Английский - русский
Перевод слова Still

Перевод still с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Все еще (примеров 20000)
The people who victimized these kids are still out there. Те, кто издевался над этими детьми, все еще на свободе.
We're still fifty yards away. Мы все еще в 50 ярдах.
One of them's still here. Одна из них все еще здесь.
Looks like you're still within safe levels. Похоже, вы все еще в пределах уровня безопасности.
It's still showing the direction of Laputa. Он все еще показывает на Лапуту.
Больше примеров...
Ещё (примеров 19820)
It seems there's still something left of old Tokyo. Оказывается, кое-что от старого Токио ещё осталось.
Well, it still smells homey. Ну, зато всё ещё пахнут по-домашнему.
I'm still getting to know her and falling in love. Я всё ещё знакомлюсь с ней и влюбляюсь.
I'm still getting to know her and falling in love. Я всё ещё знакомлюсь с ней и влюбляюсь.
There are still so many decisions to be made. Ещё так много решений, которые следует принять.
Больше примеров...
По-прежнему (примеров 20000)
TV further observed that Vanuatu still discriminated between other countries' citizens marrying Ni-Vanuatu. ТВ далее отметила, что в Вануату по-прежнему имеется дискриминация в отношении граждан других стран, вступающих в брак с гражданами Вануату.
However, there are still a number of factors which pose potential threats to the security and political stability the country currently enjoys. Однако по-прежнему существует ряд факторов, потенциально угрожающих нынешней безопасности и политической стабильности в стране.
A significant increase in imports is also foreseen, with foreign exchange earnings still benefiting from firm commodity prices and growing export volumes. Предусматривается также значительное расширение импорта в условиях, когда на объем инвалютных поступлений по-прежнему благотворно влияет твердый уровень цен на сырьевые товары и расширение физического объема экспорта.
Unfortunately, Africa's economic recovery still appears remote and elusive. К сожалению, экономическое возрождение Африки по-прежнему представляется отдаленным и иллюзорным.
There are still those who refuse to accept the new reality. По-прежнему еще существуют люди, отказывающиеся признать новую реальность.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 13420)
The other four are still being held hostage in the Children's Hospital of Khankendi. Четверо других до сих пор содержатся в качестве заложников в детской больнице в Ханкенди.
The Rwanda genocide is still fresh in our minds. Мы до сих пор хорошо помним геноцид в Руанде.
A decision was still pending in the case concerning the withdrawal of federal funding from the party. До сих пор не вынесено решение по делу, касающемуся лишения этой партии федерального финансирования.
Too many refugees still did not enjoy the rights which international refugee law and its national equivalents formally guarantee. Слишком много беженцев до сих пор не получили доступ к правам, официально гарантируемым международным беженским правом и его национальными аналогами.
The least developed countries are still mainly cash economies, with limited banking systems. Для наименее развитых стран до сих пор характерны главным образом «экономика наличных денег» и ограниченные банковские системы.
Больше примеров...
Все равно (примеров 3310)
But it still needs some flash. Но все равно не хватает какой-то искорки.
But even if Inman's crew was behind it, we still need proof. Даже если за этим стоит команда Инмана, нам все равно нужны доказательства.
You hijack an alien ship, fly a one-way ticket to the moon, get lost somewhere up there in the void of the galaxy, and you still won't die. Ты мог бы похитить вражеское судно, полететь на луну по одностороннему билету, потеряться где-то там в пустоте галактики, и все равно бы выжил.
You're still beautiful. И все равно, ты очень красивая.
You're still a Bajoran. Ты все равно баджорец.
Больше примеров...
Все же (примеров 2680)
But he still needs to see you fight. Но ему все же нужно увидеть тебя в бою.
Although a certain number of points were still unclear, he nevertheless believed that that was largely due to Morocco's internal situation. Если какие-либо определенные аспекты все еще не прояснены, то г-н Бруни Селли считает, что это все же главным образом обусловлено внутренней ситуацией, существующей в Марокко.
They will add that, although the total number of nuclear warheads is today still greater than it was in 1970 (when the NPT entered into force), their power in kilotons is much smaller. При этом добавят, что, хотя общее количество ядерных боеголовок сегодня все еще превышает их количество в 1970 году (когда Договор о нераспространении вступил в силу), их фактическая мощность (в килотоннах) все же значительно ниже.
But still, she's a... she's a model. И все же, она... она модель.
In 1982, the album Ipak verujem u sebe (Nevertheless, I Believe in Myself) was released, bringing hits "Još uvek sanjam" ("I'm Still Dreaming") and "Burna pijana noć" ("Stormy Drunken Night"). В 1982-м вышел альбом Ipak verujem u sebe (Все же, верю в себя) с хитами «Još uvek sanjam» («Все ещё мечтаю») и «Burna pijana noć» («Бурная пьяная ночь»).
