At headquarters, records and archives are both centrally stored by a third party in a New Jersey warehouse and in units. | В штаб-квартире документация и архивы централизованно хранятся на складе третьей стороны в Нью-Джерси, а также в подразделениях. |
Fighters train next to schools, and rockets are stored in the basements of apartment buildings. | Боевики обучаются рядом с школами, а ракеты хранятся в подвалах жилых домов. |
All records registered, re-boxed and stored in secure temperature- and humidity-controlled repositories | Все документы зарегистрированы, повторно разложены по коробкам и хранятся в безопасных хранилищах с контролируемой температурой и влажностью |
Policies are stored on servers, and acted upon by Policy Decision Points (PDP), and are enforced on clients, also known as Policy Enforcement Points (PEP). | Политики хранятся на серверах, действуют в соответствии с Policy Decision Points (PDP) (Пункты принятия политических решений), и актуализируются у клиентов, также известных как Policy Enforcement Points (PEP) (Узел реализации политики). |
Technically speaking, IST shown in figure 2, is a database where all the relevant survey data, both operational and descriptive is stored. | Что касается технического решения, то показанный на диаграмме 2 блок ИТО представляет собой базу данных, в которой хранятся все соответствующие данные обследований, как операционные, так и дескриптивные. |
They might've stored some pieces there. | Возможно, там хранится часть произведений. |
The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect Options - Replace. | Пара слов хранится в таблице замены по пути Сервис - Параметры автозамены - Заменить. |
The substance to be loaded is stored in spherical tanks. | Вещество, подлежащее загрузке, хранится в сферических резервуарах. |
He must have had something to do with the facility the machine is stored in. | Должно быть он имеет отношение к учреждению, где хранится машина |
In addition to the form data, available envelope information from the shipment will be stored in the database. | Помимо данных о формуляре в базе данных хранится имеющаяся в наличии сопроводительная информация о полученном наборе данных. |
The Mission uses business objects, which are interfaced with the Galileo inventory database system, to ensure that stock levels are ordered and stored in economical quantities. | Миссия использует практические приложения, связанные с базой инвентарных данных «Галилео», чтобы обеспечивать заказ и хранение запасов в разумном количестве. |
For instance, storage of biometrical data on smart cards or tokens may protect from unauthorized access, which could occur if the data is stored on a centralized computer system. | Например, хранение биометрических данных на интеллектуальных карточках или аппаратных ключах может предохранить их от несанкционированного доступа, возможного в случае, если эти данные содержатся в централизованной компьютерной системе. |
Another aim of the questionnaire is to understand how classifications are managed (i.e. stored, maintained and disseminated) and to identify country needs on technical assistance and capacity development in this domain. | Другой целью вопросника было понять, каким образом ведется классификация (т.е. хранение данных, их обслуживание и их распространение), и определить потребности стран в плане технической помощи и укрепления потенциала в этой области. |
It should be noted that the categories above mainly apply to PCBs, which were produced in much larger quantities than PBBs or PCTs and have been stored as wastes awaiting disposal. | Следует отметить, что к вышеуказанным категориям относятся прежде всего ПХД, которые производились в гораздо больших объемах, чем ПБД или ПХТ, и помещались на хранение в качестве отходов, ожидающих удаления. |
The management will not be liable for any items that were not stored in a safe! | За вещи, не сданные на хранение, администрация Хостела ответственности не несет! |
This information needs to be stored by the certification services provider for future reference. | Эта информация должна храниться у поставщика сертификационных услуг для последующей сверки. |
However, it may also be sent or stored as a separate data element, as long as it maintains a reliable association with the corresponding message. | Однако она также может передаваться или храниться в качестве отдельного элемента данных до тех пор, пока она сохраняет надежную связь со своим сообщением. |
All documentation related to the ICT initiatives will be stored in the ICT assets database for the record and future reference. | Вся документация, имеющая отношение к инициативам в области ИКТ, будет храниться в базе данных об активах ИКТ для отчетности и в качестве справочного материала на будущее. |
