The independent expert should be fully resourced, including necessary support staff and resources to carry out country visits. | Независимый эксперт должен быть в полной мере обеспечен соответствующими ресурсами, включая необходимый вспомогательный персонал и ресурсы для посещения стран. |
The Claimant seeks compensation for the following staff costs which it asserts it incurred as a result of the activities described above: | Заявитель испрашивает компенсацию следующих расходов на персонал, которые, по его утверждению, были понесены в результате вышеописанной деятельности: |
The census law should prescribe that penalty provisions are applicable also to staff from such contractors working for the census in the case of violations, for example of confidentiality provisions. | Закон о переписи должен предусматривать санкции, если персонал подрядчика, занимающийся переписными работами, допускает нарушения, например положений о конфиденциальности. |
The headquarters of the Office were shifted to a temporary location, which could not accommodate all proposed staff, in September 2001 and will relocate to a permanent site in November 2002. | В сентябре 2001 года Канцелярия была временно переведена в другое помещение, в котором не мог разместиться весь штатный персонал, а в ноябре 2002 года она получит постоянное место. |
Oman has developed sophisticated means of searching for weapons and ammunition in airports and seaports and at land border-crossing points and has trained highly qualified staff skilled in the use of state-of-the-art operational and scientific technologies. | В Омане разработаны современные средства поиска оружия и боеприпасов в аэропортах и морских портах и в пунктах пересечения сухопутной границы и подготовлен высококвалифицированный персонал, обученный навыкам использования самых современных оперативных и научных методов. |
Qualified staff were sourced from duty stations that offered the lowest airfare without replacement costs, resulting in a significantly higher percentage of staff assigned to meetings held away from established headquarters. | Квалифицированный персонал привлекался из мест службы с самой низкой стоимостью проезда воздушным транспортом без расходов на замену, что привело к значительному увеличению доли сотрудников, направляемых для обслуживания заседаний за пределами постоянных штаб-квартир. |
The ratio of permanent to fixed-term staff should be no more than one to one. | Соотношение сотрудников на постоянных и срочных контрактах не должно превышать один к одному. |
In addition, in place of providing for 30 international staff as human rights observers, United Nations Volunteers would be recruited. | Кроме того, вместо 30 международных сотрудников в качестве наблюдателей в области прав человека будут наняты добровольцы Организации Объединенных Наций. |
Savings were realized because a lower number of staff was deployed than originally anticipated. | Экономия обусловлена развертыванием меньшего числа сотрудников, чем первоначально предполагалось. |
Savings were realized because a lower number of staff was deployed than originally anticipated. | Экономия обусловлена развертыванием меньшего числа сотрудников, чем первоначально предполагалось. |
Professional staff have carried out their own functions and support functions simultaneously. | Сотрудники категории специалистов стали выполнять не только свои собственные функции, но и вспомогательные функции. |
Internal arrangements to ensure the smooth and consistent operation of the Mechanism have been made; in particular, all six official languages of the United Nations can now be used as working languages by secretariat staff. | В целях обеспечения упорядоченного и последовательного функционирования Механизма были приняты внутренние меры; в частности, сотрудники секретариата в качестве рабочих языков могут теперь использовать все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. |
Specifically, managers had to be especially alert to conflicts of interest that they themselves and their staff could face when dealing with third parties such as vendors and implementing partners. | В частности, руководители должны проявлять особую бдительность в отношении возможности возникновения ситуации конфликта интересов, в которой они сами или их сотрудники могут оказаться в результате взаимодействия с третьими сторонами, такими как поставщики и партнеры-исполнители. |