Больше примеров...
Еще не (примеров 6680)
Unfortunately, as at August 2013, the database was still not operational. К сожалению, по состоянию на август 2013 года эта база данных все еще не была введена в эксплуатацию.
But the Russian economy is still subject to substantial State regulation and the transition process has yet to be completed. Однако российская экономика по-прежнему в значительной степени регулируется государством, а процесс перехода еще не завершен.
The Board noted that most organizations had still not made a decision regarding the funding of their future liabilities. Комиссия отметила, что большинство организаций еще не приняли решения о порядке финансирования их будущих финансовых обязательств.
The child rights bill, prepared with international support is still with the Attorney-General and Minister of Justice and has not yet been introduced in Parliament. Законопроект о правах ребенка, подготовленный при международной поддержке, по-прежнему находится у Генерального прокурора и министра юстиции и еще не представлен в парламент.
Moreover, in light of the heightened security measures taken since 11 September 2001, documentation had to be dispatched from Geneva to New York more than three weeks in advance, which required the duplication of all open files on which work was still in progress. Кроме того, в свете укрепления мер безопасности, принятых после 11 сентября 2001 года, доставка документации из Женевы в Нью-Йорк должна осуществляться за три недели вперед, что требует копирования всех открытых файлов, по которым еще не завершена работа.
Больше примеров...
Остается (примеров 3369)
Whether or not El Greco had progressive astigmatism is still open to debate. Вопрос о наличии у Эль Греко прогрессирующего астигматизма по-прежнему остается открытым для дискуссий.
Indeed, there are 18 more countries that are still under one form or another of colonialism. Фактически, остается еще 18 стран, которые по-прежнему находятся в той или иной колониальной форме.
And the sphere has that balance property that it always sort of stays still and looks the same from every direction. К тому же сфера обладает равновесием: она всегда остается неподвижной и выглядит одинаково со всех сторон.
But much still needs to be done before we fulfil our promise to put an end to the suffering caused by these indiscriminate weapons. Однако, чтобы сдержать обещание, которое мы дали: положить конец страданиями, которые причиняет оружие неизбирательного действия, - нам еще остается многое сделать.
So the mystery of how the FBI, or the DEA, or possibly the NSA, located those servers is still unsolved and, in fact, hasn't been mentioned in any of the legal documents surrounding Ross Ulbricht's trial. Для нас остается загадкой тот факт, каким образом ФБР или МНБ или может УБН нашли расположение этих серверов, ни в одном из юридических документов с суда Росса Ульбрихта, не было упомянуто об этом.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 4100)
In the 20th century, religious as well as moral experience as justification for religious beliefs still holds sway. Тем не менее, в ХХ веке оправдание религиозных верований на основании религиозного и морального опыта сохранило своё влияние.
And I'm still trying to remain courteous. И, тем не менее, пытаюсь быть вежливым.
Nevertheless, 81 per cent of all contributions in 2005 were still less than $1 million. Тем не менее 81 процент всех взносов в 2005 году все еще был представлен взносами в размере менее 1 млн. долл. США.
Still, various domestic and international forums in the Americas were tackling those issues. Тем не менее различные национальные и международные форумы в странах Америки рассматривают эти вопросы.
Still, it's important for the judge to know what a good person you are. Тем не менее, для судьи важно знать, что ты за человек
Больше примеров...
Продолжает (примеров 1806)
I have fired Monique twice, and she still shows up for work every day like clockwork. Я увольнял Моник дважды, а она продолжает приходить на работу как по часам.
We must stress, however, that it is still an intergovernmental entity and, that, accordingly, the success of its mandate depends on the political will and conviction of its Member States to resolve world problems. При этом мы должны помнить, что она продолжает оставаться межправительственным органом и успешное осуществление ее мандата зависит от политической воли и готовности государств-членов решать мировые проблемы.
He added that the group was still considering the possibility to include into the scope tyres for light trucks, possibly basing the provisions on a requirement for tyres below 4,536 kg rather than tyres for passenger cars as indicated previously. Он добавил, что эта группа продолжает заниматься вопросом о включении в область применения шин для легких грузовых автомобилей, возможно на основе положений, касающихся требования для шин, предназначенных для автомобилей массой менее 4536 кг, а не шин для пассажирских автомобилей, о чем указывалось ранее.
In September 2016 Ahava was sold to a Chinese conglomerate, but was not relocated and still offers working places to the community. В 2016 году она была продана китайскому конгломерату, но продолжает давать работу местным жителям.
