в незашифрованном виде. |
| Additionally, at 13 sites, some equipment and materials that were stored in the open have been removed. | Кроме того, на 13 объектах были перемещены некоторое оборудование и материалы, которые хранились на открытом воздухе. |
| It could be developed into a portal leading to the material wherever it is currently stored. | Ее можно было бы преобразовать в портал, ведущий к материалам, где бы они сейчас ни хранились. |
| The completing and putting into service of plans for the reduction of the wastes that have been temporarily stored have been affected by the difficult circumstances in the national economy. | Разработка и осуществление планов сокращения отходов, которые хранились временно, переживает сложный этап в результате трудностей, испытываемых национальной экономикой. |
| (c) Set up a clearing house where data on international immigration collected according to the templates of Annex 1 would be stored. | с) создание информационно-аналитического центра, в котором хранились бы данные о международной иммиграции, собранные на основе использования форм, приведенных в приложении 1. |
| These brocade banners were prepared beforehand, having been made by Ōkubo Toshimichi a few months previously, and stored in Chōshū domain and in the Satsuma Kyoto residence until an appropriate opportunity presented itself. | Эти ложные парчовые флаги (нисики но ми-хата), созданные стараниями Окубо Тосимити за несколько месяцев до начала сражения, хранились в княжестве Тёсю и в сацумской резиденции в Киото до соответствующей возможности их использования. |
| Although the science has advanced to a certain extent in Europe, little is known about aquifers and the precious water resources stored in them in the developing world. | Хотя в Европе эта наука в определенной степени продвинулась вперед, в странах развивающегося мира мало что известно о водоносных горизонтах и хранящихся в них ценных водных ресурсах. |
| (b) Upon cancellation or otherwise upon termination of this Agreement, related email and hosting services will be terminated and all Subscriber files stored on MEGASAT servers may be deleted. | (Ь) После отмены или после прекращения действия настоящего Соглашения, электронная почта и хостинг будут прекращены, и все файлы подписчика, хранящихся на серверах МЕГАСАТ могут быть удален. |
| It is assumed that in this arsenal may be more than 1,000 tons of neuroparalytic poisonous substances, skin blistering mustard gas and other banned chemical substances stored in several dozen different places. | Предполагается, что в этом арсенале может быть более 1000 тонн нервно-паралитических отравляющих веществ, кожно-нарывного горчичного газа и других запрещенных химических веществ, хранящихся в нескольких десятках разных мест. |
| Examples of some of the input forms are provided below, so that the delegates may have an idea about the structure of data stored in the IP database. | Ниже приводятся примеры некоторых интерактивных формуляров для ввода данных, с тем чтобы делегаты могли составить впечатление о структуре данных, хранящихся в базе данных КП. |
| In May 2001 the Agency presented two concrete steps that could be taken with respect to the isotope production laboratory and the verification of plutonium in spent fuel rods stored in canisters at the 5 megawatt reactor facility. | В мае 2001 года Агентство изложило два конкретных шага, которые могли бы быть предприняты в отношении лабораторий по производству изотопов и контроля за содержанием плутония в отработанных топливных стержнях, хранящихся в контейнерах на пятимегаватной атомной электростанции. |
| Enough supporting information to enable interpretation and reporting should also be stored. | Кроме того, в них следует хранить достаточный объем вспомогательной информации, чтобы сделать возможными интерпретацию данных и представление отчетности. |
| Information should be stored not only on the immediate problems and their effects but also on the underlying causes so that a longer-term perspective is established. | Информацию следует хранить не только по текущим проблемам и их воздействию, но также и по лежащим в их основе причинам, с тем чтобы прояснить долгосрочную перспективу. |
| If the enacting State considers that applicable internal rules and guidance should also be stored with the record and documents for a particular procurement, the procurement regulations may so require. | Если принимающее Закон государство сочтет необходимым хранить вместе с документами по конкретным закупкам применимые внутренние нормативные документы и инструкции, соответствующее требование может быть включено в подзаконные акты о закупках. |