Although the work on developing the value proposition has not been completed, we are already seeing our staff engaging more confidently with clients with a consistent approach. | По нашим наблюдениям, хотя деятельность по разработке декларации ценностей еще не завершена, наши сотрудники уже повысили эффективность взаимодействия с клиентами благодаря применению более последовательного подхода. |
As well, ISU staff invested a considerable amount of time into preparing documentation to obtain funds from interested States Parties and to report on the use of these funds. | Сотрудники ГИП также затратили значительный объем времени на подготовку документации для получения средств от заинтересованных государств-участников и на составление отчетности об использовании этих средств. |
Increased investment in career development will allow staff to acquire the requisite skills and knowledge to meet the evolving needs of the Organization. | Увеличение инвестиций в развитие карьеры позволит сотрудникам приобретать необходимые навыки и знания для удовлетворения меняющихся потребностей Организации. |
OIOS specifically recommends that the Organization consider granting international status only to staff in the General Service category who have been recruited from outside the area of the duty station. | УСВН конкретно рекомендует Организации рассмотреть вопрос о предоставлении международного статуса только тем сотрудникам категории общего обслуживания, которые были набраны за пределами района места службы. |
Interest generated by the fund would be used to reimburse staff and members for national taxes paid on emoluments from the Tribunal. | Процентный доход, который будет приноситься фондом, пойдет на возмещение сотрудникам и членам Трибунала национальных налогов, уплачиваемых ими с получаемого от Трибунала вознаграждения. |
He added that an unprecedented number of country programmes had been submitted in 1997 to the Executive Board for approval, and responses to the questionnaires indicated that the logframe training had proved to be most useful in assisting field staff in developing subprogrammes. | Он добавил, что в 1997 году на утверждение Исполнительного совета было представлено беспрецедентное число страновых программ, при этом ответы на вопросники свидетельствуют о том, что учебная подготовка на основе логических рамок оказалась наиболее эффективным средством помощи сотрудникам на местах в разработке подпрограмм. |
To fully realize a results-based management approach in post-crisis transition situations, UNICEF staff will need to understand the rapidly expanding body of inter-agency programme guidance and tools tailored to such situations. | Для обеспечения применения в полном объеме в посткризисных переходных ситуациях метода управления, ориентированного на конкретные результаты, сотрудникам ЮНИСЕФ будет необходимо ознакомиться с быстрорастущим комплексом межучрежденческих методов управления программами и средств программирования, разработанных с учетом особенностей таких ситуаций. |
Staff-management relations, number of meetings with all staff | Отношения между персоналом и администрацией: число встреч со всеми сотрудниками |
This will comprise common analysis and assessment exercises, joint strategies and training and exchange of staff at Headquarters level. | Она будет включать общие мероприятия по проведению анализа и оценки, совместные стратегии и подготовку кадров и обмен сотрудниками на уровне Центральных учреждений. |
An estimated amount of $675,000 for fees, supplies and equipment is required for the training of approximately 600 procurement staff at Headquarters and the peacekeeping missions by external training institutions. | Сумма в размере примерно 675000 долл. США предназначена для оплаты обучения и приобретения материалов и оборудования, которые необходимы для проведения внешними учебными заведениями учебных занятий примерно с 600 сотрудниками по закупкам в Центральных учреждениях и миротворческих миссиях. |
Under the "special needs" programme, a person who is to be returned can also request to be accompanied by immigration staff or other officials as far as their country of origin or the country in which they are authorized to reside. | В рамках программы "особых потребностей" принудительно возвращаемое лицо может также просить о его сопровождении сотрудниками иммиграционной службы или другими чиновниками вплоть до его возвращения в страну происхождения или в страну, согласившуюся его принять для проживания. |
MINUSTAH will also introduce a nationalization strategy aimed at utilizing the capacity of National Professional Officers to take over responsibilities currently assumed by international staff and United Nations Volunteers. | МООНСГ также представит стратегию национализации, предусматривающую передачу функций, которые в настоящее время выполняются международными сотрудниками и добровольцами Организации Объединенных Наций, национальным сотрудникам-специалистам. |
