DO NOT CLICK DOWNLOAD IF YOU ARE UPDATING JUST ONE COMPUTER: A smaller, more appropriate download is available on Windows Update. | НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКУ «ЗАГРУЗИТЬ», ЕСЛИ ТРЕБУЕТСЯ ВЫПОЛНИТЬ ОБНОВЛЕНИЕ ТОЛЬКО НА ОДНОМ КОМПЬЮТЕРЕ. Меньший, более удобный для загрузки пакет доступен на веб-узле Windows Update. |
A notable offspring of GeoJSON is TopoJSON, an extension of GeoJSON that encodes geospatial topology and that typically provides smaller file sizes. | Дальнейшим развитием GeoJSON является TopoJSON, расширение GeoJSON, которое кодирует геопространственную топологию, и, как правило, обеспечивает меньший размер файлов. |
The higher the growth rate, the more revenues the government will collect without raising tax rates; and higher revenues enable smaller deficits. | Чем выше темпы роста, тем больше доходов получит правительство без повышения налогов, кроме того, высокие доходы позволяют иметь меньший дефицит. |
A smaller crater about 500 metres (1,600 ft) wide is found in the northeast part of the caldera, and it has active fumaroles. | Меньший кратер шириной около 500 метров находится в северо-восточной части кальдеры, и имеет активные фумаролы. |
Consequently, a DU projectile of given mass has a smaller diameter than an equivalent lead projectile, with less aerodynamic drag and deeper penetration due to a higher pressure at point of impact. | В результате снаряд из обеднённого урана имеет меньший диаметр, чем эквивалентный по массе снаряд из другого металла, а следовательно и меньшее аэродинамическое сопротивление и глубже проникает в цель из-за более высокого удельного давления в момент попадания. |
In the hardware world, it's because we the consumers want everything to be smaller, smaller, smaller. | В мире оборудования, потому что мы, покупатели, хотим, чтобы всё становилось меньше, и меньше, и меньше. |
But they made it a third smaller than my model without telling me. | Но они сделали его на треть меньше, чем моя модель, и не сообщили мне об этом. |
Smaller haystack, Easier to find the needle. | Стог меньше - легче найти иглу. |
It concluded that, while there are no accurate figures for the numbers of rough sleepers, the scale of the problem is smaller than in England. | Было установлено, что, хотя точных данных о числе лиц, ночующих на улице, не имеется, масштабы этой проблемы в Уэльсе меньше, чем в Англии. |
So you start out with teeny fluctuations when the universe was at this point, now four times smaller, and so forth. And you start seeing these networks, this cosmic web of structure forming. | Начиная с мелких колебаний, когда Вселенная находясь на данном этапе, была в четыре раза меньше, становится видным формирование космической паутины. |
The European Union trading system was cited as a successful model with regard to granting special and differential treatment to weaker and smaller economies. | Был приведен пример торговой системы Европейского союза в качестве успешной модели с точки зрения предоставления специального и дифференцированного режима странам с более слабой и небольшой экономикой. |
This development reflects the greater ease of obtaining agreement between a smaller group of countries that are often at a similar stage of development. | Данная закономерность свидетельствует о том, насколько легче выработать соглашение внутри небольшой группы стран, зачастую находящихся на сходных этапах развития. |
This representative is additional to any member of a smaller community who may be elected to the House of Representatives under the quota of the major community to which they have opted to belong. | Этот представитель избирается дополнительно к любому члену небольшой общины, который может быть избран в Палату представителей по квоте основной общины, к которой они пожелали принадлежать. |
Arguments for special measures which could ensure the participation of minorities in public bodies are based on the fact that because of their smaller number, minorities can hardly ever determine the outcome of decisions in a majoritarian democracy. | Доводы в пользу особых мер, которые могут обеспечить участие меньшинств в работе государственных органов, основаны на том факте, что в силу своей небольшой численности меньшинства практически никогда не могут предопределить результаты принятия решений в рамках мажоритарной демократии. |
However, successive FAA military activity has pushed UNITA back to a smaller region round Tembo and considerably reduced its access to the mines of Malange and Uige Provinces. | Однако в результате успешных операций Ангольских вооруженных сил УНИТА был вытеснен в небольшой район вокруг Тембо, что резко ограничило его доступ к рудникам в провинциях Маланже и Уиже. |
