This could be split in a number of specific tasks. | Ее можно разделить на ряд отдельных задач. |
Similarly, the intention of the Special Rapporteurs to split at some point is also noted. | Было также принято к сведению намерение Специальных докладчиков на определенном этапе разделить группу. |
I can go here and I can split sub-Saharan Africa into its countries. | Можно разделить Африку южнее Сахары на составляющие ее государства. |
We agreed to split the winnings. | Мы согласились разделить выигрыш. |
Therefore, the main idea was to organize a so-called "resistance in motion", and to try to split Soviet forces south and north of the vast Polesie swamps. | Поэтому главная ставка была поставлена на организацию так называемой «подвижной обороны», и попытку разделить советские войска к югу и северу болот Полесья. |
McVeigh said that the current musical climate had an effect on the split, stating that Maybe a few years ago, we would have signed a deal and had a chance to make three albums. | Маквей сказал, что нынешний музыкальный климат повлиял на раскол: «Может, несколько лет назад мы бы оформили сделку и имели возможность записать три альбома. |
The events of November this year in Leninabad region are a striking illustration of an attempt to make the usual kind of split in Tajik society and to pit the north of Tajikistan against the south. | Яркой иллюстрацией попытки внести очередной раскол в таджикское общество и противопоставить северный регион Таджикистана южному являются ноябрьские события этого года в Ленинабадской области. |
So there seems to be a split. | Итак, похоже, назревает раскол. |
Similarly, a split in the leadership of the Rahanweyn Resistance Army (RRA) followed the declaration in April 2002 of the creation of a "South-western Regional State of Somalia". | Аналогичным образом, после объявления в апреле 2002 года о создании "Юго-Западного регионального государства Сомали" произошел раскол в руководстве Армии сопротивления Рахануэйна (АСР). |
There was a major split after the National Committee inside Spain chose to support members of the Republican government in exile, while members of the Libertarian Movement in Exile (MLE) (basically the CNT-in-exile) stood against further collaboration with the government. | Главный раскол произошёл после того как Национальный комитет в Испании решил поддержать членов республиканского правительства в изгнании, в то время как члены Либертарного движения в изгнании (MLE) (в основном - НКТ в изгнании) выступали против дальнейшего сотрудничества с правительством. |
And Brad and I split three years ago, and he still hasn't kissed a girl. | Мы расстались с Брэдом три года назад, а он с тех пор так ни одной девушки не поцеловал. |
Right when you and Katia split, wasn't it? | Как раз тогда вы с Катей расстались, да? |
I'm glad we split. | Я рада, что мы расстались. |
Why'd you split? | Но почему вы расстались? |
They're singers I met before we split and they helped me a lot. | Они певцы, которых я встретил перед тем, как мы расстались. |
We can split it. | Мы можем поделить их. |
I'll split it with you, 50/50. | Предлагаю поделить деньги пополам. |
You want me to split them with you guys? | Поделить между тобой и Ричи? |
And w-we could split it. | И мы могли бы поделить сумму. |
We were supposed to meet at noon to split the money. | Учитывая, что мы собирались в полдень поделить добычу. |
This split reflects different levels of consumption and production of regions and countries. | Такое разделение отражает различные уровни потребления и производства в регионах и странах. |
The split was made due to growing importance of sports among youth in Georgia. | Разделение было принято актуальным в связи с растущим значением спорта среди молодежи в Грузии. |
We understand that the split may be necessary from an institutional point of view. | Мы понимаем, что такое разделение, возможно, необходимо с организационной точки зрения. |
Furthermore, it has been clarified that when two devices are requested, the use of split screen is permissible. | Кроме того, было уточнено, что в тех случаях, когда требуется два устройства, допускается разделение экрана. |
In addition, his delegation shared the view that split sessions would allow for inter-sessional deliberations and reflection, and should improve participation in the Commission's meetings. | Кроме того, делегация Египта признает, что разделение сессий на две части позволит проводить соответствующие обсуждения и анализ в период между сессиями и должно повысить эффективность работы на заседаниях КМП. |
At the time, Split was part of Yugoslavia, now it is Croatian territory. | В то время Сплит был частью Югославии, теперь это территория Хорватии. |