Our professional staff will help you to get rid of the superfluous cares connected with registration of purchase. | Наши профессиональные кадры помогут Вам избавиться от лишних забот, связанных с оформлением покупки. |
We continue, in our country, to develop the required infrastructure and to train the necessary staff in this field. | В нашей стране мы продолжаем создавать необходимую инфраструктуру и готовить соответствующие кадры в этой области. |
This in turn leads to greater competition for scarce, well-qualified General Service staff, some of whom have been offered higher grades and even Professional positions in other United Nations organizations. | Это, в свою очередь, приводит к росту конкуренции за ограниченные высококвалифицированные кадры сотрудников категории общего обслуживания, которым в других организациях системы Организации Объединенных Наций предлагают должности более высокого класса и даже должности категории специалистов. |
With the support of DfID, a solid network of staff at all levels has been developed for strengthening the UNICEF humanitarian response. | При поддержке министерства по вопросам международного развития на всех уровнях были подготовлены надежные кадры с целью повысить эффективность гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ в чрезвычайных ситуациях. |
The goal is to train national staff in as many countries as feasible with the ultimate aim of having a key person in-country responsible for collecting the data and maintaining a relational sub-database which can be transmitted to the main database at project headquarters. | Задача состоит в том, чтобы подготовить национальные кадры в наибольшем числе стран и в конечном счете назначить в каждой стране координатора, который отвечал бы за сбор информации и ведение соответствующей исходной базы данных и передавал бы эту информацию в основную базу данных в штаб-квартиру проекта. |
Excuse me, but where you have staff? | Простите, а где у вас штаб? |
The force headquarters would consist of 40 military observers to carry out staff functions as well as 165 troops. | Штаб сил будет состоять из 40 военных наблюдателей, осуществляющих штабные функции, а также 165 военнослужащих. |
Increasing the authority and responsibilities of field staff would help to persuade Headquarters staff that a field posting was a positive move and recognition of excellent performance. | Расширение полномочий и повышение ответственности персонала на местах позволит убедить сотрудников штаб - квартиры в том, что назначение на должности в отделения на местах является позитивным шагом и признанием пре-красной работы сотрудника. |
Like his army staff, the monarch disapproved of this initiative, informing Deleanu and Tăslăuanu that, at most, units overseen by Biroul A. B. could expect to form special regiments within the existing divisions. | Как и руководство штаб его армии, король не одобрил эту инициативу, сообщив Деляну и Таслауану, что в лучшем случае добровольцы могут ожидать, что их определят в особые полки в рамках уже существующих подразделений. |
In addition to Hanneken's report of sizable Japanese forces at Koli Point, Vandegrift's staff also possessed a captured Japanese document that outlined a plan to land the remainder of the 38th Infantry Division at Koli to attack the Marine Lunga defenses from the east. | Кроме доклада Ханнекена о численности японских войск у мыса Коли штаб Вандегрифта уже располагал захваченным японским документом о плане высадки и оставшейся части 38-й дивизии у мыса Коли для атаки оборонительного периметра морской пехоты у мыса Лунга с востока. |
As of the end of 2012, the Division had 58 regular budget staff, some 15 per cent of total UNCTAD staff, 31 in the professional and 27 in the general services categories. | По состоянию на конец 2012 года в Отделе работали 58 штатных сотрудников (что составляет около 15% от всего штатного состава ЮНКТАД), включая 31 сотрудника категории специалистов и 27 сотрудников категории общего обслуживания. |
Twelve departments and offices have between 40 and 49 per cent female staff, 10 have between 30 and 39 per cent female Professionals and five have less than 30 per cent women Professionals. | В 12 департаментах, управлениях и отделениях доля женщин составляет от 40 до 49 процентов, в 10 подразделениях их доля на должностях категории специалистов варьируется от 30 до 39 процентов и в 5 подразделениях показатель не достигает 30 процентов по должностям категории специалистов. |