The Government reduced the level of compulsory reserve holdings by banks and the created incentives for large financial institutions to purchase loan portfolios of smaller banks. | Правительство снизило уровень обязательных резервных авуаров для банков и стимулировало крупные финансовые институты к выкупу дебиторской задолженности более мелких банков. |
The Section has a current capacity of eight personnel and is tasked with the management of three major contract groups, amounting to $105 million annually, in addition to a number of smaller contracts relating to other support services. | В настоящее время Секция имеет в своем составе восемь сотрудников, и она отвечает за управление контрактами трех основных видов на сумму 105 млн. долл. США ежегодно в дополнение к ряду более мелких контрактов на предоставление других вспомогательных услуг. |
Figures from Statistics Norway also show that there is a tendency for women managers to be concentrated in the smaller companies with the fewest employees and the lowest turnover. | Данные Статистического управления Норвегии также свидетельствуют о наблюдаемой среди руководителей-женщин тенденции к работе большей частью в более мелких компаниях, отличающихся малочисленностью персонала и низкой текучестью кадров. |
This self-similar pattern continues at several smaller levels. | Такая самоподобная структура повторяется несколько раз, однако прекращается на более мелких уровнях. |
In order to provide clients with the best execution, the system automatically matches the client's order, with other orders and executes as a block or in multiple smaller transactions. | Чтобы обеспечить наилучшее исполнение, ордер клиента автоматически «сводится» со встречными парными заявками на покупку или продажу и исполняется одним с ними блоком, или, наоборот, разбивается на несколько более мелких трансакций. |
Slovakia, as a smaller country, is a strong believer in multilateralism. | Словакия, являясь одной из малых стран, является решительным сторонником многосторонности. |
However, such proposals should be subjected to the most careful scrutiny, because of all their implications, particularly in respect to the smaller and more vulnerable Member States. | Однако такие предложения должны подвергаться самому тщательному анализу в силу всех их последствий, особенно в отношении малых и более уязвимых государств-членов. |
Over the past year we have experienced increased cooperation in support of Latin American and Caribbean Member States in the areas of training and promotion and provision of technical cooperation for developing countries, with actions to support smaller countries in the region based on their requests. | В течение прошедшего года мы были свидетелями развития сотрудничества в целях поддержки латиноамериканских и карибских стран-членов в области подготовки кадров и стимулирования и оказания технической помощи развивающимся странам, и при этом деятельность по поддержке малых стран региона основывалась на их просьбах. |
Overall, the heterogeneity of small island developing States is smaller within regional groupings such as the Caribbean or the Pacific Islands, whereas there is more regional diversity among these in the Atlantic, Indian Ocean and South China Sea region. | В целом, степень неоднородности малых островных развивающихся государств меньше внутри региональных групп, таких как Карибский бассейн или Тихоокеанский регион, тогда как более сильные региональные различия существует среди таких стран бассейна Атлантического и Индийского океанов и Южно-Китайского моря. |
Assistance might take the form of large-scale integrated service projects or of smaller projects, as long as it promoted industrial development, the mobilization of resources and an expanded delivery of technical assistance. | Помощь может оказываться в форме крупномас-штабных комплексных проектов услуг или в форме малых проектов, содействующих промышленному развитию, мобилизации ресурсов и расширению мас-штабов технической помощи. |
The idea was gradually to spread good practice from county towns to smaller towns and, finally, to rural areas. | Идея состоит в постепенном распространении полезной практики из уездных городов на более мелкие города и в конечном счете на сельские районы. |
In the regional commissions, ECLAC focused on developing, executing and teaching methodologies for national population estimates and projections and efforts were made to improve the existing procedures, develop tools to facilitate work and extend those activities to smaller geographical levels. | На региональном уровне ЭКЛАК уделяет основное внимание разработке, использованию методологий подготовки национальных оценок и прогнозов в области народонаселения и обучению этим методологиям, при этом предпринимаются усилия в интересах совершенствования существующих процедур, поиска приемов упрощения расчетов и распространения такой деятельности на более мелкие географические районы. |
