| Marital partners may split joint property by mutual consent during or after the marriage. | Супруги могут разделить совместную собственность по обоюдному согласию в период брака или после его расторжения. |
| And any award you would get, you would have to split three ways. | И любое возмещение, которое вы получите, вы должны будете разделить на троих. |
| All they had to do was come back after the war... dig it up and split it five ways. | Им только оставалось вернуться после войны... откопать и разделить его на пять частей. |
| After several releases lead developer Jan Mette suggested to split from Arch to allow for a much closer integration with KDE software. | После нескольких выпусков, ведущий разработчик Ян Метте предложил разделить от Arch, чтобы обеспечить более тесную интеграцию с программным обеспечением KDE. |
| Split View Left/ Right. | Разделить текущее окно по вертикали. |
| The signing of the Darfur Peace Agreement has resulted in a major split within the rebel movements. | В результате подписания Мирного соглашения по Дарфуру в повстанческих движениях произошел крупный раскол. |
| But I do not think that the split, if you like, between the permanent five and the elected 10 affects, or is related to, transparency. | Однако я не думаю, что раскол, если хотите, между пятеркой постоянных членов и 10 избранными членами обусловлен транспарентностью или связан с нею. |
| In 1994 another split eventually led to the formation of the CPN (Maoist) in February 1995. | В 1994 году произошел еще один раскол, вследствие чего в феврале 1995 года была образована КПН (маоистского толка). |
| Is there a possible split happening in the science community about this? | Может ли это вызвать раскол в научном сообществе? |
| The creditor/debtor split was thrown into sharp relief this summer, during the negotiations over Greece's third bailout agreement. | Раскол по линии кредитор/должник был немного уменьшен этим летом, во время переговоров по третьему соглашению помощи Греции. |
| Rebecca and Kelly split shortly after the birth of Misty. | Ребекка и Келли расстались вскоре после её рождения. |
| Here's where we split. | Вот где мы расстались. |
| Why Lanny and you split. | Почему вы расстались с Лэнни? |
| We agreed that when we split, we would not let it affect the work. | Мы же договорились, что раз уж мы расстались, это не повляет на нашу работу. |
| I think you split with Carol because you had one very similar interest. | Я думал, вы расстались, потому что оба увлекались одним и тем же. |
| Okay, we could split the copyright. | Ладно, мы можем поделить авторские права. |
| We're talking about two mercenaries who murdered their boss so they could split $10 million. | Мы говорим о двух наёмниках, которые убили босса, чтобы поделить 10 миллионов. |
| Well, perhaps if one of us were to tell the law that you are in town, we could split the reward. | Ну, возможно если кто-нибудь из нас мог рассказать суду что ты сейчас в городе, мы бы могли поделить награду. |
| All we need to do is get rid of Sheila for the night, dig him up, split it 50/50. | Нам нужно только избавиться от Шейлы на одну ночь, откопать его, поделить все пополам. |
| See, when a couple gets divorced, they have to split everything. | Видишь ли, когда пара разводится, они должны все поделить: |
| This split reflects different levels of consumption and production of regions and countries. | Такое разделение отражает различные уровни потребления и производства в регионах и странах. |
| Languages always have been developing and language split, merger and death may be called natural phenomena; however, the scale at which languages are disappearing nowadays appears to be unprecedented. | Языки всегда изменялись; разделение, поглощение и исчезновение языков может быть названо естественным явлением, однако исчезновение языков в наши дни приобрело беспрецедентный масштаб. |
| In this context, and in line with most delegations, he welcomed the recent split of the Council's Al-Qaida and Taliban sanctions regime established pursuant to resolution 1267 (1999) into separate regimes. | В этом контексте и в унисон большинству делегаций он приветствовал недавнее разделение режима санкций, введенного Советом в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» в резолюции 1267 (1999), на два отдельных режима. |
| Distances in Malta are very short and the urban/rural split is not applicable to Malta. | Мальта характеризуется весьма небольшими расстояниями, и разделение территории на городскую/сельскую неприменимо в этой стране. |
| Split Mode (Equal Split) | Режим разделения (равное разделение) |