A new team of professional and general support staff had been formed to service not only the Committee on the Elimination of Racial Discrimination but also the Committee against Torture and the Committee on the Rights of the Child. | Этот орган состоит из специалистов и сотрудников общего обслуживания, которые обслуживают как Комитет по ликвидации расовой дискриминации, так и Комитет против пыток и Комитет по правам ребенка. |
In lieu of an approved training facility, extended on-the-job training with mentoring from our United Nations Volunteer colleagues is essential for properly training national staff to take over the functions after the eventual departure of Mission staff. | Вместо использования утвержденной тренировочной базы предполагается осуществлять интенсивное обучение на рабочих местах с привлечением специалистов из числа добровольцев Организации Объединенных Наций в качестве наставников, что имеет важное значение для обеспечения надлежащей подготовки национальных сотрудников, которые затем возьмут на себя выполнение соответствующих функций после отбытия персонала Миссии. |
Highest-paid civil service Under the application of the Noblemaire principle, salaries of United Nations staff in the Professional and higher categories are based on those applicable in the civil service of the country with the highest-pay levels, currently the United States. | В рамках применения принципа Ноблемера оклады сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше определяются на основе окладов в гражданской службе страны с наиболее высокими уровнями вознаграждения, которой в настоящее время являются Соединенные Штаты. |
Training modules for prison staff, judges and prosecutors are currently being developed. | В настоящее время готовятся учебные модули для тюремного персонала, судей и работников прокуратуры. |
Postal services in Kosovo improved significantly as a result of training for postal staff in computerized operations. | Почтовое обслуживание в Косово значительно улучшилось вследствие того, что была обеспечена подготовка почтовых работников по вопросам компьютеризации производства. |
Because wages of UNRWA local staff are calibrated with public sector salaries, the financial impact on UNRWA is considerable. | Поскольку заработная плата местных сотрудников БАПОР исчисляется в увязке с размером заработной платы работников государственного сектора, это оказывает значительное влияние на финансовое положение БАПОР. |
This category includes discrimination by public sector staff (local authorities, regions etc) in the provision of services (registry office, social services, etc). | К этой категории относятся проявления дискриминации со стороны работников сектора коммунальных услуг (местные и областные органы власти и т.д.) при предоставлении услуг (бюро записей актов гражданского состояния, социальные услуги и т.д.). |
Angola is estimated to have about 45500 health care workers; of that figure, 25000 are administrative and auxiliary staff (about 55%) and only 1000 are doctors (25% of whom are foreigners working in the provinces). | По оценкам, в Анголе около 45000 работников санитарно-медицинских работников, 25000 из них - административный и вспомогательный персонал (около 55 процентов) и только 1000 врачей (25 процентов из них - иностранцы, работающие в провинциях). |
District agriculture offices fully functional (buildings, staff, equipment, transport) | Вывод на рабочий уровень районных сельскохозяйственных управлений (здания, штат, оборудование и транспорт) |
It also encourages the State party to consider establishing an ombudsman's office with a section specializing in issues of racial discrimination whose staff would include intercultural facilitators at the local level. | Комитет также призывает государство-участник рассмотреть возможность создания управления омбудсмена со специализированным подразделением по вопросам расовой дискриминации, в штат которого входили бы лица, отвечающие за межкультурную координацию на местном уровне. |
ŠKODA JS is getting ready for such development, modernizes its production capacities and strengthens its teams of qualified staff. | Предприятие ŠKODA JS готовится к такому развитию ситуации, модернизирует свои производственные мощности и укрепляет штат квалифицированными кадрами. |
UNESCO has a Section for Small Islands and Indigenous Knowledge, consisting of five regular and four extrabudgetary staff. | В структуре ЮНЕСКО есть Секция по малым островным государствам и знаниям коренных народов, штат которой насчитывает пять штатных должностей и четыре должности, финансируемые по линии внебюджетных ресурсов. |
