| If I split South Africa, it's like this. | А если разделить Южную Африку, увидим следующее. |
| Well Eva it doesn't matter now does it because I'm going to split it with you okay. | Ну Ева, это теперь не имеет значения, потому что я собираюсь разделить их с тобой, ладно. |
| Why don't we split this wine and talk till the sun comes up? | Почему бы нам не разделить это вино и говорить до рассвета? |
| One proposal currently making the rounds in Frankfurt is to split Issing's current portfolio in two, transferring part of the chief economist's responsibilities to another Board member. | Одно из предложений, обсуждающееся сейчас во Франкфурте, заключается в том, чтобы разделить нынешний «портфель» Иссинга на две части, передав часть обязанностей главного экономиста другому члену совета. |
| An alternative suggestion was to split the provisions in question in a manner that would differentiate the procuring entity that established the open framework agreement from other procuring entities that placed purchase orders under it. | В порядке альтернативы было внесено предложение разделить рассматриваемое положение таким образом, чтобы отделить закупающую организацию, которая оформила открытое рамочное соглашение, от других закупающих организаций, которые разместили заказы на закупки в рамках этого соглашения. |
| This aspect is becoming increasingly urgent, as the growing split among some FDLR commanders and preconditions recently posed by the group may further affect the implementation of the Rome declaration. | Этот аспект становится все более насущным, поскольку растущий раскол между некоторыми командирами ДСОР и недавно выдвинутые этой группой предварительные условия могут оказать еще большее воздействие на выполнение римского заявления. |
| It was not a question of drafting; it had to be recognized that the concept had proved wanting, for which reason it had not gathered the broad assent of States, had split the Commission, and brought endless trouble in its wake. | Речь не идет о каком-то вопросе редакции текста; следует признать, что сама концепция страдает недостатками и по этой причине не получила всеобщего признания со стороны государств, внесла раскол в Комиссию международного права и породила бесчисленные проблемы. |
| This caused a deep split within the Unione Sindacale Italiana (USI). | Это вызвало глубокий раскол внутри Итальянского синдикального союза. |
| The Front is now the most popular party in France with 24 per cent of the vote - a timely warning to British Labour that they can't assume a split on the right will automatically favour the left. | «Фронт» теперь является самой популярной партией во Франции с 24 процентами голосов - своевременное предупреждение британским лейбористам о том, что нельзя исходить из предположения, что раскол среди правых автоматически скажется в пользу левых. |
| The Labour Party had bitterly split in 1944 over personal differences between William X. O'Brien and James Larkin, while Clann na Talmhan was regarded as being too specialist and too greatly concerned with the needs of farmers. | Лейбористская партия и профсоюзы, на которые она опиралась, пережили тяжёлый раскол в 1944 году из-за личных разногласий между ветеранами рабочего движения Уильямом О'Брайеном и Джеймсом Ларкином, тогда как как Кланн на Талмхан виделась как слишком узкоспециализированная фермерская партия. |
| So that is not what split you apart. | Значит, вы не поэтому расстались. |
| You wouldn't believe the stuff my wife pulled when we split. | Вы не поверите, во что втянула меня жена, когда мы расстались. |
| You know my wife very well, we have split though. | Ты хорошо знаешь мою жену, хотя мы с ней и расстались. |
| Right when you and Katia split, wasn't it? | Как раз тогда вы с Катей расстались, да? |
| We agreed that when we split, we would not let it affect the work. | Мы же договорились, что раз уж мы расстались, это не повляет на нашу работу. |
| Don't worry, you can split them with him after we're married. | Не волнуйся, после того, как мы поженимся, ты сможешь их с ним поделить. |
| You can do the split ex vivo on the back table. | Вы можете поделить вот тот задний стол. |
| Well, work together and split the reward. | Работать вместе, а потом поделить награду. |
| I can't split my life. | Я не могу поделить себя. |
| And w-we could split it. | И мы могли бы поделить сумму. |
| Furthermore, it has been clarified that when two devices are requested, the use of split screen is permissible. | Кроме того, было уточнено, что в тех случаях, когда требуется два устройства, допускается разделение экрана. |
| Tom Hall has also claimed that the split hurt the sales of the shareware game, though he has said that "they still did decently, though". | Том Холл также отмечал, что разделение повредило продажам игры, но, по его словам, «однако она всё ещё делала прилично». |
| I'm going to talk about two architects very, very briefly that represent the current split, architecturally, between these two traditions of a technocratic or technological solution and a romantic solution. | Я расскажу о двух типах архитектуры очень-очень кратко; они отражают сегодняшнее разделение, с архитектурной точки зрения, между этими двумя традициями - технократическим или техногенным решением и романтическим. |
