He said there's no reason why you can't be split down the middle. | Он сказал, что нет причины, почему вас нельзя разделить по середине. |
Maybe we should split the bar so we can each handle our own fans. | Может нам разделить стойку, чтобы каждая могла обслуживать своих фанатов. |
First player is offered a hundred dollars and is asked to propose a split: 50/50, 90/10, whatever that player wants to propose. The second player either accepts the split - both players are paid and the game is over - | Первый игрок получает сотню долларов и задание разделить эту сумму в пропорции 50/50 или 90/10 на свой выбор. Второй игрок может принять предложение, и тогда оба игрока получают деньги и игра завершается. |
Who wants to split a combination plate? | Кто хочет разделить комбо порцию? |
If the player has got two cards of equal value he may split these ones to form up to two separate hands (for example, two fives or a Jack with a Queen). | Игрок может разделить пару карт на две руки, если эти карты одного достоинства (две 5-ки или Дама и Валет). |
In 2000, the split in the FN resulted in reduced activity by the main anti-fascist organizations. | В 2000 году раскол в ФН привел к снижению активности основных антифашистских организаций. |
This split of the protagonists has rendered more difficult the implementation of the Agreement and control of the situation on the ground. | Такой раскол в рядах основных участников затруднил осуществление Мирного соглашения по Дарфуру и контроль за ситуацией на местах. |
This aspect is becoming increasingly urgent, as the growing split among some FDLR commanders and preconditions recently posed by the group may further affect the implementation of the Rome declaration. | Этот аспект становится все более насущным, поскольку растущий раскол между некоторыми командирами ДСОР и недавно выдвинутые этой группой предварительные условия могут оказать еще большее воздействие на выполнение римского заявления. |
The events of November this year in Leninabad region are a striking illustration of an attempt to make the usual kind of split in Tajik society and to pit the north of Tajikistan against the south. | Яркой иллюстрацией попытки внести очередной раскол в таджикское общество и противопоставить северный регион Таджикистана южному являются ноябрьские события этого года в Ленинабадской области. |
The split is believed to have led to the fall of the KNU headquarters at Manerplaw in January 1995. | Как полагают, именно раскол привёл к падению штаба КНс в Манепло в январе 1995 года. |
Tried to split them up in every way. | Он делал всё, чтобы они расстались. |
No. We split about six months ago. | Нет, мы расстались 6 месяцев назад. |
Ling and I split, Georgia quit, and my fellow senior partner who's also my best friend he could be cracking up. | Мы с Линг расстались, Джорджия уволилась, и мой старший партнер, являющийся моим лучшим другом может сломаться. |
We're celebs at school, So we'll act like celebrity couples Who have gracefully split in the public eye. | Мы - школьные знаменитости, значит, и будем вести себя, как знаменитости, которые, под пристальным внимание общественности, достойно расстались. |
Problem was, when we'd hang out, we'd get into a lot of trouble, so they had to split us up. I haven't seen him since. | Проблема была в том, что когда мы были вместе, нас тянуло в неприятности, поэтому мы расстались, с тех пор я его не видел. |
If you're going to split town, you should get out of Europe. | Если собираешься поделить город, тебе нужно совсем свалить из Европы. |
We could take our share off Ellie and split now. | Можно забрать у Элли нашу долю и поделить. |
OK, yes, all right, I should've told you, but I fully intended to split the money... | Я должен был сказать тебе, но в любом случае я планировал поделить деньги... |
If we can snag a photo of it, we could split the prize fifty-fifty. | Если мы сделаем фото его, то сможем поделить приз пятьдесят на пятьдесят. |
We could split it. | Мы можем ее поделить. |
Such a split would be as damaging to Europe's cohesion as a divided eurozone. | Такое разделение было бы так же разрушительно для единства Европы, как и разделенная еврозона. |
Thus, the exhaust split is determined by the total number of tubes. | Таким образом, разделение потока выхлопных газов определяется общим количеством трубок. |
In addition, his delegation shared the view that split sessions would allow for inter-sessional deliberations and reflection, and should improve participation in the Commission's meetings. | Кроме того, делегация Египта признает, что разделение сессий на две части позволит проводить соответствующие обсуждения и анализ в период между сессиями и должно повысить эффективность работы на заседаниях КМП. |
A 10-week split session was viewed as having the possibility of permitting better attendance by the members of the Commission. | Было высказано мнение о том, что разделение 10-недельной сессии на две части обеспечит более широкую возможность присутствия на них членов Комиссии. |