East Timorese will head and staff all 13 district electoral offices, assisted by international electoral officers in logistics and other supervisory capacities. | Восточнотиморцы, при содействии международных должностных лиц, которые будут заниматься вопросами материально-технического обеспечения выборов и другими организационными вопросами, возглавят все 13 районных избирательных участков, штат которых также будет укомплектован восточнотиморцами. |
34.88 The current staff resources do not allow the Unit to perform all these functions. | 34.88 Нынешний кадровый состав не позволяет Группе выполнять все эти функции. |
The staffing module of Galaxy is the tool in support of the staffing system which integrates recruitment, placement, managed mobility and promotion of United Nations staff. | Кадровый модуль «Гэлакси» является инструментом поддержки кадровой системы, которая охватывает наем и расстановку кадров, регулируемую мобильность и продвижение сотрудников Организации Объединенных Наций по службе. |
Specifically, she would like to know what place the Institute on the Status of Women occupied within the Government structure and what its budget, staff and working methods were. | В частности, оратор задает вопрос, каково место Института по изучению положения женщин в структуре правительства и каковы его бюджет, кадровый состав и методы работы. |
The Mission has continued to convert international posts to national ones in order to minimize the size of the international staff presence and develop national staff capacity. | Миссия продолжает процесс преобразования международных постов в национальные, с тем чтобы свести к минимуму численность международных сотрудников и укрепить национальный кадровый потенциал. |
She reiterated that the Fund was enhancing staff capacity to participate in PRSPs and SWAps. | Она вновь заявила, что Фонд будет и впредь укреплять свой кадровый потенциал для активного участия в мероприятиях по линии ОСП и ДСУН. |
The Armed Forces participated in tactical exercises up to company level as well as in staff exercises. | Вооруженные силы участвовали в тактических учениях силами до роты, а также в штабных учениях. |
The Department of Internal Affairs, Ministry of Internal Affairs of the Chechen Republic with a small number of staff, consisting of units of the criminal police, police, public safety, logistics and staff divisions began their work in Mozdok, Republic of North Ossetia-Alania. | Управление внутренних дел МВД РФ по Чеченской Республике с небольшой штатной численностью, состоящее из подразделений криминальной милиции, милиции общественной безопасности, тыловых и штабных подразделений начинало свою работу в г. Моздок Республики Северная Осетия - Алания. |
The other Logistics Officer would assume the role of regional Logistics Officer in Sector East with identical tasks to those mentioned above and supervise one United Nations Volunteer and three assigned military staff officers. | Другой сотрудник по материально-техническому обеспечению будет выполнять роль регионального сотрудника по материально-техническому обеспечению в Восточном секторе с таким же кругом обязанностей, как было описано выше, и будет осуществлять руководство работой одного добровольца Организации Объединенных Наций и трех назначенных штабных офицеров. |
Here, I wish to inform the members of the Security Council that Moldova, as an emerging troop-contributing country, is currently a participant in United Nations peacekeeping efforts, with military observers and staff officers in the United Nations missions in Liberia and Côte d'Ivoire. | И здесь я хотел бы сообщить членам Совета Безопасности о том, что Молдова как новая страна-поставщик войск участвует в настоящее время в усилиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предоставляя военных наблюдателей и штабных офицеров для миссий Организации Объединенных Наций в Либерии и Кот-д'Ивуаре. |
That number includes 11,428 UNIFIL ground troops deployed in two sectors, and 2,000 personnel serving in the Maritime Task Force, in addition to 185 staff officers at UNIFIL headquarters and 20 national support elements. | В это число входят 11428 сухопутных военнослужащих ВСООНЛ, развернутых в двух секторах, и 2000 военнослужащих в Целевой морской группе, а также 185 штабных сотрудников в штабе ВСООНЛ и 20 национальных вспомогательных сотрудников. |