On 30 May, the Moroccan authorities informed MINURSO that, for security reasons and according to the Kingdom's legislation, all weapons, ammunition and explosives of the MINURSO military units should be stored in depots of the Royal Armed Forces. | 30 мая марокканские власти информировали МООНРЗС о том, что по соображениям безопасности и в соответствии с законами Королевства все оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества, принадлежащие военным подразделениям МООНРЗС, должны храниться на складах Королевской марокканской армии. |
The wine has to be stored at a cool temperature... | Вино должно храниться в прохладе. |
Destroying all the receipts stored there. | Уничтожены почти все квитанции, которые там хранились. |
Michael had just discovered a hidden room in the model home... where all the family secrets were stored. | Только что Майкл обнаружил потайную комнату в доме-образце где хранились все семейные секреты. |
The ammunition and the weapons were not stored separately, pending completion of the armoury currently under construction. | До ввода в действие склада оружия, который в настоящее время строится, боеприпасы и оружие хранились не раздельно. |
It is therefore imperative that the historical material belonging to the Division be stored in such a manner so as to be easily accessible and available to everyone upon request. | Поэтому совершенно необходимо, чтобы исторические материалы, находящиеся в распоряжении Отдела, хранились таким образом, чтобы любой человек по запросу мог легко получить к ним доступ. |
In 1991, a massive explosion and fire occurred at the Klong Tooey port in Bangkok, in an area where imported and abandoned hazardous chemicals and wastes had been stored for years. | В 1991 году в порту Клонг Той в Бангкоке, где на протяжении многих лет хранились импортированные химические вещества и отходы, произошел сильный взрыв и пожар. |
A suitable ventilation system must be installed, in order to provide a healthy working environment for warehouse staff, reduce humidity, and protect the stored materials against corrosion. | Наличие надлежащих систем циркуляции и очистки воздуха в целях обеспечения здоровых условий для работы сотрудников, снижения влажности и защиты хранящихся материалов от коррозии. |
This should be seen as an important part of the mission of an NSI: to assure that the wealth of microdata stored can be fully utilized by researchers and other legitimate users. | В качестве одной из важных задач НСИ должно рассматриваться обеспечение того, чтобы вся совокупность хранящихся у них микроданных могла в полной степени использоваться исследователями и другими санкционированными пользователями. |
The Arms Monitoring Office has conducted a full audit of Maoist army weapons stored at the seven main cantonments and used for perimeter security at all 28 main and satellite sites, as well as those held by the Maoist leadership security detachment in Kathmandu. | Управление по наблюдению за вооружениями осуществило полную ревизию вооружений маоистской армии, хранящихся в семи основных районах расквартирования, которые используются для обеспечения безопасности периметра во всех 28 основных и второстепенных местах, а также позиций, занимаемых подразделениями безопасности руководства маоистов в Катманду. |
In this case, you must mirror the accounts that users log on to on their workstations to user accounts stored in the local Security Account Manager (SAM) on the ISA firewall computer. | В таком случае вы должны отобразить учетные записи, которые пользователи используют для регистрации на своих рабочих станциях, на учетные записи пользователей, хранящихся в локальном Администраторе учетных данных в системе защиты (Security Account Manager - SAM) на ISA-сервере. |
Development and documentation of procedure for migrating records stored in non-compliant field information systems into the Organization's digital record-keeping system | Разработка и документирование процедуры переноса данных, хранящихся в не отвечающих предъявляемым требованиям полевых информационных системах, в существующую в Организации систему хранения документов в цифровой форме |
Biodiversity monitoring data should be stored, analysed and presented in spatially explicit formats using GIS databases wherever possible. | Данные мониторинга биоразнообразия следует хранить, анализировать и представлять в четких пространственных форматах, используя в этих целях, когда это возможно, базы данных ГИС. |
This herbicide should be stored in a cool, dry place and after any handling a thorough hand-washing is advised. | Гербицид следует хранить в прохладном, сухом месте и после обработки рекомендуется тщательное мытье рук. |