Although the 1972-73 season was before the divisional split, the NCAA officially considers that season to be "post-1973" because of the adoption of freshman eligibility for varsity play in all NCAA sports effective in August 1972. | Хотя разделение по дивизионам произошло именно в сезоне 1972/1973 годов, NCAA официально считает, что тот сезон стал отправным в истории лиги в первую очередь из-за принятия в августе 1972 года разрешения для участия первокурсников в студенческом чемпионате NCAA. |
She's looking for the banana split. | Похоже, она готовит "Банана сплит". |
This and another split, honoring Metallica, were both released in March 2000. | Этот и еще один сплит были выпущены в марте 2000 года. |
Answering their call, Samuil went on a rampage in 998 and razed the Dalmatian cities of Trogir and Split, but he was stopped at the siege of Zadar. | Отвечая на их призыв, Самуил начал нападение в 998 и разрушил далматские города Трогир и Сплит, но был остановлен во время осады города Задар. |
The 12th Naval Infantry Brigade was headquartered in the 8th Naval Sector at Split but was later moved near Kotor, a coastal town in Montenegro. | Штаб бригады располагался в 8-м военно-морском секторе (город Сплит), позднее штаб переместился в Котор, прибрежный город Черногории. |
Split is connected by train-lines with the rest of Croatia, and by that fact with all Europe. | Сплит железной дорогой связан с остальной частью Хорватии, а этим самым и с остальной частью Европы. |
You and I were catatonic when Mom and Dad split. | Мы с тобой были в шоке, когда мама и папа разошлись. |
First of all, this split is completely amicable. | Во-первых, мы разошлись по обоюдному согласию. |
You know, they already split. | Ты знаешь, я думал вы разошлись. |
My wife and I split last Monday. | В тот понедельник мы с женой разошлись. |
Sid and Evelyn split 20 years ago, but we were all still close friends. | Сид и Эвелин разошлись 20 лет назад, но мы все остались друзьями. |
The withdrawal of the reserve teams in 1955 saw a return to two divisions, with 37 clubs split almost evenly. | Выход резервных команд в 1955 году оставил ШФЛ с двумя дивизионами, в которых 37 клубов разделились почти поровну. |
During the past week, they've all split town. | За прошедшую неделю, они все разделились. |
Maybe the gunmen split before they got what they came for. | Может они разделились до того, как получили то, за чем пришли. |
Other yearly meetings split along similar lines during subsequent years, including those in New York, Baltimore, Ohio, and Indiana. | В течение нескольких следующих лет многие собрания разделились по этому же принципу, включая те, что находились в Нью-Йорке, Балтиморе, Огайо и Индиане. |
Opinions within the Bund split over the best response. | Мнения по поводу дальнейшей тактики в Бунде разделились. |
Then you don't have to split it. | Тогда вам не придётся делить его. |
At the very beginning of the band, they agreed, like brothers, that they would split everything... | В самом начале группа согласилась, что они как братья, и будут делить все равно... |
Okay, so, the way to win the pool and to not have to split it is you got to pick a kid nobody else thinks can win. | Хорошо, чтобы выиграть весь банк, и не делить его, ты должна выбрать того ребенка, на которого никто не подумает, что он может победить. |
We can split emergencies. | Должны делить и трудности. |
When Terrance and Jim Oliver split, they ended up dividing up the agency. | Когда Тэрранс и Джим Оливер разошлись, надо было делить агентство. |
They were able to split, replicating themselves as bacteria do. | Они могли делиться, создавая копию себя, как это делают бактерии. |
Give me a name... and you won't have to split the cash with him. | Назовите имя... и вам не придётся с ним делиться. |
It must have been pretty valuable if Ike decided to kill your husband so he wouldn't have to split it. | Это должно быть достаточно ценным, если Айк решил убить вашего мужа, чтобы не делиться. |
There is no split. | Не нужно ни с кем делиться. |
The masters of Yunkai will pay you your fee and you won't have to split it three ways 'cause you've already slaughtered your partners. | Рабовладельцы Юнкая заплатят тебе, и даже делиться не придется - ведь ты убил своих товарищей. |
It was a great idea to split the directorate. | Была же ведь отличная мысль разбить службы. |
In the UK it is currently not possible to split these figures into raw materials, semi-manufactured goods and finished intermediate goods. | В Соединенном Королевстве в настоящее время невозможно разбить эти показатели на сырьевые материалы, полуфабрикаты и готовые промежуточные товары. |
Category (3.0) is wide and the task force proposes to split it in two categories: | Категория (3.0) является широкой, и Целевая группа предлагает разбить ее на две подкатегории: |
However, depending on the traffic in the group on the present-day and the size of your files, you should consider to split your posts into two or more batches if you intent to post more than 50 pictures. | Однако, в зависимости от траффика группу и размера ваших файлов, Вы должны принять во внимание, что если Вы намерены отправить больше чем 50 изображений вы должны разбить ваши сообщения на две или более партий. |