These exceptions apply to those who work for the emergency services on a voluntary basis or by virtue of a statutory obligation and to teaching staff. | Эти ограничения распространяются на лиц, работающих в чрезвычайных службах на добровольной основе или в соответствии с уставными обязанностями, а также на преподавательский состав. |
He alleged that his poor grades and frequent absence were merely a consequence of the way he had been treated by the teaching staff at the NPA. | Он утверждал, что его плохие оценки и частое отсутствие это лишь следствие того, как с ним обращается преподавательский состав ШПН. |
The Office of the Special Envoy for the Sudan and South Sudan comprises 6 international staff (1 USG, 1 D-1, 2 P-4, 1 P-1/2 and 1 General Service, Other level), and one national staff, Local level. | В состав Канцелярии Специального посланника по Судану и Южному Судану входят 6 международных сотрудников (1 ЗГС, 1 Д1, 2 С4, 1 С1/2 и 1 категории общего обслуживания (прочие разряды)), а также 1 национальный сотрудник местного разряда. |
As of 1 July 1999, OAS has withdrawn 34 members of its personnel with the exception of one, the Executive Director, who has been jointly appointed by the Secretary General of OAS and myself, leaving the current staff level at 40. | По состоянию на 1 июля 1999 года ОАГ вывела из состава Миссии 34 своих представителя, за исключением одного, Исполнительного директора, который был назначен совместно Генеральным секретарем ОАГ и мною, в результате чего нынешний численный состав Миссии составляет 40 человек. |
(b) To consider including child protection staff in their peace and field operations and providing training to members of their peace and field operations on the rights and protection of women and children; | Ь) рассмотреть возможность включения персонала по вопросам защиты детей в состав своих миротворческих и полевых операций и обеспечения подготовки сотрудников своих миротворческих и полевых операций по вопросам, касающимся прав и защиты женщин и детей; |
So, for those of you who don't know him already, Staff Counselor Ryan Booth. | Для тех, кто еще с ним не знаком, штатный советник Райан Бут. |
If a full-time member of the teaching staff at a Syrian university is designated as a member of the board of directors, he shall receive, in addition to his salary, an allowance equivalent to that which he received in the full-time post. | Если штатный сотрудник из числа преподавателей того или иного сирийского университета назначается в качестве члена совета директоров, то он в дополнение к своему окладу получает жалование в том размере, в котором он получает его на штатной должности. |
Regular teaching staff - researchers Professors | Штатный преподавательский состав - научный персонал |
Male staff cannot do escort work alone and there is a female staff person in the institution at all times. | Мужскому персоналу не разрешается выполнять функции сопровождения в одиночку, и в учреждении должен всегда находиться штатный сотрудник женского пола. |
Staff writer Michael Taylor pitched Moore an idea about the backstory of the Battlestar Pegasus which would work as a stand-alone production but also set up events for the forthcoming final season of the series scheduled for Spring 2008. | Штатный автор Майкл Тейлор подал Муру идею о предыстории крейсера «Пегас», которая будет сниматься отдельно, но также включил сцены для предстоящего финального сезона сериала, запланированного на весну 2008 года. |
Eve, I know where the staff is. | Ив, я знаю, где посох. |
And since Prospero's looking to rebuild his magical staff... | И раз Просперо хочет восстановить свой магический посох... |
That staff, it was like an Eye magnet? | Этот посох, он что-то вроде магнита для Ока? |
But Elendil, son of the last Lord of Andúnië, took his father's staff with him when he escaped to Middle-earth and founded the Kingdoms of Arnor and Gondor. | Однако Элендил, сын последнего Владыки Андуниэ, забрал посох своего отца с собой при бегстве в Средиземье, где он позже основал королевства Арнор и Гондор. |
Or it may be a staff. | А может это посох. |
Although it has a small staff, it maximizes its participation by utilizing students and interns. | Несмотря на небольшой штат сотрудников, она максимизирует свое участие, привлекая учащихся и стажеров. |
I woke up this morning and my whole staff has changed - unless I'm losing my marbles. | Утром я проснулся, а весь мой штат сотрудников поменялся, если я из ума не выжил. |
In preparation for the establishment of the Authority, a small core staff had been stationed at Kingston since 1984 as the Kingston Office for the Law of the Sea. | С 1984 года в порядке подготовки к учреждению Органа в Кингстоне функционировал небольшой, базовый штат сотрудников, именовавшийся «Кингстонским отделением по морскому праву». |