The Central Jail of Nicosia still functions as a prison, but the area where executions were carried out is now a museum. В настоящее время Центральная тюрьма Никосии продолжает функционировать, однако в той её части, в которой производилось осуществление смертной казни через повешение, в настоящее время располагается музей.
Больше примеров...
Пока еще (примеров 1764)
While there's still a Division to get back to. Пока еще существует Подразделение к которому можно вернутся.
Access to the Internet, however, is still far from being truly global. Вместе с тем доступ к "Интернету" пока еще далеко не является действительно глобальным.
Since its entry into force, about 10 cases had been tried under that article, and others were still pending in several cantons. После его вступления в силу в соответствии с этой статьей было рассмотрено около 10 дел, а ряд дел пока еще рассматривается в нескольких кантонах.
Despite the amount of work accomplished, the possibility of formulating conclusions that would lead to realistic and practical solutions was still remote. Несмотря на большой объем проделанной работы, мы пока еще не можем сформулировать выводы, которые помогли бы прийти к реальным и конкретным решениям.
However, it was not yet known how iron-based ocean fertilization might affect zooplankton, fish or sea-floor biota, and the magnitude of carbon export to the deep ocean was still uncertain. Однако пока еще неизвестно, каким образом удобрение океана железом может влиять на зоопланктон, рыб или биоту морского дна, и остается неопределенной картина экспорта углерода в глубинные слои океана.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 458)
There can be no effective economic development for citizens in a country in which there are still internally displaced people and exiles. Экономического развития граждан никоим образом нельзя добиться в стране, где продолжают оставаться свои и иностранные вынужденные переселенцы.
Thirty-six Liberian children associated with the fighting forces in Sierra Leone still remain in refugee camps in the country, while some 168 have already been repatriated. Тридцать шесть либерийских детей, связанных с воюющими силами в Сьерра-Леоне, продолжают оставаться в лагерях беженцев в этой стране, а 168 - уже репатриированы.
Nevertheless, Cesti is still detained by order of the Military Court, which considers itself competent on the grounds that Cesti is retired from the army. Несмотря на это, Сести продолжал оставаться под стражей по распоряжению военного трибунала, который считает себя компетентным рассматривать это дело на том основании, что Сести является отставным военным.
However, new technologies still remained an unattainable dream for much of the world's population, and the developing and developed countries needed to work together in order to overcome that disparity. Тем не менее новые технологии продолжают оставаться недостижимой мечтой для значительной части населения планеты, и развитые государства должны сотрудничать с развивающимися странами в целях преодоления этого неравенства.
Although a violation of confidentiality regarding microdata use has in fact hardly ever occurred in the NSIs data based research projects, the confidentiality protection is still and should be a major issue and concern. Хотя нарушение конфиденциальности в связи с использованием микроданных вряд ли может произойти когда-либо в рамках использования в исследовательских проектах данных НСИ, защита конфиденциальности по-прежнему является и должна оставаться одной из главных задач и сохранять свою актуальность.
Больше примеров...
Но (примеров 19160)
But I'd heard they still exist under Whitechapel. Но я слышал, что они всё еще существуют под Уайтчепел.
While Maximian might not have wished to retire, Diocletian was still in control and there was little resistance. Однако Максимиан, возможно, не пожелал уйти в отставку, но Диоклетиан по-прежнему держал ситуацию под контролем и не оказывал никакого сопротивления.
But you are still the heir to the throne. Но ты ведь все ещё наследник престола.
But you're still of the same nature. Но ваша природа все та же.
My health is improving but I'm still not yet well enough. Мое здоровье улучшается, но пока недостаточно.
Больше примеров...
Так и (примеров 1863)
But he'd still live here with you? Но он так и будет жить здесь с вами?
It's the best concert we never went to. I still can't believe Это лучший концерт, на который мы так и не пошли.
While significant progress has been made towards their increased participation in education and the workforce, women are still underrepresented in decision-making, both in enterprises and at the political level. Хотя достигнут существенный прогресс в расширении участия женщин в сфере образования и повышения их занятости, женщины по-прежнему недопредставлены в директивных структурах как на уровне предприятий, так и на политическом уровне.
a Some of the unrealized losses listed as at 30 September 2009 have not been realized as the investments are still retained by the Fund; some were realized between 1 October and 31 December 2009. а Некоторые из нереализованных убытков, указанных по состоянию на 30 сентября 2009 года, так и не были реализованы, поскольку Фонд по-прежнему удерживает эти инвестиции; некоторые были реализованы в период с 1 октября по 31 декабря 2009 года.