| A split in domestic and foreign trade related sales and purchases may help to observe merchanting as secondary output. | Разделение между внутренней и внешней куплей-продажей, связанной с торговлей, может способствовать рассмотрению перепродажи как вторичного выпуска. |
| A 10-week split session was viewed as having the possibility of permitting better attendance by the members of the Commission. | Было высказано мнение о том, что разделение 10-недельной сессии на две части обеспечит более широкую возможность присутствия на них членов Комиссии. |
| Yes, we will soon be releasing a split with the Croatian NSBM team "Wolfenhords". | Да, Мы недавно выпустили сплит с хорватской NSBM группой "Wolfenhords". |
| From 1997 to 1999, Kevin and Justin released two Techno Animal compilations, Versus Reality and Radio Hades, a split album with Porter Ricks. | С 1997 по 1999 годы Кевин и Джастин выпустил два сборника Techno Animal: Versus Reality и Radio Hades, а также сплит альбом с Porter Ricks. |
| Four of these airports (Zagreb and Split in Croatia, Sarajevo and Tuzla in Bosnia and Herzegovina) support logistic resupply to the entire mission area. | Четыре из этих аэропортов (Загреб и Сплит в Хорватии, Сараево и Тузла в Боснии и Герцеговине) обеспечивают материально-техническое снабжение всего района действия миссии. |
| D8, connects Rijeka and Dubrovnik, widely known as Jadranska magistrala and part of E65 - runs along the coastline and connects many cities on the coast, including Crikvenica, Senj, Zadar, Šibenik, Trogir, Split, Omiš, Makarska and Ploče. | D8, соединяет Риека и Дубровник (известна как Адриатическое шоссе), является частью шоссе E65 - проходит вдоль побережья и соединяет много прибрежных городов, таких как Цриквеница, Сень, Задар, Шибеник, Трогир, Сплит, Омиш, Макарска и Плоче. |
| A 7-inch split EP with Ancient Rites was then released by the underground label Afterdark Records. | 7-дюймовый сплит EP с Ancient Rites был издан андерграунд-лейблом AfterDark Records. |
| Brian started to change when our parents split. | Брайан начал меняться, когда разошлись наши родители. |
| And they've split now, right? | И они разошлись теперь, да? |
| But when my parents split and dad moved out, he made the decision to get Elvis and come out to the world. | Но когда родители разошлись и папа переехал, он решил взять Элвиса и выйти в свет. |
| It was during this time also that Enryaku-ji & Mii-dera split away from one another, developing two branches of the Tendai sect, called Jimon and Sanmon. | В это же время позиции храмов Энряку-дзи и Мии-дэра разошлись, они сформировали две разных подшколы в тэндай, которые назывались дзимон и саммон. |
| After years working together, the group eventually split. | А спустя ещё несколько месяцев, участники группы разошлись окончательно. |
| The vote split along lines of age, education, class and geography. | Результаты разделились в группах с разным возрастом, классом и местом жительства. |
| The particle impact caused my personas to split and form separate physical entities, which released a cataclysmic energy burst. | Под влиянием этих частиц мои персонажи разделились и обрели физические тела, что сопровождалось катастрофическим выбросом энергии. |
| Opinions were split, however, as to whether all of them should be named in the paragraph or just an operator. | Однако мнения разделились по поводу того, следует ли указывать их всех в этом пункте или можно ограничиться только фрахтователем. |
| A juror told me they were split on the first poll. | Присяжный сказал, что их голоса разделились на первом голосовании. |
| The closest relative within the family is believed to be the rufous vanga, which is thought to have split from the helmet vanga 800,000 years ago. | Ближайшим родственником в семействе считается рыжая ванга (Schetba rufa), которые, как считают, разделились 800 тыс. лет назад. |
| Then you don't have to split it. | Тогда вам не придётся делить его. |
| By the time he's done finding loopholes and hiding assets, There's nothing left to split. | К тому моменту, как он закончил искать лазейки и прятать активы, делить было уже нечего. |
| Now we don't have to split it three ways. | Теперь нам не нужно делить на троих. |
| Without his presence in Five Points, there will be a formidable void and I can split my time treating the sick between Carmansville and downtown. | Без него в Файв-Пойнтс будет ужасно не хватать врача, и я могу делить своё время между лечением больных в Карменсвилле и в городе. |
| The masters of Yunkai will pay you your fee and you won't have to split it three ways 'cause you've already slaughtered your partners. | Юнкайские господа тебе заплатят, а делить вознаграждение на троих уже без надобности - своих подельников ты прирезал. |
| And then they will split those commissions with sales. | Эта дополнительная выручка будет делиться с отделом продаж. |
| You don't have to split anything if you steal it. | Тебе не придется делиться, если украсть его. |