Additional requirements for commercial freight include an amount of $340,936 for the transport of contingent-owned equipment from Pancevo to Split by rail. | Дополнительные расходы на коммерческие грузоперевозки включают расходы в размере 340936 долл. США на перевозку принадлежащего контингентам оборудования из Панчево в Сплит по железной дороге. |
The Directors of Luka Split (Split port) have consistently claimed that the port is owned by a commercial company and therefore the provisions of the status-of-forces agreement did not cover the port. | Директора компании «Лука Сплит» (порт Сплит) постоянно ссылаются на то, что владельцем порта является коммерческая компания и поэтому положения соглашения о статусе сил на порт не распространяются. |
A 7-inch split EP with Ancient Rites was then released by the underground label Afterdark Records. | 7-дюймовый сплит EP с Ancient Rites был издан андерграунд-лейблом AfterDark Records. |
The convoy returned to Split. | Автоколонна вернулась в Сплит. |
We split... over something that hasn't even happened. | Мы разошлись из-за того, что даже не произошло. |
First of all, this split is completely amicable. | Во-первых, мы разошлись по обоюдному согласию. |
They split ways, and now he hijacks her truck. | Их пути разошлись, и теперь он похищает её грузовик. |
But they're just two ex's who'd have split their paths long ago if it weren't for the children. | Но они всего лишь двое бывших, которые давно бы разошлись, если бы не их дети. |
After you guys split. | После того, как вы разошлись. |
Opinions on whether also customary law is covered are split, however. | Вместе с тем в отношении охвата ей также обычного права мнения разделились. |
Maybe the gunmen split before they got what they came for. | Может они разделились до того, как получили то, за чем пришли. |
Pengy disappeared the other day, and she and Freeze figured he wasn't coming back, so they split. | Когда Пингви на днях исчез, она и мистер Фриз решили, что он не вернется, поэтому они разделились. |
Decisions are split on whether the cost of using a debt collection agency other than a lawyer may be recovered as damages. | Суды разделились в мнениях по вопросу о том, могут ли быть взысканы в качестве возмещения убытков расходы на услуги агента по взиманию долга, кроме адвоката. |
You know what, it seems like we're kind of evenly split. | Знаете что, мне кажется, что мы разделились поровну. |
We need someone to split the rent with. | Нам надо с кем-то делить аренду. |
Then you don't have to split it. | Тогда вам не придётся делить его. |
By the time he's done finding loopholes and hiding assets, There's nothing left to split. | К тому моменту, как он закончил искать лазейки и прятать активы, делить было уже нечего. |
Knowing that you were going to have to split your inheritance with your brother. | Новость о том, что вам придется делить наследство с вашим братом |
You won't split that, I'll take it easy. | А тебе и не надо делить это, я сам все легко поделю. |
The difference is now I won't have to split it four ways. | Только теперь мне не придется делиться с ними. |
There wasn't going to be anything to split with him, anyway. | Всё равно делиться было бы нечем. |
Give me a name... and you won't have to split the cash with him. | Назовите имя... и вам не придётся с ним делиться. |
Why should I split it with you? | Почему я должен делиться с тобой? |
I'll even split my meals with them. | Мы даже можем едой делиться. |
We have to split it up into jurisdictional parts. | Мы должны разбить его в юрисдикционной части. |
The four provisions of the original text had become five, as the Commission had decided to split former subparagraph (c) into two. | Четыре положения первоначального текста стали пятью, поскольку Комиссия решила разбить прежний подпункт с) на два. |
Place the cursor in the cell to be split. | Поместите курсор в ячейку, которую требуется разбить. |
The Ministry of Transport and Communications decided to split the humanitarian bus service, which had been a unique service operated by a single provider, into 14 lots, comprising 25 routes, including 7 new routes. | Министерство транспорта и связи приняло решение разбить систему гуманитарного автобусного обслуживания, единое функционирование которой до сих пор обеспечивал один оператор, на 14 отдельных частей, охватывающих 25 маршрутов, включая 7 новых маршрутов. |
Despite advice from the General Services Chief that the order, for $100,000, must go to the Local Committee on Contracts, the Chief of Finance, as Officer-in-Charge of administration, decided to split the order instead. | Несмотря на рекомендацию начальника Секции общего обслуживания направить этот заказ на сумму свыше 100000 долл. США в местный комитет по контрактам, Главный финансовый сотрудник как исполняющий обязанности начальника администрации решил вместо этого разбить заказ на несколько партий. |