To split a curved line: | Чтобы разбить кривую на части: |
The right numbers, the right equation, can split the atom. | Правильные числа, точное уравнение, может расколоть атом. |
United Nations Members have made the wise decision to continue negotiations, rather than pushing for a vote that might split the Organization. | Члены Организации Объединенных Наций проявили мудрость, договорившись продолжить переговоры и не форсировать голосование, которое грозило расколоть Организацию. |
The North Koreans attempted to turn the left flank of the 35th Regiment and split the 25th Division line. | Северокорейцы пытались обойти левый фланг 35-го полка и расколоть линию 25-й дивизии. |
That argument was used in the past to split the consideration of our colonial case along ideological lines. | Этот аргумент в прошлом использовался для того, чтобы расколоть рассмотрение нашего колониального дела идеологическими барьерами. |
The aim was to split a sovereign State and create "two Chinas" or "one China, one Taiwan" at the United Nations; that constituted a grave encroachment on China's sovereignty and brutal interference in its internal affairs. | Их цель - расколоть суверенное государство и создать "два Китая" или "один Китай, один Тайвань" в Организации Объединенных Наций; это представляет собой серьезное посягательство на суверенитет Китая и грубое вмешательство в его внутренние дела. |
Like "A" had a split personality. | Будто у "Э" раздвоение личности. |
You and your... your split personality. | Ты и твое... твое раздвоение личности. |
Her ability is subpar, and her attitude so unpredictable, she almost has a split personality, | Способности ниже среднего, а поведение настолько непредсказуемо, как будто у нее раздвоение личности . |
Either Rowan is the greatest liar in the world, or some kind of split happened. | Или Роуэн просто прекрасная лгунья, или у нее раздвоение личности. |
I know this split personality is not an easy thing to deal with. | Я знаю, это мое раздвоение личности тяжело выдержать. |
This split would also help to properly measure revaluations. | Такая разбивка также будет содействовать надлежащей переоценке запасов. |
If that solution, which Poland supported, was adopted, the current split of the methods of accepting the court's jurisdiction would retain some merit. | Если этот вариант решения проблемы - который Польша поддерживает - будет принят, то имеющееся в настоящее время разбивка на категории методов согласия с юрисдикцией суда будет иметь определенное значение. |
The emissions included in SNAP sector 11 (other sources and sinks) should also be reported, preferably at SNAP level 2 (sub-sector split). | Следует также представлять данные о выбросах, включаемых в категорию 11 ИНЗВ (прочие источники и поглотители), по возможности на уровне 2 ИНЗВ (разбивка по подкатегориям). |
The split of resources required for activities directly related to the Convention and its Kyoto Protocol for both tier 1 and tier 2 is shown in table 5. | Разбивка ресурсов, необходимых для осуществления деятельности, непосредственно связанной с Конвенцией и Киотским протоколом для уровней 1 и 2, показана в таблице 5. |
The split of the balance sheet items is essentially based on the best available information: the market value, if any, the architect reports, the various biddings for construction, and so on. | Разбивка статей балансовой ведомости основана главным образом на наилучшей имеющейся информации: рыночной стоимости, если таковая известна, отчетах архитекторов, различных заявках на участие в конкурсе на строительство и т.п. |
They have the power to edit or delete posts and lock, unlock, move, delete and split topics in the forum they moderate. | У них есть возможность редактировать, удалять, закрывать и вновь открывать темы, перемещать и разделять темы в форумах, за которые они отвечают. |
All right, then forget about splitting the firm and work on figuring out what the hell he's up to, or there won't be a firm left to split. | Тогда забудь о разделении фирмы и попытайся выяснить, что он задумал, иначе нечего будет разделять. |
The approach HarperStudio is now taking is to offer little or no advance, but instead to split the profit 50% (rather than the industry standard 15%), with the author. | Подход HarperStudio заключается в том, чтобы выплачивать незначительный аванс или не выплачивать его вообще, но взамен разделять с автором прибыль издательства в соотношении 50 % на 50 % (вместо стандартных 15 %). |
Reverse transformations go from Java to UML C++ to UML... NET to UML Includes all of the capabilities of Rational Application Developer Enables model management for parallel development and architectural re-factoring, e.g., split, combine, compare and merge models and model fragments. | Возможность обратных преобразований: Java в UML C++ в UML.NET в UML Включает в себя все возможности IBM Rational Application Developer Позволяет управлять моделями для параллельной разработки и архитектурного рефакторинга, например, разделять, объединять, сравнивать, производить слияние моделей и частей модели. |