While the UNIDO programme specifically targets SMEs, UNIDO has learned that it is often necessary to include larger firms in the networks or clusters if these firms can provide a positive impact or benefit for the smaller firms. | Хотя программа ЮНИДО рассчитана непосредственно на МСП, ЮНИДО пришла к заключению, что нередко возникает необходимость привлекать к работе кооперационных сетей или комплексов более крупные фирмы, если те могут оказать позитивное воздействие на более мелкие фирмы или принести им выгоды. |
Although the needs of krill-dependent species were previously considered for large areas of the Southern Ocean, the CCAMLR must still scientifically subdivide the overall catch limit into smaller units. | Хотя потребности видов, зависящих от криля, рассматривались раньше для больших районов Южного океана, CCAMLR все равно должен разделить на научной основе общий лимит отлова на более мелкие единицы. |
Why should the richest country in the world live beyond its means while the IMF scolds poorer countries for smaller transgressions? | Почему самая богатая страна в мире может жить не по средствам, в то время как МВФ ругает более бедные страны за гораздо более мелкие нарушения установленных правил? |
A few smaller suppliers have very small quantities available (e.g., 800 vials were identified in Croatia). | Ряд менее крупных поставщиков имеют весьма незначительные запасы (например, в Хорватии было выявлено 800 ампул). |
An effort could be made to regulate their operation worldwide, so as to avoid their anti-competitive use and ensure access for smaller service suppliers. | Могут быть предприняты определенные усилия для регламентирования их функционирования во всем мире в целях предупреждения их использования для подавления конкуренции и обеспечения доступа для менее крупных поставщиков услуг. |
For example, early withdrawal of fiscal stimulus in the larger countries could impact severely on regional aggregate demand and export prospects for smaller economies. | Например, преждевременный отказ от бюджетных стимулов в более крупных странах может серьезно сказаться на совокупном региональном спросе и перспективах экспорта менее крупных стран. |
For example, efforts should have been made to streamline the organizational structure through, inter alia, consolidation of smaller stand-alone units, such as the Planning and Best Practices Unit, into the Office of the Chief of Staff. | Например, следовало бы направить усилия на оптимизацию организационной структуры посредством, в частности, объединения менее крупных самостоятельных подразделений, например Группы по планированию и передовому опыту, с Канцелярией руководителя аппарата. |
(b) Pursue active cooperation and set up joint activities with relevant partners in the public and private sectors to promote the integration of smaller players in the emerging Global Information Society (GIS) from the point of view of trade efficiency. | Ь) Продолжение активного сотрудничества и осуществление совместной деятельности с соответствующими партнерами в государственном и частном секторах для содействия интеграции менее крупных участников торговли в формирующееся глобальное информационное общество (ГИО) в интересах повышения эффективности торговли. |
My table's full, but there are smaller ones available at $5,000. | За моим столиком полно народу, но рядом поменьше - свободен за 5 тысяч долларов. |
And I cut it into smaller questions, and I have the answer to these smaller questions. | Я разделила его на вопросы поменьше, и на них у меня находятся ответы. |
Maybe there's another, smaller house inside this one? | Может, внутри этого есть домик поменьше? |
Alalcomenaeus reached about 6 cm in length, although many smaller specimens are known. | Алалкоменей достигал шести сантиметров в длину, хотя были найдены образцы поменьше. |
Without Britain, the EU becomes a Franco-German enterprise, with Germany very much the dominant partner, and all the smaller member states squeezed between the two. | Без Великобритании Евросоюз превратится во франко-немецкое предприятие, в котором Германия станет во многом доминирующим партнёром, а между ними будут зажаты все страны поменьше. |
Some argued that smaller countries could also contribute essential ideas that may prove even more effective for international peace and security. | Некоторые делегации заявили, что малые страны также могут выдвигать весьма важные идеи, которые фактически были бы более полезны для обеспечения международного мира и безопасности. |