| Look, it's weird, I know, but it's a free country, and if the earth mamas want to split, there is no gate. | Я знаю, это странно, но это свободная страна, И если земные мамаши хотят делиться, то для этого нет никаких преград. |
| There is no split. | Не нужно ни с кем делиться. |
| I'll even split my meals with them. | Мы даже можем едой делиться. |
| In order to address that concern, a proposal was made to delete those words and split the subparagraph into two sentences. | С тем чтобы снять эту обеспокоенность, было предложено исключить эту формулировку и разбить подпункт на два предложения. |
| The four provisions of the original text had become five, as the Commission had decided to split former subparagraph (c) into two. | Четыре положения первоначального текста стали пятью, поскольку Комиссия решила разбить прежний подпункт с) на два. |
| In the UK it is currently not possible to split these figures into raw materials, semi-manufactured goods and finished intermediate goods. | В Соединенном Королевстве в настоящее время невозможно разбить эти показатели на сырьевые материалы, полуфабрикаты и готовые промежуточные товары. |
| Removing k vertices from a path graph can split the remaining graph into as many as k + 1 connected components. | Удаление к вершин из графа-пути может разбить граф на к + 1 связных компонент. |
| We're have to split them up and interview them later. | Надо их разбить на группы, а потом опросить. |
| It has once again revealed the sinister intention of the Taiwan authorities to split China. | Оно еще раз выявило злостное намерение тайваньских властей расколоть Китай. |
| Its real intention was to split China and create "two Chinas", "one China, one Taiwan" and "one China, two Governments". | За ней скрывается стремление расколоть Китай и создать "два Китая", "один Китай, один Тайвань" или "один Китай, два правительства". |
| Is that your current mission - to split me up? | Тебе дали задание меня расколоть? |
| The Chinese Government and people are seriously concerned about these developments and will never condone any attempt to split the motherland and obstruct and undermine the cause of China's reunification. | Правительство и народ Китая серьезно обеспокоены этими действиями и не потерпят каких бы то ни было попыток расколоть свою родину, а также воспрепятствовать и нанести ущерб делу воссоединения Китая. |
| How can we stop those who split whole nations apart, prevent their peaceful reunification and finance and arm regimes that violate human rights? | Каким образом положить конец действиям тех, кто пытается расколоть целые нации, не допустить их мирного воссоединения и финансирует и вооружает режимы, нарушающие права человека? |
| Just another side to this man's seemingly split personality. | Создаётся впечатление, что у этого человека раздвоение личности. |
| I'm not an evil split personality. | У меня не злобное раздвоение личности. |
| That's exactly how a split personality works. | Именно так и работает раздвоение личности. |
| You and your... your split personality. | Ты и твое... твое раздвоение личности. |
| Her ability is subpar, and her attitude so unpredictable, she almost has a split personality, | Способности ниже среднего, а поведение настолько непредсказуемо, как будто у нее раздвоение личности . |
| Such a split is particularly recommended for industry branches in which outward processing is known to exist more widely. | Такая разбивка особенно рекомендуется в отношении тех отраслей, в которых переработка товаров вне таможенной территории, как известно, является более широко распространенной практикой. |
| This split would also help to properly measure revaluations. | Такая разбивка также будет содействовать надлежащей переоценке запасов. |
| The split of resources required for activities directly related to the Convention and its Kyoto Protocol for both tier 1 and tier 2 is shown in table 5. | Разбивка ресурсов, необходимых для осуществления деятельности, непосредственно связанной с Конвенцией и Киотским протоколом для уровней 1 и 2, показана в таблице 5. |
| The split of the balance sheet items is essentially based on the best available information: the market value, if any, the architect reports, the various biddings for construction, and so on. | Разбивка статей балансовой ведомости основана главным образом на наилучшей имеющейся информации: рыночной стоимости, если таковая известна, отчетах архитекторов, различных заявках на участие в конкурсе на строительство и т.п. |
| If the purchases split is unavailable then it is suggested that it should be assumed that non-government R&D performers mainly make outlays to acquire R&D, while government R&D performers make almost none. | Если разбивка закупок отсутствует, то предлагается допустить, что расходы по приобретению НИОКР осуществляют в основном негосударственные производители НИОКР, а государственные производители НИОКР, практически не имеют таких расходов. |
| It is allowed to split a team into smaller, sabotage units which don't follow the given route. | Разрешено разделять команду на маленькие диверсионные части, которые не следуют установленному маршруту. |