It was similarly important to reinforce the staff and funding of the Department of Peacekeeping Operations to meet the needs of missions, and to expand its cooperation with other departments in order to make the most of its resources. | Столь же важно пополнить штат сотрудников и финансирование Департамента по операциям по поддержанию мира, чтобы он мог соответствовать потребностям операций, и расширить сотрудничество с другими департаментами, чтобы максимально эффективно использовать свои ресурсы. |
The staff available in Geneva to carry out the integrated ECE/FAO work programme (including both ECE and FAO staff) are 5 professional posts, of which 1 (FAO) post vacant, and 5 general service posts (of which 1 half time). | Штат сотрудников в Женеве для осуществления общей комплексной программы работы ЕЭК/ФАО (включая сотрудников как ЕЭК, так и ФАО) состоит из пяти сотрудников категории специалистов, причем один пост (ФАО) в настоящее время является вакантным, и пяти сотрудников категории общего обслуживания |
The staff was seen in a place called Solace. | Жезл видели в месте, известном как Утеха. |
His legend sais of his wonderful vision of the Apostle John the Evangelist, who gave him a staff, crowned with a cross, for the destruction of the idol. | «Житие» его повествует о чудном видении ему апостола Иоанна Богослова, который дал ему жезл, увенчанный крестом, для сокрушения идола. |
Winged staff, snakes. | Крылатый жезл, змеи. |
But you had the staff. | Но у тебя был жезл. |
Remember, Goldmoon, present the staff boldly, never wavering, and you will prevail. | Запомни, Золотая Луна, смелее простирай жезл - и победишь. |
OIOS believes that relevant staff should be given adequate skills training in information management upon deployment to the mission. | УСВН считает, что после своего прибытия в район миссии соответствующий личный состав должен пройти надлежащую подготовку в области управления информационными потоками. |
Its staff reassigned around the country. | Личный состав был распределен по всей стране. |
By the end of this phase, the strength of the Mission would include a total of 2,548 military personnel, of whom 2,217 would be staff officers and formed troops and 331 would be military observers. | К концу этого этапа в состав миссии будут входить в 2548 военнослужащих, из которых 2217 человек будут штабные офицеры и личный состав сформированных подразделений, а 331 - военные наблюдатели. |
Staff officers, officers, military units, military observers, military police, stand-by forces and all other members of Danish contingents receive training. | Такую подготовку проходят штабные офицеры, строевые офицеры, войсковые подразделения, военные наблюдатели, сотрудники военной полиции, резервисты и весь остальной личный состав датских контингентов. |
Personnel and equipment used to staff the formed air corps. | Личный состав и имущество обратить на укомплектование формируемых авиакорпусов. |
Sometimes there were bandits in the woods, and all I had was a staff to fight them off with. | Иногда, в лесу попадались разбойники, и все, что у меня было - палка, чтобы драться с ними. |
The Staff is just a stick about this big, nobody knows for sure how high. | Посох - это палка, примерно такая, никто точно не знает ее высоты. |
Blair, your actions threatened the reputation of the entire teaching staff and this school. | Блэр, ваши действия поставили под угрозу репутацию всего педагогического коллектива этой школы. |
All this enabled to give life to all the planned projects concerning the quickest development of mining base, further reconstruction of concentration plant and social support of the staff. | Все это позволило реализовать все намеченные проекты по скорейшему развитию рудной базы, дальнейшей реконструкции обогатительной фабрики и социальной поддержке трудового коллектива. |
Increase in the powers of staff representatives; | расширенияе полномочий представителей трудового коллектива; |
We appreciate the confidence of our clients. For a long time we have kept our good name obtained by the selfless work of all of our staff. | Мы, высоко ценим доверие наших клиентов, сохраняя на протяжении многих лет доброе имя, добытое самоотверженным трудом нашего коллектива. |
The Office as it stood consisted of a small transition team supplemented by a small number of part-time staff. | В нынешнем виде штат Управления состоит из небольшого временного коллектива, дополненного небольшим числом сотрудников, работающим из расчета неполного рабочего дня. |