Английский - русский
Перевод слова Skills

Перевод skills с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Навыков (примеров 7880)
Today's students need the right set of skills and opportunities to find decent work, earn a living, contribute to their communities and societies and fulfil their potential. Сегодняшние учащиеся нуждаются в правильном наборе навыков и возможностей, для того чтобы найти достойную работу, зарабатывать на жизнь, вносить вклад в жизнь своих общин и обществ и реализовать свой потенциал.
Good progress has been made since late 2000, but strong management systems and skills will take much longer to build than the short period between the establishment of the East Timorese Transitional Administration and independence. С конца 2000 года был достигнут значительный прогресс, однако для создание прочной управленческой системы и обретения необходимых навыков требуется более длительный период времени, чем тот короткий промежуток между созданием переходного правительства Восточного Тимора и провозглашением независимости.
In other words, Governments typically try to reduce unemployment by addressing lack of skills or attitudes of young people, rather than concentrating on promoting economic growth and job creation. Другими словами, правительства обычно пытаются уменьшить безработицу путем решения проблемы отсутствия у молодых людей навыков или отношений, а не концентрируют свое внимание на содействии экономическому росту и созданию рабочих мест.
Good progress has been made since late 2000, but strong management systems and skills will take much longer to build than the short period between the establishment of the East Timorese Transitional Administration and independence. С конца 2000 года был достигнут значительный прогресс, однако для создание прочной управленческой системы и обретения необходимых навыков требуется более длительный период времени, чем тот короткий промежуток между созданием переходного правительства Восточного Тимора и провозглашением независимости.
In particular, it served as the platform for youth delegates to formulate a statement of specific actions that young people can engage in, including peer education, legal protection and life skills. В частности, она заложила платформу для молодых делегатов для формулирования заявления о конкретных мерах, в осуществлении которых могут принять участие молодые люди, в том числе по линии просветительской работы, правовой защиты и жизненных навыков.
Больше примеров...
Навыки (примеров 5020)
These skills include analytical thinking, public speaking, and project proposal writing for requesting financial support. Эти навыки включают аналитическое мышление, публичные выступления и составление проектного предложения для подачи заявки на финансовую поддержку.
Some trade skills can use the trade screen to manipulate another player's items. Некоторые навыки позволяют использовать экран торговли для манипуляций с предметами другого игрока.
You hone those detective skills in nursing school? Вы отточили навыки расследования в медицинской школе?
Social policies and programmes should, inter alia, empower families with attitudes, skills, capacities and tools to enable them to provide adequately for the protection, care and development of their children. Социальная политика и программы должны, среди прочего, предоставлять семьям навыки, возможности и средства, позволяющие им обеспечить необходимую защиту, уход за детьми и развитие своих детей.
Those policies should focus on taking advantage of emerging opportunities by matching the demand for and supply of new skills; facilitating the adjustment and mitigation of costs for workers and enterprises adversely affected by global changes; and sustaining a dynamic development process. Такая политика должна быть сфокусирована на использовании возникающих возможностей путем сопоставления спроса на новые навыки и их предложения; содействии корректировке и уменьшению затрат для трудящихся и предприятий, подверженных отрицательным последствиям глобальных перемен; и поддержании динамичного процесса развития.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 2713)
They face higher barriers to employment owing to prevailing stereotypes about their suitability combined with limited work experience and skills. Молодежь сталкивается с дополнительными трудностями при приеме на работу из-за существующих стереотипных представлений относительно ее профессиональной пригодности, а также из-за отсутствия достаточного опыта работы и квалификации.
Women in the service sector worked mostly in community, social and personal services requiring fewer skills than the male-dominated financial and business services. Женщины, работающие в секторе услуг, также трудятся главным образом в области коммунальных, социальных и бытовых услуг, которая требует более низкой квалификации, нежели сфера финансовых и предпринимательских услуг, где доминируют мужчины.
Officers who do not meet the requisite disciplinary standards will be dismissed, while deficiencies in terms of skills will be remedied through additional training. Сотрудники, не отвечающие дисциплинарным требованиям, будут уволены, а пробелы в профессиональной квалификации будут восполняться посредством дополнительной профессиональной подготовки.
The policies should have a human rights-based approach, and should include ethical recruitment practices, effective implementation of labour standards for all migrant workers, meeting labour needs at all skills levels, and more effective matching of labour supply and demand. Данная политика должна основываться на правозащитном подходе, предусматривать этичные методы найма, эффективное соблюдение трудовых норм в отношении всех трудящихся-мигрантов, учитывать потребности в рабочей силе на всех уровнях квалификации, а также более эффективно согласовывать предложение рабочей силы и спрос на нее.
(c) The provision of training for public servants assigned to the Specialized Unit in order to enhance their skills and expertise in their respective areas of responsibility so that they can appropriately undertake the design and development of procedures for implementing the constitutional reforms. с) повышение квалификации государственных служащих в составе УНЕСИРП с целью углубить их знания и расширить их опыт в соответствующих сферах компетенции, чтобы они должным образом понимали замысел и развитие процессов имплементации конституционной реформы.
Больше примеров...
Навыками (примеров 1725)
Business brings many different skills and resources to the table. Деловые круги располагают многочисленными и разнообразными навыками и ресурсами, которые могут быть задействованы.
Good primary care requires teams of health professionals with specific and sophisticated biomedical and social skills. Эффективная система первичного медико-санитарного обслуживания требует наличия групп квалифицированных медицинских работников, обладающих конкретными и специализированными биомедицинскими и социальными навыками.
There is a growing demand for employees with the kind of skills and expertise only obtainable through training involving active learning in the workplace. Растет спрос на специалистов с такими навыками и опытом, которые можно получить лишь в процессе активного производственного обучения.