If it is not feasible for some of these countries to use the locality as the unit, they should endeavour to use units smaller than minor civil divisions for this purpose, for example parishes, enumeration districts, grid squares, etc. | Если некоторые из этих стран не могут использовать населенный пункт в качестве единицы классификации, то они должны стремиться к использованию более мелких единиц, чем малые административные подразделения, например приходы, переписные участки, квадраты сетки координат и т.д. |
Much less attention has been paid to smaller and medium-sized nations such as low forest cover countries, high and medium forest cover countries and small island developing States. | Намного меньше внимания уделялось странам с малой и средней территорией, таким как слаболесистые страны, сильно- и среднелесистые страны и малые островные развивающиеся государства. |
Although Andorra is small in scale, like many partners in the United Nations, what we smaller nations have to contribute is larger than our proportionate geographic scale or the relative size of our population. | Хотя Андорра мала по размерам, как и многие другие наши партнеры по Организации Объединенных Наций, тот вклад, который мы, малые страны, способны внести, весьма значителен пропорционально к нашим географическим размерам и относительно численности нашего населения. |
Of course, no Security Council reform should detract from its role as the body responsible for the maintenance of international peace and security, so needed by all Member States, and particularly the smaller States. | Разумеется, любая реформа Совета Безопасности не должна снижать его роли в качестве органа, ответственного за поддержание международного мира и безопасности, в чем нуждаются все, особенно малые государства - члены Организации Объединенных Наций. |
The IPR recommended Mozambique to diversify FDI to smaller projects. | По итогам ОИП Мозамбика было рекомендовано диверсифицировать ПИИ, направив их в менее крупные проекты. |
When you zoom in to a more confined region, you see labels for those highways, as well as smaller highways and roads. | При увеличении масштаба можно просмотреть метки для этих магистралей, а также менее крупные магистрали и дороги. |
She admitted that size undeniably makes China an attractive self-contained market, but felt that smaller countries could also earn their way by providing goods and services for the global economy. | Она признала, что в силу размеров своей территории Китай, несомненно, является привлекательным самостоятельным рынком, однако высказала мнение о том, что менее крупные страны также могут найти свою нишу, предоставляя товары и услуги в рамках глобальной экономики. |
Transparency is an issue of particular importance to SMEs, since smaller companies cannot respond as quickly as large ones to regulatory changes; hence another GATS negotiating proposal tabled by Canada - on transparency - is relevant in this context. | Транспарентность имеет особенно важное значение для МСП, поскольку менее крупные компании не могут столь же быстро реагировать на изменения в регулирующем режиме как крупные фирмы, и в данном отношении весьма актуальным представляется еще одно предложение, представленное Канадой в рамках переговорного процесса ГАТС по вопросу о транспарентности. |
Smaller amounts were spent on effective water governance ($108 million), controlling the emissions of ozone-depleting substances and persistent organic pollutants ($67 million) and sustainable land management ($49 million). | Менее крупные ассигнования выделялись на эффективное управление водными ресурсами (108 млн. долл. США), борьбу с выбросами озоноразрушающих веществ и стойких органических загрязнителей (67 млн. долл. США) и устойчивое землепользование (49 млн. долл. США). |
In other cities, there have been half as many complaints or less, a function partly of their smaller populations but also of greater difficulty of access to institutions where complaints may be lodged. | В других городах страны эта цифра примерно в два раза ниже, что объясняется меньшим количеством населения, а также трудностями в доступе к учреждениям, в которые можно было бы подать жалобы. |
Posters and the main title bill the film as "H. G. Wells' Things to Come", with "an Alexander Korda production" appearing in smaller type. | На рекламных плакатах фильма было написано «Н. G. Wells' THINGS TO COME» («Облик грядущего» Г. Уэллса), ниже, более мелкими буквами, было написано «an Alexander Korda production» (производство Александра Корды). |