A taxonomy needs to be developed to categorize consultants' reports, and they need to be stored in a central repository. | Следует разработать соответствующую таксономию для классификации докладов консультантов, и эти доклады следует хранить централизованно. |
Or we'll all be stored here? | Или мы это все будем хранить здесь? |
Additionally, the circuit television systems did not have the capacity to store data for more than seven days, and the data was not stored on back-up media, making it difficult to track movement in and out of the yard if theft occurred. | Кроме того, объемы памяти системы скрытого видеонаблюдения позволяли хранить данные, накопленные не более, чем за семь дней, и резервное копирование данных не производилось, поэтому в случае кражи было сложно отследить передвижение транспортных средств, въезжающих на территорию гаража и выезжающих с нее. |
Data stored in the database are independent of any particular application | Данные, хранящиеся в базе данных, не зависят от какого-либо конкретного приложения |
All the various associations that form a particular memory are stored in different parts of the brain. | Она формируют различные ассоциации, хранящиеся в разных частях мозга. |
It was reiterated that achieving uniqueness in an electronic environment would be quite difficult as the information system would typically generate multiple records stored in various locations, for instance, to ensure business continuity. | Было вновь обращено внимание на то, что обеспечение уникальности в электронной среде будет сопряжено со значительными трудностями, поскольку информационная система обычно создает многочисленные записи, хранящиеся в различных местах, например, для обеспечения непрерывности деловых операций. |
(a) to use mobile tanks stored on the deck for the collection of waste oil; | а) использовать в качестве резервуаров для сбора отработанных масел передвижные резервуары, хранящиеся на палубе; |
Owing to their nature, regularly maintained generators are more useful than stored ones. | С учетом характера этой категории оборудования регулярно обслуживаемые генераторы имеют больший ресурс, нежели генераторы, хранящиеся на складе. |
Now for execution of DDL-inquiries about creating stored procedures and triggers it is not required to apply additional efforts to change named parameters prefix. | Теперь для выполнения DDL-запросов на создание хранимых процедур и триггеров не требуется прилагать дополнительных усилий на изменение префикса именованных параметров. |
InterBase don't allow to use arrays as arguments of stored procedures. | InterBase не поддерживает использование массивов в качестве аргументов хранимых процедур. |
Configure the properties required to run SQL statements and stored procedures using the selected connection. | Настройте свойства, необходимые для выполнения инструкций SQL и хранимых процедур с использованием выбранного соединения. |
The scope of assistance provided using this measure may include search warrants, warrants for the contents of stored wire and electronic communications and related records, and orders compelling testimony and/or the production of documents (e.g., bank records). | Помощь, предоставляемая с использованием такой меры, может включать ордеры на обыск, ордеры на изучение содержания хранимых телеграфных и электронных сообщений и соответствующих записей и приказы с требованием снять показания и/или представить документы (например, банковские отчеты). |
Money transmitters, issuers/sellers/redeemers of traveler's checks, money orders, and stored value; and | органы, занимающиеся отправкой денег, выдачей/продажей/выкупом дорожных чеков, платежных поручений и хранимых ценностей; и |
These items had been stored under inappropriate conditions for two to four years. | Это имущество хранилось в не приспособленных для этого условиях от двух до четырех лет. |
Some of the equipment appeared to have been stored outside and was damp or mouldy inside. | Некоторое оборудование, по-видимому, хранилось под открытым небом и было внутри влажным и заплесневелым. |
Yes.The necklace was stored there for 10 hours between its arrival last night and the opening of the show this morning. | Ожерелье хранилось здесь в течении 10 часов с момента прибытия прошлой ночью и открытием нашего шоу сегодня утром |
To this end, OCC was asked, in the article 34 notification issued on 2 November 1998, to provide the last inventory statement showing amounts stored at Mina Abdulla prior to the invasion and evidence of withdrawals between the date of that statement and the invasion. | Группа отмечает, что для доказательства факта заявленных в претензии потерь ОКК должна, в частности, показать, что 2 августа 1990 года, т.е. в день вторжения Ирака в Кувейт, отраженное в претензии количество катализаторов хранилось на нефтеперерабатывающем заводе "Мина Абдулла". |