That argument was used in the past to split the consideration of our colonial case along ideological lines. | Этот аргумент в прошлом использовался для того, чтобы расколоть рассмотрение нашего колониального дела идеологическими барьерами. |
By creating a high command covering particular regions, they have all but announced their intention to split the Central African Republic into two and establish a separate State for themselves. | Создав верховное командование, охватывающее конкретные регионы, движение «Селека» практически объявило о своем намерении расколоть Центральноафриканскую Республику на две страны и установить для себя отдельное государство. |
Its real intention was to split China and create "two Chinas", "one China, one Taiwan" and "one China, two Governments". | За ней скрывается стремление расколоть Китай и создать "два Китая", "один Китай, один Тайвань" или "один Китай, два правительства". |
The Chinese Government and people are seriously concerned about these developments and will never condone any attempt to split the motherland and obstruct and undermine the cause of China's reunification. | Правительство и народ Китая серьезно обеспокоены этими действиями и не потерпят каких бы то ни было попыток расколоть свою родину, а также воспрепятствовать и нанести ущерб делу воссоединения Китая. |
The real trick'll be doing the calculations necessary to split the amethyst into seven pieces. | Мне придётся совершить чудо, рассчитав, как расколоть аметист на семь кусков. |
In general, I have brain and other physical insufficencies, including split personalities, constant delirium and erotomania. | Общая мозговая и физическая недостаточность, раздвоение личности, постоянный бред, эротомания. |
Like "A" had a split personality. | Будто у "Э" раздвоение личности. |
Could he have... a split personality? | Может быть у него... раздвоение личности? |
Her ability is subpar, and her attitude so unpredictable, she almost has a split personality, | Способности ниже среднего, а поведение настолько непредсказуемо, как будто у нее раздвоение личности . |
So what happened with Trip wasn't what made Tara split? | Значит раздвоение Тары произошло не из-за Трипа? |
Such a split is particularly recommended for industry branches in which outward processing is known to exist more widely. | Такая разбивка особенно рекомендуется в отношении тех отраслей, в которых переработка товаров вне таможенной территории, как известно, является более широко распространенной практикой. |
This split would also help to properly measure revaluations. | Такая разбивка также будет содействовать надлежащей переоценке запасов. |
If that solution, which Poland supported, was adopted, the current split of the methods of accepting the court's jurisdiction would retain some merit. | Если этот вариант решения проблемы - который Польша поддерживает - будет принят, то имеющееся в настоящее время разбивка на категории методов согласия с юрисдикцией суда будет иметь определенное значение. |
The split of resources required for activities directly related to the Convention and its Kyoto Protocol for both tier 1 and tier 2 is shown in table 5. | Разбивка ресурсов, необходимых для осуществления деятельности, непосредственно связанной с Конвенцией и Киотским протоколом для уровней 1 и 2, показана в таблице 5. |
The data collection activities were split according to social and business statistics, and as for business statistics, it was split according to location. | Деятельность по сбору данных была разделена на социальную статистику и статистику предприятий, и, что касается деятельности по сбору статистики предприятий, то была произведена ее территориальная разбивка. |
FlashGet can split downloaded files into sections, downloading each section simultaneously. | FlashGet может разделять загружаемые файлы на несколько секций, загружая их отдельно. |
But you can't split them up. | Но вы не можете разделять их. |
Several speakers welcomed the initiative to merge the two general-purpose fund accounts, noting that such a measure would simplify the budget presentation and eliminate the need to report on two different accounts and to split the resources artificially. | Несколько ораторов приветствовали инициативу, предусматривающую объединение счетов двух фондов общего назначения, и отметили, что такая мера позволит упростить представление бюджета и устранит необходимость отчитываться по двум различным счетам и искусственно разделять ресурсы. |
Furthermore, computerised files allow large national databases to be maintained without the need for them to be split at local level. | Компьютерные технологии позволяют составлять крупные базы данных общенационального масштаба, поэтому нет необходимости разделять их на местном уровне. |
Split the view into two panes | Разделять окно на две части |
Erm, you've got a... you've got a split here. | Эмм, у тебя... у тебя трещина тут. |