| It is found throughout the world, and, as specialists confirm, its fission does not leave wastes that need to be stored for centuries. | Он встречается по всему миру, и, как утверждают специалисты, его расщепление не оставляет отходов, которые надо хранить веками. |
| (Examples of the number of photos, songs, videos and any other files that can be stored on a hard drive are provided for illustrative purposes only. | (Емкость накопителя в пересчете на фотографии, музыкальные композиции, видеофильмы и любые другие файлы, которые можно хранить на жестком диске, указана только для примера. |
| Any documents stored in the system can be attached to an email by a click. | Любые документы, хранящиеся в системе, легко можно приложить к письму по одному клику. |
| However, the stored pollutants will adversely affect soil functioning (e.g., microbes and invertebrates) and create problems when the retention capacity is reached or disturbed, and pollutants start leaching to surface and drinking water and coastal zones. | Однако хранящиеся загрязнители будут отрицательно влиять на функционирование почв (например, микробов и беспозвоночных) и создавать проблемы при исчерпании или нарушении способности удержания, когда загрязнители начнут выщелачиваться на поверхность и в питьевую воду и прибрежные зоны. |
| 109 The control device shall update data stored on valid driver, workshop and/or control cards with all necessary data relevant to the period while the card is inserted and relevant to the card holder. | 109 Контрольное устройство должно обновлять данные, хранящиеся на действующей карточке водителя, мастерской и/или контролера, со всеми необходимыми данными, относящимися к периоду, в течение которого карточка была вставлена в устройство, и к держателю карточки. |
| A: Close all web pages, disconnect from the Internet, and delete the temporary Internet files stored on your computer*. | О: Закройте все открытые странички, отключитесь от интернета и удалите временные интернет-файлы, хранящиеся в компьютере . |
| Also, the Replicator can generate "Data Marts" - data slices stored in individual databases with apparently limited access to information on various systems and/or subdivisions within the enterprise. | Также, репликатор позволяет строить "Витрины Данных" - информационные срезы, хранящиеся в отдельных БД, естественным образом ограничивающие доступ к информации различным системам и/или подразделениям компании. |
| Connect to DLNA Media Servers and play the music that is stored there. | Подключение к мультимедийным серверам DLNA и воспроизведение хранимых на серверах музыкальных файлов. |
| Based on this data integration, improved user interfaces (or plugins to existing applications) can give the user an integrated view on stored knowledge. | Улучшенные пользовательские интерфейсы (или плагины к существующим приложениям), основанные на такой интеграции данных, могут давать пользователю целостностное представление о хранимых знаниях. |
| They are used by clients for getting the database description: list of stored procedures, table structures, registered domens, limitations, primary and external keys, etc. | Они используются клиентами для получения описания базы данных: списка хранимых процедур, структур таблиц, зарегистрированных доменов, ограничений, первичных и внешних ключей и т.д. |
| Stored procedures debugging, analysis of plans, embedded data mining and metadata transfer. | Отладка хранимых процедур, анализ планов, встроенные средства переноса данных и метаданных. |
| This allows, for example, for content and its licensing data to be stored and protected in separate partitions, so that different partitions can be used depending on the nature of the data stored, enabling more secure data management. | В зависимости от структуры и важности хранимых данных соответственно регламентируется допуск к ним. Таким образом, обеспечивается надёжный менеджмент хранимых данных. |
| The freezer that your daughter's body was stored in. | А о той самой морозилке, в которой хранилось тело вашей дочери. |
| An area of compaction in the mummified tissue suggests something was stored in here. | Область уплотнения на мумифицированных тканях позволяет предположить, что здесь что-то хранилось. |
| At headquarters, recently retired assets were stored in the basement. | В штаб-квартире недавно списанное имущество хранилось в подвале. |
| In the fire's first two hours, it reached a large multi-story warehouse occupied by Crocker & Warren on Broad Street, where a large quantity of combustible saltpeter was stored. | В первые два часа распространения пожара огонь достиг большого многоэтажного склада, занимаемого Сгоскёг & Warren на Брод-стрит, где хранилось большое количество горючей селитры. |