| Answering their call, Samuil went on a rampage in 998 and razed the Dalmatian cities of Trogir and Split, but he was stopped at the siege of Zadar. | Отвечая на их призыв, Самуил начал нападение в 998 и разрушил далматские города Трогир и Сплит, но был остановлен во время осады города Задар. |
| Requirements for ground handling and other services at the seven airports used in the mission area (Belgrade, Klisa, Sarajevo, Skopje, Split, Tuzla and Zagreb) were underestimated. | Потребности в средствах на наземное обслуживание и оплату прочих услуг в семи аэропортах, использовавшихся в районе действия миссии (Белград, Клиса, Сараево, Скопье, Сплит, Тузла и Загреб), были недооценены. |
| Particularly harsh treatment was meted out to the Serbian population in urban centres like Rijeka, Zadar, Split, Zagreb and Osijek, while unprecedented brutality was evinced in Western Slavonia. | Особенно жесткие меры применялись в отношении сербского населения в таких городах, как Риека, Задар, Сплит, Загреб и Осиек; в Западной Славонии в их отношении применялась беспрецедентная по своей жестокости практика. |
| In addition more than 3,600 fan coil units, 22 units of 50 series package ACs, nearly 1,150 simple split systems and 47 ducted units are equipping projects integral to the Games. | В дополнение к этому, более чем З 600 охлаждающих элементов, 22 устройства из кондиционеров серии 50, около 1150 простых сплит систем и 47 канальных устройств установлены на объектах, связанных к Играми. |
| The convoy returned to Split. | Автоколонна вернулась в Сплит. |
| You and I were catatonic when Mom and Dad split. | Мы с тобой были в шоке, когда мама и папа разошлись. |
| We split... over something that hasn't even happened. | Мы разошлись из-за того, что даже не произошло. |
| First of all, this split is completely amicable. | Во-первых, мы разошлись по обоюдному согласию. |
| It was the night his parents split. | Это была ночь, когда его родители разошлись. |
| Caroline used to invite me here before her parents split. | Кэролайн часто приглашала меня сюда прежде чем её родители разошлись. |
| Opinions on whether also customary law is covered are split, however. | Вместе с тем в отношении охвата ей также обычного права мнения разделились. |
| Pengy disappeared the other day, and she and Freeze figured he wasn't coming back, so they split. | Когда Пингви на днях исчез, она и мистер Фриз решили, что он не вернется, поэтому они разделились. |
| A juror told me they were split on the first poll. | Присяжный сказал, что их голоса разделились на первом голосовании. |
| Two crucial questions - the system of elections and the status of the existing municipalities - split members of the Commission, preventing an agreement on the statute from being reached. | Мнения членов комиссии разделились по двум принципиальным вопросам - системе выборов и статусу существующих муниципалитетов, - что не позволило достичь консенсуса относительно статуса. |
| For those that set targets there was an even split as to whether the targets were published or not. | Страны, установившие целевые показатели, разделились поровну на опубликовавших и не опубликовавших такие показатели. |
| There's no money to be split. | Нет никаких денег, чтобы их делить. |
| She won't split it fifty-fifty now. | Она не хочет делить 50 на 50. |
| So now I get to split a baby three ways. | И теперь мне надо делить ребёнка на троих. |
| We'll split the rent with my brother, Rumpy, Chavo. | Ну, так мы будем делить арендную плату поровну на всех. |
| In the final season of his career, longtime 49ers quarterback John Brodie split playing time with two other quarterbacks, most notably longtime backup Steve Spurrier. | В своем последнем сезоне в профессиональной карьере, квотербеку «Сан-Франциско» Джону Броуди пришлось делить игровое время с двумя другими квотербеками, чаще всего - с его бэкапом Стивом Спурриером. |
| Actually, you'd have to split the basket. | Вообще-то, тебе придется делиться с корзиной. |
| Now, it's better than the third that she would've gotten if she'd had to split the money with her accomplices. | Это больше, чем та треть, которая досталось бы ей, если бы пришлось делиться с подельниками. |
| Declan gets greedy, doesn't want to split the take? | Деклан жадничает, не хочет делиться добычей? |
| This way, you and I can split it two ways instead of me having to cut it up five ways with them. I see. | Тогда ты и я сможем разделить добычу пополам, вместо того, чтобы делиться с ними. |
| The kid who talked me down from a 50/50 to a 70/30 split and made it seem like he was doing me a favor? | Ребенок, который уговорил меня делиться не 50/50, а на 70/30 и при этом все это выглядело, как будто он сделал мне большую услугу. |