As a result of the smaller volume of documentation than had been originally foreseen, the actual cost of the second session of the Preparatory Committee is lower than the initial estimate. | В результате того, что фактический объем документации на второй сессии Подготовительного комитета был меньше, чем предполагалось, фактические расходы на проведение второй сессии были ниже расходов, заложенных в первоначальную смету. |
If the proportion of usable records for an attribute in a certain register is smaller than that of the same attribute within another register, the quality measure will accordingly be lower. | Если доля используемых записей для каждого атрибута в том или ином регистре является меньшей, нежели доля этого же атрибута в другом регистре, то показатель качества будет, соответственно, ниже. |
As for private foreign capital inflows, the US$ 5.5 billion received by Hungary - which was higher than the investment in most countries - was still much lower than the inflows into certain smaller Western European countries. | Что касается притока иностранного частного капитала, то полученные Венгрией 5,5 млрд. долл. США - и эта сумма выше, чем капиталовложения в большинстве стран - по-прежнему намного ниже, чем приток капитала в некоторые небольшие западноевропейские страны. |
I had read that smaller ones like this burn up in the atmosphere. | Я читал, что такие маленькие как этот сгорают в атмосфере. |
When a big old shark at the top of the criminal ladder goes, the other smaller fish get excited. | Когда большая старая акула Наверху криминальной лестницы уходит, Маленькие рыбешки начинают суетиться. |
To address this problem, in Mumbai, India, children's toilets were specially designed to include smaller squat plates, handles to prevent overbalancing, and smaller pit openings into a shallow trench that is flushed regularly. | Для решения этой проблемы в Мумбаи, Индия, при сооружении туалетов для детей предусматриваются специальные, более маленькие опорные пластины, ручки для удержания равновесия и уменьшенные отверстия в регулярно смываемой плоскодонной раковинеЗЗ. |
The organization, which at its peak was a loose network, appears to have further mutated into smaller splinter groups, often acting independently, coordinating loosely and recruiting globally. | Организация, которая на своем пике представляла собой подвижную сеть, со временем разбилась на маленькие осколочные группы, которые зачастую действуют независимо друг от друга, осуществляют едва заметную координацию и производят вербовку новых членов по всему миру. |
Smaller substituents may be cleaved. | Самые маленькие ящики могут быть выдвижными. |
The letter combinations ⟨aa⟩ and ⟨oe⟩ were often written so that one of the letters stood above the other as a smaller letter, which led to the development of the modern letters ⟨å⟩, ⟨ä⟩, and ⟨ö⟩. | Комбинации букв аа и оё часто писались так, что одна буква находилась над другой и была меньшего размера, что привело к развитию современных букв å, ä и ö. |
A design approval may serve for the approval of smaller MEGCs made of materials of the same type and thickness, by the same fabrication techniques and with identical supports, equivalent closures and other appurtenances. | Сертификат об утверждении типа конструкции может служить основанием для утверждения МЭГК меньшего размера, изготовленных из аналогичных по свойствам и толщине материалов в соответствии с таким же технологическим процессом и имеющих идентичные опоры, аналогичные запорные устройства и прочие составные части. |
Actually, the best image resolution is achieved by multiple smaller telescopes called interferometers. | Фактически, наилучшее разрешение изображение достигается при помощи нескольких телескопов меньшего размера, называемых интерферометрами. |
In the 2003/2004 academic year, the classroom occupancy at rented schools averaged 29.2 students per class, as compared to 43.19 students per class at Agency-built schools, owing to smaller sizes of available classrooms. | В 2003/2004 учебном году в арендуемых школах средняя численность учеников в классе составляла 29,2 человека по сравнению с 43,19 в школах, построенных Агентством, по причине меньшего размера имеющихся классных комнат. |
The institution of the quota system in 1984 automatically encompassed all persons owning boats 10 gross tons and larger, but boats smaller than this limit were not brought under the system at once. | Введенная в 1984 году система квот автоматически распространилась на всех лиц, являющихся владельцами судов водоизмещением в 10 тонн брутто и более, но на суда меньшего размера эта система сразу не распространялась. |
They can operate in smaller subsets to regulate the length of or protect telomeres. | Они могут работать в маленьких подмножествах для регуляции длины и защиты теломер. |