One of McCabe's original applications was to limit the complexity of routines during program development; he recommended that programmers should count the complexity of the modules they are developing, and split them into smaller modules whenever the cyclomatic complexity of the module exceeded 10. | Он рекомендует, чтобы программистов обязывали вычислять сложность разрабатываемых ими модулей и разделять модули на более мелкие всякий раз, когда цикломатическая сложность этих модулей превысит десять. |
Erm, you've got a... you've got a split here. | Эмм, у тебя... у тебя трещина тут. |
It's a split in the skin of the world. | Это трещина в оболочке мира. |
Interviews: Neck CNS, Teask & Carl B52, Split jam (the best jam in Croatia by that time) review, Križanićeva Hall of Fame, Zgb street bombing, walls, trains - Croatia & abroad. | Загребский Hall of Fame на Улице Крижанича, Река (Rijeka - имя в хорватском также обозначающее реку), сплитский Ќджэмќ в 1998 г. ZGB Street бомбежка. Европейские и домашние поезда и стены. |
Alternatively, venture a little further afield and explore the sights of the old town Split. There you can visit museums, exhibitions and the Split Summer Festival. | Не пожалейте времени на то, чтобы осмотреть достопримечательности древнего города Сплита, где находятся многочисленные музеи, проходят выставки и каждый год проводится Сплитский летний фестиваль. |
In addition, there are reports that 19 persons are being held by the Croatian military in Split. | Кроме того, поступили сообщения о том, что 19 лиц задерживаются хорватскими вооруженными силами в Сплите. |
The first, in Zagreb and Split, provided training and advice to NGOs on the use of international human rights law and procedures. | В результате первого проекта, проведенного в Загребе и Сплите, была обеспечена профессиональная подготовка и консультативная помощь для НПО по вопросам использования международного законодательства и процедур в области прав человека. |
Three projects in Croatia, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia were organized as a follow-up to the training session on on-site inspection of hazardous industrial sites for the three countries organized in Split, Croatia, from 22 to 24 October 2012. | В качестве последующих мероприятий после учебной сессии по проведению инспекций на промышленных объектах повышенной опасности для бывшей югославской Республики Македония, Сербии и Хорватии, состоявшейся в Сплите в Хорватии 22-24 октября 2012 года, было организовано три проекта в этих трех странах. |
When Tony tries to make up to a frustrated Carmela and offers her money to purchase a stock she mentioned, she angrily tells him that it has already split and they've missed their chance. | Когда Тони позже, пытаясь помириться с ней, предлагает ей деньги на покупку акции, которую она упомянула, Кармела сердито объявляет, что она уже в сплите и они упустили свой шанс. |
Beginning in June 1995, UNPF light vehicles operating in Zagreb and Split were fitted with the CARLOG electronic trip ticketing system. | Начиная с июня 1995 года на малых автотранспортных средствах МСООН, используемых в Загребе и Сплите, стали устанавливаться электронные регистрационные датчики «КАРЛОГ». |
Latrobe is home of the first banana split, invented in Latrobe by David Strickler in 1904. | Латроб - родина первого бананового сплита, изобретенного Дэвидом Стриклером в 1904 году. |
Zephyrus is located in the old town of Split on the Croatian coast, only 2 minutes' walk from the very centre, and offers all modern comforts of a 5-star hotel. | 5-звёздочный отель Zephyrus с всевозможными удобствами расположен в историческом центре Сплита на хорватском побережье, всего в 2 минутах от центра города. |
The airport bus terminal, the train and bus stations as well as the Split port are all very close, what makes the Slavija hotel a great place for all travellers. | В отеле смогут удобно разместиться все путешественники благодаря близости к остановке трансфера в аэропорт, железнодорожного и автобусного вокзалов и порта Сплита. |
The flight became a violation when it left Kiseljak with 30 people (only 2 were patients and 28 were healthy passengers) and transported an additional unauthorized passenger from Split to Posusje. | Полет стал нарушением после вылета из Киселяка с 30 пассажирами на борту (из которых лишь двое нуждались в медицинской помощи, а остальные 28 были вполне здоровы) и доставки еще одного дополнительного несанкционированного пассажира из Сплита в Посусье. |
The communicant states that the websites of the two major cities in Split-Dalmatia County, Split and Kastela, included information on the adoption of the plans, but that the public was not involved in the process. | Автор сообщения заявляет, что на веб-сайтах двух основных городов Сплитско-Далматинского округа, т.е. Сплита и Каштелы, была размещена информация о принятии планов, однако общественность не участвовала в процессе их утверждения. |