| We need to split Community into multiple forums. | Нам надо разбить сообщество на несколько форумов. |
| Now, I want to split us up into first string and second string. | А теперь я хочу разбить вас на первый состав и второй. |
| We have to split it up into jurisdictional parts. | Мы должны разбить его в юрисдикционной части. |
| Place the cursor in the cell to be split. | Поместите курсор в ячейку, которую требуется разбить. |
| In addition to the proof, they recognized that the real power in the O'Nan-Scott theorem is in the ability to split the finite primitive groups into various types. | В дополнение к доказательству они выявили, что истинная сила теоремы О'Нэна - Скотта заключается в возможности разбить конечные примитивные группы на различные типы. |
| That blackjack you got in your hand could split somebody's skull open. | А этой вот дубинкой можно и череп кому-нибудь расколоть. |
| Simmons will try and make this sound science-y, but for the record, we're about to split open this guy's head. | Симмонс попытается, чтобы это прозвучало более по-научному, но для записи, мы собираемся расколоть голову этому парню. |
| He suppressed his father's will because it attempted to split the Hanoverian succession between George II's future grandsons rather than vest all the domains (both in Britain and Hanover) in a single person. | Он не последовал воле отца, который пытался расколоть престолонаследие Ганноверской династии между будущими внуками Георга II, а не объединить все титулы (как британские, так и ганноверские) в одном лице. |
| Maybe you can tell me how he managed to split your happy little family in half. | Может, расскажешь, как ему удалось расколоть вашу семейку на две части? |
| I want to split that fissure wide open. | Мне нужно расколоть эту трещину. |
| Russia's split personality - symbolized by its Tsarist coat of arms, a two-headed eagle - has been on open display recently. | Российское раздвоение личности - символически изображенное на ее царском гербе, двуглавом орле - недавно было выставлено напоказ. |
| Anyway, now it has a split personality and half of it is mine. | В любом случае, сейчас у компьютера раздвоение личности, и одна из личностей - моя. |
| Some people say Bruce has a split personality. | Кто-то скажет, у Брюса раздвоение личности! |
| Psychotic, like a split personality, or... | Или у неё раздвоение личности... |
| Either Rowan is the greatest liar in the world, or some kind of split happened. | Или Роуэн просто прекрасная лгунья, или у нее раздвоение личности. |
| Such a split is particularly recommended for industry branches in which outward processing is known to exist more widely. | Такая разбивка особенно рекомендуется в отношении тех отраслей, в которых переработка товаров вне таможенной территории, как известно, является более широко распространенной практикой. |
| This split would also help to properly measure revaluations. | Такая разбивка также будет содействовать надлежащей переоценке запасов. |
| If that solution, which Poland supported, was adopted, the current split of the methods of accepting the court's jurisdiction would retain some merit. | Если этот вариант решения проблемы - который Польша поддерживает - будет принят, то имеющееся в настоящее время разбивка на категории методов согласия с юрисдикцией суда будет иметь определенное значение. |
| Split of the paying passengers in the travel distance [million] | Разбивка пассажиров, оплачивающих поездку, по расстоянию (млн.) |
| The split of the balance sheet items is essentially based on the best available information: the market value, if any, the architect reports, the various biddings for construction, and so on. | Разбивка статей балансовой ведомости основана главным образом на наилучшей имеющейся информации: рыночной стоимости, если таковая известна, отчетах архитекторов, различных заявках на участие в конкурсе на строительство и т.п. |
| FlashGet can split downloaded files into sections, downloading each section simultaneously. | FlashGet может разделять загружаемые файлы на несколько секций, загружая их отдельно. |
| It is allowed to split a team into smaller, sabotage units which don't follow the given route. | Разрешено разделять команду на маленькие диверсионные части, которые не следуют установленному маршруту. |
| FlashGet can split downloaded files into sections, downloading each section simultaneously, for an increase in downloading speed from 100% to 500%. | FlashGet может разделять файлы что загружаются на несколько секций, загружая каждую из них отдельно. Благодаря этому растет скорость скачивания от 100 до 500 процентов. |