There might have been some nitrate prints stored with the others. | Возможно, среди других здесь хранилось несколько нитратных пленок. |
These documents are stored for 365 days. | Эти документы сохраняются в течение 365 дней. |
In our case we are using the mbox format, where all messages of a mailbox are stored in a single file. | В нашем случае мы используем формат мЬох, где все сообщения почтового ящика сохраняются в отдельных файлах. |
Optimal strategies of field searching in sequenced files stored in external memory of multiprocessing system are made. | Построены оптимальные стратегии поиска записей в последовательных файлах, которые сохраняются во внешней памяти многопроцессорной ЭВМ. |
Domain names checking by visitors are not cached and not stored anywhere. | Вводимые посетителем имена не кешируются и нигде не сохраняются. |
Cache files will be stored in separate directory "cache". | Файлы с данными сохраняются в директории "cache". |
Account setup information is no longer stored in Windows Registry. | Информация о настройке учетной записи больше не сохраняется в реестре Windows. |
is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimise the time for saving and opening the document. | сохраняется без элементов форматирования, например отступов и разрывов строки, для уменьшения времени сохранения и открытия документа. |
System username, not stored | Имя пользователя системы (не сохраняется) |
When the torque limiter is activated the driver shall continue to be alerted according to the requirements of paragraph 5.5.3.2. and a non-erasable fault code shall be stored in accordance with paragraph 5.5.3.3. | При приведенном в действие ограничителе крутящего момента сохраняется режим оповещения водителя в соответствии с требованиями пункта 5.5.3.2, а нестираемый код сбоя заносится в память в соответствии с пунктом 5.5.3.3. |
Records stored include genealogical and family history information contained in over 2.4 million rolls of microfilm and 1 million microfiche. | В хранилище сохраняется генеалогическая информация, содержащаяся на более чем 2,4 млн рулонах микрофильмов и на 1 миллионе микрофишей. |
The only difference is ProcedureName property in which the name of stored procedure is defined. | Единственные отличием является свойство ProcedureName в котором определяется имя хранимой процедуры. |
The inventive card is characterised by a sufficiently important volume of stored information, is relatively simple and inexpensive in production and can be read in standard drives of modern readout devices. | В результате карта характеризуется достаточно большим объемом хранимой информации, сравнительной простой и недорогой технологией изготовления, а также может быть считана в стандартных приводах современных считывающих устройств. |
The Working Group considered that the proposed requirement for the procuring entity to keep electronically stored information in the record accessible even as technologies changed would be technically difficult. | Рабочая группа сочла, что предлагаемое требование о том, чтобы закупающая организация обеспечивала доступность к хранимой электронным способом информации в отчете даже по мере изменения технологий, было бы слишком затруднительным с технической точки зрения. |
This act requires the electronic administrative document and Electronically Stored Information (ESI) format. | Этот закон предусматривает требования к формату электронного административного документа и хранимой в электронном виде информации (ЭХИ). |
This increasing reliance on information systems has highlighted the need to provide solutions that meet the automation needs of the Department of Field Support and that facilitate the availability of relevant information without compromising the need to secure and safeguard the Organization's invaluable information stored as data. | Широкое внедрение информационных систем требует принятия решений, которые отвечают потребностям Департамента полевой поддержки в области автоматизации и получения соответствующей информации и не ставят под сомнение необходимость обеспечения безопасности и защищенности чрезвычайно ценной информации Организации, хранимой в виде данных. |
Since 2005, 6.2 million of 11 million documents have been scanned and stored. | С 2005 года были отсканированы и сохранены 6,2 миллиона из 11 миллионов документов. |
Her general knowledge is intact but not stored in her personal memories. | Ее общие анализы нормальные но у нее не сохранены личные воспоминания |