| Litres of petrol were stored and supplied for naval transportation, as fewer patrols than planned were carried out during the reporting period owing to the delay in the establishment of the AMISOM Marine Unit | литров бензина хранилось и поставлялось для морского транспорта, поскольку в отчетный период осуществлялось меньше патрулирования, чем планировалось, в связи с задержкой в создании Морской группы АМИСОМ |
| Your shopping cart contains your previous selection and all your search results are stored. | Ваша корзина содержит Ваш предыдущий выбор, и все Ваши поисковые запросы сохраняются. |
| The directory where TV recordings are stored. | Каталог куда сохраняются записи ТВ. |
| If the certificate is accepted, the government-registered serial number of the business as well as the physical address are stored in the EV certificate. | Если сертификат был выдан, зарегистрированный центром сертификации серийный номер предприятия, а также физический адрес сохраняются в нём. |
| Thumbnail dimensions can be specified in photo album properties, thumbnails themselves are stored in the photo album file; this allows nearly instant photo album opening and viewing. | Размер эскизов задаётся в параметрах фотоальбома, сами эскизы сохраняются в файле фотоальбома, что позволяет открывать и просматривать фотоальбомы практически мгновенно. |
| The results, date & time, involved person, discovered damages and all discrepancies with cargo documents (including serial numbers and label markings) are stored in the system not replacing the data from original documents. | Факт проверки, дата и время, проверяющее лицо, имеющиеся повреждения и все несоответствия с документами (включая номера и маркировки) сохраняются в системе, не заменяя данные из оригинальных документов. |
| Your IP address is never stored in our database. | Ваш IP-адрес не сохраняется в нашей базе данных. |
| The sequence of the DNA is stored in databases available to anyone on the Internet. | Последовательность человеческой ДНК сохраняется в базах данных, доступных любому пользователю через Интернет. |
| Displays the path and the name of the directory where the file is stored. | Отображение пути и имени каталога, в котором сохраняется файл. |
| Schema theory predicts that information matching prior expectations will be more easily stored and recalled than information that does not match. | Теория схем предусматривает, что информация, которая соответствует предыдущим ожиданиям, легче запоминается и сохраняется, чем информация, которая им не соответствует. |
| When the torque limiter is activated the driver shall continue to be alerted according to the requirements of paragraph 5.5.3.2. and a non-erasable fault code shall be stored in accordance with paragraph 5.5.3.3. | При приведенном в действие ограничителе крутящего момента сохраняется режим оповещения водителя в соответствии с требованиями пункта 5.5.3.2, а нестираемый код сбоя заносится в память в соответствии с пунктом 5.5.3.3. |
| The only difference is ProcedureName property in which the name of stored procedure is defined. | Единственные отличием является свойство ProcedureName в котором определяется имя хранимой процедуры. |
| The only difference is to implement the procedure of deriving the indexing key as a stored procedure in an existing DBMS. | Единственное отличие в реализации заключается в имплементации процедуры получения ключа индексирования в виде хранимой процедуры существующей базе данных. |
| According to 8 to 10 TMG we are not obligated to control transmitted or stored information, or to investigate circumstances that indicate illegal activity. | В соответствии с 8 до 10 ГММ Мы не обязаны контролировать передаваемой или хранимой информации, либо для расследования обстоятельств, которые свидетельствуют о противоправной деятельности. |
| A very limited number of households are not connected to any water distribution system, but these typically are supplied with potable water which is delivered by water truckers and then stored in cisterns/tanks. | Лишь весьма ограниченное число домохозяйств не подключены ни к какой водораспределительной системе, но они, как правило, снабжаются питьевой водой, доставляемой автоводовозами и хранимой в цистернах/баках. |
| Click the arrow to the left of a stored procedure or stored function to display the parameter list for that procedure or function. | Кликните стрелку слева от хранимой процедуры или функции для отображения списка параметров для этой процедуры или функции. |
| Email messages are composed, delivered, and stored in a multiple step process, which starts with the message's composition. | Сообщения электронной почты составлены, доставлены и сохранены в многоэтапном процессе, который начинается с композиции сообщения. |