The world has changed all around it but Roebling's erection still stands! Мир изменился до неузнаваемости, а штуковина Роблинга так и стоит!
Больше примеров...
Однако (примеров 9120)
Peacekeeping operations were still carried out based on the principle of consent. Однако опасная обстановка на местах является серьезным препятствием для миротворческой деятельности.
In most rural and peri-urban areas, however, it is still unacceptable for women to wear trousers. Однако, в большинстве сельских и полусельских районах ношение женщинами брюк все еще считается недопустимым.
The Committee would consider the item on MONUC in two days and still did not have the related report of the Advisory Committee. Комитет будет рассматривать пункт о МООНДРК через два дня, однако он все еще не имеет в своем распоряжении соответствующего доклада Консультативного комитета.
The 2003 revision of the Village Courts Handbook clearly calls for courts to involve women and treat them fairly, but old attitudes still prevail. В пересмотренном в 2003 году Руководстве для сельских судов содержится четкий призыв по привлечению женщин к работе в судах и справедливому обращению с ними, однако старые установки все еще доминируют.
However the country still faces constraints (such as unemployment) due to the following challenges: Однако в стране все еще имеются трудности, такие, как безработица, вызываемые следующими проблемами:
Больше примеров...
Неподвижный (примеров 7)
You're mind should be like a still, calm pool. Ваш разум должен быть, как неподвижный, спокойный бассейн.
'Gliding through the still air, he made no sound, Скользя сквозь неподвижный воздух, он не издал ни звука,
He's still out like a light. Он неподвижный как ящерица.
He sat quite still... stiff and cold in the empty frigid hall. Но он сидел все такой же... неподвижный и холодный в пустынной ледяной зале.
This is the small, still hour before the newspaper lands in the vestibule like a grenade, the phone shrills, the computer screen blinks and glares awake. Короткий час и неподвижный, ещё до того, как гранатой влетит газета, телефон зазвенит, моргнёт компьютер, и проснётся сияние.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 69)
It states that the presence of the elderly in the family home, the neighbourhood and in all forms of social life still teaches an irreplaceable lesson of humanity. В нем указывается, что участие пожилых людей в делах семьи, общины и во всех сферах социальной жизни неизменно являет собой незаменимый урок человечности.
During his missions to countries and on other occasions, he has stressed that although the adoption of legislation consistent with international standards is of paramount importance, it is still necessary to apply it in practice. Во время своих поездок в различные страны и по другим поводам он неизменно подчеркивал, что принятие законодательства, отвечающего международным стандартам, безусловно, имеет исключительно важное значение, однако при этом необходимо добиваться применения его положений на практике.
The whole corpus of international instruments clearly shows that educational objectives still tend to fall under two major headings, the content of which we shall consider in more detail below, but which we shall demonstrate to be in fact indivisible. Анализ всего корпуса международно-правовых актов со всей очевидностью показывает, что цели образования всегда неизменно подразделяются на две крупные категории, содержание которых мы рассмотрим ниже и которые, как мы постараемся показать, по сути своей являются неделимыми.
While noting continuously high enrolment levels, the 2010 review on the MDG+ agenda underlines that some schools still practice instruction in several shifts and that some urban schools are overcrowded. Наряду с неизменно высокими уровнями охвата детей в обзоре осуществления повестки дня "ЦРТ плюс" за 2010 год подчеркивается, что в ряде школ занятия по-прежнему проводятся в несколько смен и что некоторые городские школы перегружены.
We wish to underline Malaysia's continued full support for the United Nations settlement plan, which we still believe to be a viable one, and hope that an early, durable and peaceful resolution of the dispute will be achievable in the not-too-distant future. Мы хотели бы подчеркнуть, что Малайзия неизменно и безоговорочно поддерживает план урегулирования Организации Объединенных Наций, который мы по-прежнему рассматриваем как конструктивный, и надеемся, что в обозримом будущем можно будет достичь скорейшего, прочного и мирного урегулирования спора.
Больше примеров...
Дистиллятор (примеров 3)
They'll figure it out when we take the still. Они поймут, когда мы заберем дистиллятор.
We've got our own still, but we're not so posh. У нас есть дистиллятор, но мы не настолько официозные.
The new distillation system: The new environmentally-friendly and self-cleaning still uses modern techniques to concentrate all the impurities present in it, thus making removal and cleaning easy. Усовершенствованная система дистилляции. Новый экологически чистый дистиллятор, сочетающий в себе новые технологии, который накапливает грязь только в одном резервуаре, что заметно облегчает чистку дистиллятора.
Больше примеров...