No material or information may be copied, adapted, translated, stored, processed or displayed by means of databases or other electronic media and systems without prior express authorisation in writing by The Dictionary Connoisseur. | Никакие материалы или информация не могут быть скопированы, адаптированы, переведены, сохранены, обработаны или продемонстрированы посредством использования баз данных или других электронных средств или систем без предварительного прямого письменного разрешения «The Dictionary Connoisseur». |
It seems records have been stored. | Похоже, протоколы были сохранены. |
Since the Phage Φ-X174 was sequenced in 1977, the DNA sequences of thousands of organisms have been decoded and stored in databases. | С тех пор как в 1977 году был секвенирован фаг Phi-X174, последовательности ДНК всё большего числа организмов были дешифрованы и сохранены в базах данных. |
For methyl bromide, the party explained that the substance was used for pest control in agricultural products stored in warehouses. | В отношении бромистого метила Сторона пояснила, что данное вещество используется для борьбы с вредителями в сельскохозяйственной продукции, хранящейся на складах. |
Several representatives emphasized the need to prevent the release of stored mercury, for example, if storage sites were neglected and became unsafe. | Ряд представителей подчеркнули необходимость предотвращения высвобождения хранящейся ртути, например, если места хранения окажутся заброшенными и небезопасными. |
The Netherlands Antilles National Archives Ordinance regulates public access to all information gathered by government bodies and stored electronically or on paper in archives. | Постановление о национальном архиве Нидерландских Антильских островов регулирует доступ общественности к любой информации, собираемой правительственными органами и хранящейся в электронном виде или на бумаге в архивах. |
Technological advances notwithstanding, officials are also often unaware of the information stored by the bodies that they service and are unable to locate it. | Несмотря на технический прогресс, должностные лица также зачастую не знают об информации, хранящейся в организациях, в которых они служат, и не могут найти ее. |
In clarifying the change, it was noted, first, that an aquifer consists of two elements: (a) an underground geological formation, which functions as a container; and (b) the extractable water stored in it. | В порядке разъяснения этого изменения, во-первых, отмечалось, что водоносный горизонт состоит из двух элементов: а) подземной геологической формации, которая функционирует как резервуар, и Ь) хранящейся в нем воды, которая может быть извлечена. |
In addition, this system provides reporting on the munitions by quantity and type as they are stored. | Кроме того, эта система обеспечивает отчетность в разбивке по количеству и типам находящихся на хранении боеприпасов. |
Significant stocks of ammunition have also been collected and are being stored either for reutilization by the Afghan National Army or for eventual destruction. | Было также собрано большое число боеприпасов, которые в настоящее время находятся на хранении и затем либо будут использоваться Афганской национальной армией, либо будут в конечном счете уничтожены. |
On March 28, 1957, the banners of the school, which were previously stored in the Central Museum of the Soviet Army, were delivered to the school from Moscow. | 28 марта 1957 года из Москвы были доставлены знамёна училища, находившиеся ранее на хранении в Центральном музее Советской Армии. |
Several representatives recommended developing cooperation with the International Maritime Organization on the control of mercury shipments, and others said that the private sector might play a role in the stewardship of stored mercury. | Ряд представителей рекомендовали развивать сотрудничество с Международной морской организацией по регулированию поставок ртути, а другие отметили, что определенную роль в обеспечении рационального управления находящейся на хранении ртути может сыграть частный сектор. |
The construction of long series will present additional difficulties for countries in transition, not just because of changes in method (e.g. the changeover from MPS aggregates to SNA data), but also because of the danger of stored data being lost or destroyed. | Построение длинных временных рядов создает дополнительные трудности для стран, находящихся на переходном этапе, и это происходит не только по причине изменений в методах (например, переход от агрегированных данных СМП к данным СНС), но также из-за опасности утраты или уничтожения находящихся на хранении данных. |