| All right, then forget about splitting the firm and work on figuring out what the hell he's up to, or there won't be a firm left to split. | Тогда забудь о разделении фирмы и попытайся выяснить, что он задумал, иначе нечего будет разделять. |
| Several speakers welcomed the initiative to merge the two general-purpose fund accounts, noting that such a measure would simplify the budget presentation and eliminate the need to report on two different accounts and to split the resources artificially. | Несколько ораторов приветствовали инициативу, предусматривающую объединение счетов двух фондов общего назначения, и отметили, что такая мера позволит упростить представление бюджета и устранит необходимость отчитываться по двум различным счетам и искусственно разделять ресурсы. |
| Furthermore, computerised files allow large national databases to be maintained without the need for them to be split at local level. | Компьютерные технологии позволяют составлять крупные базы данных общенационального масштаба, поэтому нет необходимости разделять их на местном уровне. |
| Split the view into two panes | Разделять окно на две части |
| Erm, you've got a... you've got a split here. | Эмм, у тебя... у тебя трещина тут. |
| It's a split in the skin of the world. | Это трещина в оболочке мира. |
| Interviews: Neck CNS, Teask & Carl B52, Split jam (the best jam in Croatia by that time) review, Križanićeva Hall of Fame, Zgb street bombing, walls, trains - Croatia & abroad. | Загребский Hall of Fame на Улице Крижанича, Река (Rijeka - имя в хорватском также обозначающее реку), сплитский Ќджэмќ в 1998 г. ZGB Street бомбежка. Европейские и домашние поезда и стены. |
| Alternatively, venture a little further afield and explore the sights of the old town Split. There you can visit museums, exhibitions and the Split Summer Festival. | Не пожалейте времени на то, чтобы осмотреть достопримечательности древнего города Сплита, где находятся многочисленные музеи, проходят выставки и каждый год проводится Сплитский летний фестиваль. |
| He appeared on only one Deerhunter release, the Deerhunter/Alphabets Split, issued before their debut album. | Он записался с группой лишь на сплите Deerhunter/Alphabets, вышедшем ещё до дебютного альбома. |
| As a result of the communicant's action, the public was apparently involved in the adoption of the Split and Kastela waste management plans. | Благодаря усилиям автора сообщения общественность, судя по всему, была привлечена к принятию планов по управлению отходами в Сплите и Каштеле. |
| It will also organize an event on 7 September in Split, Croatia ras part of the Annual Meeting of the International Electrotechnical Commission (IEC) Scheme for Certification to Standards relating to Equipment for Use in Explosive Atmospheres (IECEx Scheme). | Инициатива также организует мероприятие 7 сентября в Сплите, Хорватия, как часть ежегодного совещания действующей в рамках Международной электротехнической комиссии (МЭК) Схемы по сертификации стандартов, касающихся оборудования для использования во взрывоопасных средах (МЭСС). |
| Saxophonist Chris White joined the band, and the tour began on 25 April 1985 in Split, Croatia (then part of Yugoslavia). | К группе присоединился саксофонист Крис Уайт (англ.)русск., и первый концерт состоялся 25 апреля 1985 года в Сплите (Югославия). |
| UNMO personnel were informed that a CASEVAC would take place from Listica (20 kilometres north of Medugorje) to the Split Hospital and return to Posusje. | Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций были проинформированы о том, что должен состояться авиарейс в целях эвакуации раненых из Листицы (20 км к северу от Медугория) в больницу в Сплите с последующим возвращением в Посусье. |
| Diocletian's Palace is the historic centre of Split surrounded with Roman walls, squares and temples. | Дворец Диоклетиана, являющийся историческим центром Сплита, окружен римскими стенами, площадями и храмами. |
| The flights became violations when the helicopters entered the no-fly zone from Split and landed at Posusje without approval. | Они стали нарушениями, когда вертолеты вошли в запретную для полетов зону со стороны Сплита и без разрешения приземлились в Посусье. |
| The Special Rapporteur's attention has been drawn to the retrial of Mirko Graorac, an ethnic Serb, in the Split County Court. | Внимание Специального докладчика привлекло повторное слушание дела Мирко Граорача, этнического серба, в окружном суде Сплита. |
| At the end of 1984, Galija were voted "The Best Live Act on the Shore" by Split youth. | В конце 1983-го Галия получила признание за «Лучшее живое выступление на побережье» от молодёжи Сплита. |
| The communicant states that the websites of the two major cities in Split-Dalmatia County, Split and Kastela, included information on the adoption of the plans, but that the public was not involved in the process. | Автор сообщения заявляет, что на веб-сайтах двух основных городов Сплитско-Далматинского округа, т.е. Сплита и Каштелы, была размещена информация о принятии планов, однако общественность не участвовала в процессе их утверждения. |