| They'll be stored in the memory buffer until you return. | Они будут сохранены в буфере памяти, пока вы не вернётесь. |
| A database model is a type of data model that determines the logical structure of a database and fundamentally determines in which manner data can be stored, organized and manipulated. | Модель базы данных - тип модели данных, которая определяет логическую структуру базы данных и принципиально определяет, каким образом данные могут быть сохранены, организованы и обработаны. |
| Now this app is spawning itself from the data is all stored in a Google Doc, and it's literally generating itself from the data is now alive; this is a living image, and I can update it in a second. | Эти данные сохранены в Google документе, и приложение буквально само генерируется из этих данных. Итак, эти данные живые, это живая картина, и я могу её обновлять каждую секунду. |
| These have been earmarked for reuse in the planned referendum phase of MINURSO, but as this phase of the Mission has not yet been mandated by the Security Council, and as UNTAES is already liquidating, they cannot be stored at either location. | Они были сохранены для повторного использования на планируемом в рамках МООНРЗС этапе проведения референдума, но, поскольку Совет Безопасности пока еще не вынес никакого решения по этому этапу деятельности миссии и уже осуществляется процесс ликвидации ВАООНВС, это имущество не может храниться в местах расположения этих двух миссий. |
| For methyl bromide, the party explained that the substance was used for pest control in agricultural products stored in warehouses. | В отношении бромистого метила Сторона пояснила, что данное вещество используется для борьбы с вредителями в сельскохозяйственной продукции, хранящейся на складах. |
| I also have the right to have any incorrect information which is stored by Alcoa rectified. | Я также имею право на исправление любой неверной информации, хранящейся корпорацией Alcoa. |
| However, the disposal costs are only related to the mercury stored and not to actual emissions to the environment so the comparison is not directly relevant. | Однако затраты на удаление связаны только с хранящейся ртутью, а не с фактическими выбросами в окружающую среду, так что такое сравнение, взятое непосредственно, нерелевантно. |
| This involves the initial registration and indexing of all material, entering it onto the Office of the Prosecutor computer systems and databases and filing and retrieving all physical material as well as the retrieval of all electronically stored information. | Эта работа включает первоначальную регистрацию и индексирование всех материалов и их ввод в компьютерные системы и базы данных Канцелярии, а также хранение и извлечение всех вещественных доказательств, а также извлечение информации, хранящейся в электронной форме. |
| The Panel has also verified the presence of the rest of the shipment stored at the Jordanian formed police unit compound, also visited by the Panel on 30 April 2009. | Группа также проверила наличие остальной части партии, хранящейся в месте расположения иорданского сформированного полицейского подразделения, которое Группа также посетила 30 апреля 2009 года. |
| The evidence includes storage lists dated 7 October 1990 and 13 March 1992 listing the quality and description of items stored. | Эти свидетельства включают складские списки от 7 октября 1990 года и 13 марта 1992 года с указанием количества и описанием грузов, находящихся на хранении. |
| Clearing and disposing of unexploded ordnance, stored munitions and debris at these sites; | а) удаление и обезвреживание неразорвавшихся боеприпасов, находящихся на хранении средств поражения и металлических обломков; |
| Additional provision is made for storage costs (the containers have been stored at Dar es Salaam since 13 April 1994) at a cost of $10 per container per day for 241 days ($192,800). | Предусматриваются дополнительные ассигнования на оплату их хранения (эти контейнеры находятся на хранении в Дар-эс-Саламе с 13 апреля 1994 года) в течение 241 дня из расчета 10 долл. США за контейнер в день (192000 долл. США). |
| Generally ordnance which has been stored or which was lost but has not been primed, fused or otherwise prepared for action and has not been fired, dropped, launched or projected is not considered to be an important ERW issue. | В целом, снаряды, которые находятся на хранении или которые были потеряны, но не были инициированы, заряжены или как-то иначе подготовлены к функционированию и не были выстрелены, сброшены, пущены или доставлены, не рассматриваются в качестве крупной проблемы с точки зрения ВПВ. |
| Prefabricated buildings on average stored | Среднее количество сборных сооружений, находившихся на хранении |