It's a split in the skin of the world. | Это трещина в оболочке мира. |
Interviews: Neck CNS, Teask & Carl B52, Split jam (the best jam in Croatia by that time) review, Križanićeva Hall of Fame, Zgb street bombing, walls, trains - Croatia & abroad. | Загребский Hall of Fame на Улице Крижанича, Река (Rijeka - имя в хорватском также обозначающее реку), сплитский Ќджэмќ в 1998 г. ZGB Street бомбежка. Европейские и домашние поезда и стены. |
Alternatively, venture a little further afield and explore the sights of the old town Split. There you can visit museums, exhibitions and the Split Summer Festival. | Не пожалейте времени на то, чтобы осмотреть достопримечательности древнего города Сплита, где находятся многочисленные музеи, проходят выставки и каждый год проводится Сплитский летний фестиваль. |
The flight became a violation when 25 additional passengers, in good health, disembarked from the aircraft in Split. | Полет стал нарушением после того, как из вертолета в Сплите высадились 25 дополнительных, находящихся в полном здравии пассажиров. |
In addition, there are 2,402 doctors working in the 4 main clinical teaching hospital centres in Zagreb, Split, Rijeka and Osijek (comprising of 14 hospitals) with a capacity of 8,520 beds. | Вдобавок 2402 врача работают в четырех основных базовых клинических больничных центрах в Загребе, Сплите, Риеке и Осиеке (в составе 14 больниц) с вместимостью на 8520 коек. |
Additionally, four regional seminars were held in Rijeka, Osijek, Split and Zagreb (each to cover a number of counties) on improving the work of councils and examples of good practice in the work of the councils. | Кроме того, было проведено четыре региональных семинара в Риеке, Осиеке, Сплите и Загребе (каждый для ряда областей) по вопросам улучшения работы советов и изучению примеров надлежащей практики в работе советов. |
The Croatian authorities do not permit United Nations officials to contact any of the arrested Serbs held in the detention camps in Zadar, Sibenik and Split, despite the agreement reached with the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Y. Akashi, to that effect. | Хорватские власти не разрешают должностным лицам Организации Объединенных Наций вступать в контакты с арестованными сербами, содержащимися в лагерях в Задаре, Шибенике и Сплите, несмотря на достигнутую на этот счет договоренность между хорватскими властями и Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-ном Я. Акаси. |
The cost estimate provides for development of additional port facilities at Ploce or Sibenik to accommodate military logistic elements in the event Split Port is unable to handle the volume of stores arriving for operations in Bosnia and Herzegovina. | Сметой расходов предусматривается строительство дополнительных портовых сооружений в Плоце или Сибенике для приема военных грузов тылового назначения в случае, если порт в Сплите не сможет принимать все имущество, прибывающее для операций в Боснии и Герцеговине. |
Sixteen prisoners are currently detained in Split prison, in accordance with three different verdicts. | В настоящее время в тюрьме Сплита находится 16 заключенных, осужденных по трем различным статьям. |
AWACS and North Atlantic Treaty Organization (NATO) fighter aircraft made radar contact with an unidentified aircraft 15 kilometres north-west of Kiseljak, whose track faded 35 kilometres north-east of Split. | Персонал, обслуживающий систему АВАКС, и экипаж истребителя Североатлантического союза (НАТО) установили радиолокационный контакт с неопознанным воздушным судном в 15 км северо-западнее Киселяка, который был утрачен в 35 км северо-восточнее Сплита. |
If you spend your holidays in Slatine in first Sunday of August, you can visit chivalrous competition known as "Sinjska alka" in Sinj (30km from Split). This competition is also maintaining in memory on battles against Turks. | Если в Слатине будете находиться в начале августа в начале первой недели в Сине (30 км от Сплита) проводится соревнование рыцарей, известное как «Синьска Алка»), также как воспоминание на борьбу местного населения против Турков. |
The flight became a violation when it landed at Split airport and unloaded 19 healthy passengers prior to proceeding to the Split hospital. | Этот полет стал расцениваться как нарушение, когда вертолет совершил посадку в аэропорту Сплита и выгрузил 19 практически здоровых пассажиров, которые впоследствии были направлены в больницу Сплита. |
The Vestibul hotel is located in the heart of Diocletian's palace, which makes it an ideal choice for both business people and tourists, having 1,700 years of Split's history right before the door. | Отель Villa Varos расположен в одной из древнейших частей Сплита неподалеку от дворца Диоклетиана, на расстоянии короткой прогулки от многих достопримечательностей города. |