| All right, then forget about splitting the firm and work on figuring out what the hell he's up to, or there won't be a firm left to split. | Тогда забудь о разделении фирмы и попытайся выяснить, что он задумал, иначе нечего будет разделять. |
| Charlie says he will not split the remaining money with her and leaves, though he tells her that she will now inherit Jack's hotel business, as he was her brother. | Чарли говорит, что он не будет разделять оставшиеся деньги с ней и уходит, перед этим сказав, что она теперь унаследует мотель Джека, так как он был её братом. |
| Erm, you've got a... you've got a split here. | Эмм, у тебя... у тебя трещина тут. |
| It's a split in the skin of the world. | Это трещина в оболочке мира. |
| Interviews: Neck CNS, Teask & Carl B52, Split jam (the best jam in Croatia by that time) review, Križanićeva Hall of Fame, Zgb street bombing, walls, trains - Croatia & abroad. | Загребский Hall of Fame на Улице Крижанича, Река (Rijeka - имя в хорватском также обозначающее реку), сплитский Ќджэмќ в 1998 г. ZGB Street бомбежка. Европейские и домашние поезда и стены. |
| Alternatively, venture a little further afield and explore the sights of the old town Split. There you can visit museums, exhibitions and the Split Summer Festival. | Не пожалейте времени на то, чтобы осмотреть достопримечательности древнего города Сплита, где находятся многочисленные музеи, проходят выставки и каждый год проводится Сплитский летний фестиваль. |
| The following year, 1929, he held his first solo exhibition in Split, which was well received by public and critics alike. | В 1929 г. провёл свою первую персональную выставку в Сплите, которая была хорошо воспринята публикой и критиками. |
| The Committee during its trip to UNPROFOR also visited the Brindisi Airbase, the United Nations Supply Depot at Pisa and the warehouse facilities at Split. | Во время своей поездки в район действия СООНО члены Комитета посетили также авиационную базу в Бриндизи, склад снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе и склады в Сплите. |
| He was credited for his work on "The Forest Is My Throne" demo cassette, but for some reason they decided not to mention him on the CD-rerelease (the split with Enslaved). | Он указан на оригинальной демо-записи "The Forest Is My Throne", однако же отсутствует на сплите с Enslaved. |
| Jevđević and Trifunović-Birčanin frequently met with Chetnik commander Momčilo Đujić in Split, and the three men quarrelled over how to divide the financial assistance they were receiving from the Italians. | Евджевич и Трифунович-Бирчанин встретились в Сплите с командиром четников Момчило Джуичем и долго спорили по поводу того, как разделить финансовую помощь, которую им передавали итальянцы. |
| On 5 January 1995, the Joint Commission will meet in Split, chaired by Ambassador Eide and the United Nations Head of Civil Affairs, Mr. Moussali, on behalf of the Co-Chairmen of the Steering Committee. | 5 января 1995 года в Сплите под председательством посла Эйде и главного сотрудника Организации Объединенных Наций по гражданским вопросам г-на Муссали, действующих от имени Сопредседателей Координационного комитета, состоится заседание Совместной комиссии. |
| The aircraft changed direction and faded 30 kilometres east of Split. | Этот летательный аппарат сменил курс, и контакт был утрачен в 30 км к востоку от Сплита. |
| The same man reportedly had been forced a few weeks earlier to escort a truck with his looted livestock to Split. | По сообщениям, за несколько недель до этого происшествия тот же старик был вынужден сопровождать до Сплита грузовик с отнятым у него же домашним скотом. |
| The convoy consisting of 44 vehicles with 12 heavy artillery weapons, 3 buses and 650 volunteers crossed the Kamensko border-pass at 1700 hours and proceeded towards Split. | Колонна в составе 44 транспортных средств с 12 тяжелыми артиллерийскими орудиями, 3 автобусами и 650 добровольцами пересекла пограничный пропускной пункт в Каменско в 17 ч. 00 м. и продолжила движение в направлении Сплита. |
| Zephyrus is located in the old town of Split on the Croatian coast, only 2 minutes' walk from the very centre, and offers all modern comforts of a 5-star hotel. | 5-звёздочный отель Zephyrus с всевозможными удобствами расположен в историческом центре Сплита на хорватском побережье, всего в 2 минутах от центра города. |
| Situated near Diocletian's Palace in one of the oldest parts of Split, this newly renovated stone villa is within walking distance of many of the city's attractions. | Комплекс Garden's Apartments & Cottages расположен в центре Сплита, менее чем в 5 минутах ходьбы от дворца Диоклетиана и набережной Рива, у подножия холма Марьян. |