Somebody starts by telling people matter is composed of small pieces and these small pieces are composed of still smaller pieces and so on. | Некто начнет рассказывать, что материя состоит из маленьких частиц а эти маленькие частицы состоят из еще более мелких частиц и так далее. |
At lunchtime our menu includes many tasty salads, pizzas, fresh custom-made sandwiches, special pasta dishes and a baby menu for our smaller guests. | В обеденное время наше меню включает большое количество различных салатов, пиццы, сэндвичей, пасты; есть также детское меню для наших маленьких гостей. |
The editor also stated that the shows look to be under-attended in smaller cities, even as, in metropolitan areas like Greater New York City, new shows have been added. | Редактор также заявил: Анализ показывает, что в маленьких городах будут проданы не все билеты, в то время как в больших мегаполисах, таких как Нью-Йорк количество будет увеличено. |
Many of Australia's smaller, more isolated hospitals lacked specialized staff and patient load to maintain skills across a broad range of specialties and were increasingly looking to telemedicine to assist them in supplying such services. | Во многих относительно маленьких и изолированных больницах в Австралии ввиду небольшого количества пациентов не хватает врачей по многим специальностям и они возлагают все большие надежды на то, что телемедицина поможет им оказывать необходимые услуги. |
Similar action plans are being negotiated by UNAMID with SLA-Abdul Wahid, LJM, JEM and other, smaller armed groups. | ЮНАМИД договаривается с ОАС Абдула Вахида, ДОС, ДСР и другими, более мелкими вооруженными группами о заключении сходных планов действий. |
While many of the sectors are dominated by large multinational companies, a significant and growing portion of research and development is done by smaller companies. | Хотя во многих секторах доминируют крупные многонациональные компании, значительная доля НИОКР выполняется более мелкими компаниями, и эта доля растет. |
On 20 May 2003, the Government of Timor-Leste marked the first anniversary of the "restoration of independence" with a major celebration in Dili and smaller district-level celebrations. | 20 мая 2003 года правительство Тимора-Лешти отпраздновало первую годовщину «восстановления независимости» крупным мероприятием в Дили и более мелкими праздничными мероприятиями в округах. |
However, rural women manage smaller parcels of land and are more dependent on male hired labour, thus incurring more costs to manage their farms. | Однако сельские женщины владеют более мелкими участками земли и в большей степени зависят от наемной мужской рабочей силы, вследствие чего несут более высокие расходы. |
Following in their footsteps are businesses by the Artinian, Oskanian and Arslanian families along with around 50 smaller dealers, experts and traders who have continued heir "substantial niche" in Antwerp's One Square Mile Diamond District. | Следуя по их стопам, семьи Артинян, Осканян и Арсланян вместе с более мелкими дилерами, экспертами и трейдерами, занимали существенную нишу в один квадратный километр в Алмазном квартале Антверпена. |
The results of earlier, smaller long-term studies were not conclusive but, in general, indicative of a possibility of O3 effects on mortality. | Результаты проводившихся ранее долговременных исследований меньшего масштаба неоднозначны, но в целом свидетельствуют о возможном влиянии концентраций ОЗ на уровни смертности. |
We now have 10, supported by United Nations Volunteers and professionals of the host countries, and smaller missions have designated focal points. | Теперь в нашем распоряжении 10 таких советников, которые опираются на помощь добровольцев Организации Объединенных Наций и специалистов принимающих стран, а в миссиях меньшего масштаба имеются свои специальные координационные центры. |
The PHARE financial scheme made it possible to disseminate and strengthen the positive experience gained in various smaller projects initiated either by the ministry itself or NGOs. | С помощью финансового плана ФАРЕ удалось обеспечить распространение и укрепление позитивного опыта, накопленного в различных проектах меньшего масштаба, которые были инициированы либо самим министерством, либо НПО. |
Smaller conferences and seminars are also organised by the Institute. | Институт также проводит конференции и семинары меньшего масштаба. |
On a smaller scale, the Office on Drugs and Crime also rolled out prematurely another new accounting information system, ProFi, at the United Nations Office at Vienna. | Управление по наркотикам и преступности также преждевременно внедрило в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене другую новую систему бухгалтерской информации «Профи», хотя несколько меньшего масштаба. |