Training and development programmes, including developmental experience, would be designed to equip staff with the required knowledge, skills and expertise. Будут разработаны программы профессиональной подготовки и развития карьеры, включая профессиональный рост, с тем чтобы сотрудники могли овладевать необходимыми знаниями, навыками и опытом.
The Board expressed its full confidence in the leadership and managerial skills of the Director of the Institute, Mr. Sverre Lodgaard, and thanked him for his efforts, and those of all the UNIDIR staff, over the past year. Совет выразил свое полное доверие Директору Института г-ну Сверре Лодгорду как руководителю, обладающему необходимыми управленческими навыками, и поблагодарил его и весь персонал ЮНИДИР за их работу в течение прошедшего года.
Больше примеров...
Навыкам (примеров 1249)
In the tribal areas, women were taught family planning skills. В районах проживания племен обеспечивается обучение женщин навыкам в области планирования семьи.
The Framework anchors the life skills education to the following primary themes: Эти основы определяют принципы обучения навыкам самостоятельной жизни в следующих важнейших областях:
The annual Global Monitoring Reports were vital in monitoring progress made on the six Education for All goals and on specific themes, including literacy, educational marginalization and skills. Ежегодные всемирные доклады по мониторингу позволяли эффективно отслеживать прогресс в достижении шести целей образования для всех и в работе по основным тематическим направлениям, включая повышение уровня грамотности, борьбу с маргинализацией в сфере образования и обучение навыкам.
Add it to your special skills. Добавь к своим специальным навыкам
The courses covered managerial and administrative skills, career guidance and counselling, planning, law, science, among others. One hundred and eighty eight women attended courses in gender sensitization and entrepreneurship skills. Курсы включали, среди прочего, обучение управленческим и административным навыкам, профориентацию и консультирование, обучение методам планирования, основам права и естественных наук. 188 женщин посещали курсы, на которых они получили знания по гендерной проблематике и предпринимательству.
Больше примеров...
Знаний (примеров 2430)
Since the tourist industry involves many different players, both private and public, and draws on the widest possible range of cross-cutting skills, additional partnerships will be sought along the way. Поскольку в деятельности, связанной с индустрией туризма, участвуют самые различные субъекты, представляющие как частный, так и государственный сектор, и используется широчайший объем многоплановых знаний, необходимо будет наладить дополнительное партнерство.
These policies are not helped by poorly documented loan requests from SMEs caused, for example, by internal difficulties of SMEs such as lack of skills in assessment of input costs, marketing and the preparation of proper accounts and a business plan. Эти проблемы еще больше усугубляются ненадлежащим оформлением просьб МСП о предоставлении кредитов, что может быть вызвано, в частности, внутренними трудностями МСП, такими, как отсутствие необходимых знаний для оценки факторных затрат, осуществления маркетинга и подготовки надлежащей отчетности и бизнес-плана.
Inadequate level of foreign language proficiency, lack of international cooperation skills and management knowledge, as well as insufficient financial resources have impeded the development of international cooperation. Развитие международного сотрудничества затруднялось недостаточным уровнем языковой подготовки, отсутствием необходимых навыков в области международного сотрудничества и знаний по вопросам управления, а также нехваткой финансовых ресурсов.
This shift indicates the overriding importance of knowledge, but also a specification of those skills that can lead to outcomes and a specification of those attitudes that lead to values. Помимо первостепенной важности знаний, такое смещение акцентов указывает также на значимость тех навыков, которые могут приводить к достижению результатов, и на значимость тех подходов, которые обеспечивают соблюдение ценностей.
Moreover, ACF is working to ensure the transfer of skills in all technical response areas by training local personnel and using local response structures. ОБГ, помимо прочего, старается обеспечить передачу знаний по всем техническим аспектам деятельности и с этой целью обучает местный персонал и взаимодействует с местными структурами.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 999)
The skills drain - developed countries employing health professionals trained at the expense of, and desperately needed in, developing countries - deepens this global health inequality. Утечка квалифицированных кадров, когда развитые страны нанимают на работу медицинских специалистов, подготовленных в развивающихся странах и крайне им необходимых, еще больше усугубляет это неравенство в вопросах охраны здоровья во всем мире.
Resolution of that problem not only would be an act of justice but would also help his Government establish its own civil service by taking advantage of the skills of specialists who had acquired experience during service with the United Nations. Решение этой проблемы не только было бы актом утверждения справедливости, но и помогло бы правительству Казахстана создать свою собственную систему гражданской службы с использованием квалифицированных специалистов, получивших опыт работы в Организации Объединенных Наций.
At the same time, internal appointments should not be used to undermine the Organization's genuine need to acquire new skills, nor to permit the filling of posts other than on the basis of merit and competence. В то же время внутренние назначения не должны использоваться для того, чтобы ограничить подлинную потребность Организации в привлечении новых специалистов и не должны создавать условия для заполнения вакансий по каким-либо другим соображениям, кроме квалификации и компетентности.
The equipment, software and skills needed to support that operation will also have to grow significantly. Будет также необходимо использовать более мощное вычислительное оборудование и программное обеспечение и увеличить число специалистов, требуемых для поддержки этого вида деятельности.
Peacebuilding required a range of specialized skills that were currently in short supply in many missions, so improving the Organization's ability to source specialist personnel was an urgent priority. Миростроительство требует специалистов с широким спектром конкретных умений и навыков, нехватка которых в настоящее время наблюдается мо многих миссиях, поэтому срочным приоритетом является расширение возможностей Организации по найму специального персонала.
Больше примеров...
Способности (примеров 605)
Weapon and armour of the Ist series 35th combat skills level are now available at the shops. В магазинах теперь продается оружие и броня I серии 35 уровня боевой способности.
to strengthen entrepreneurial skills for women through training, retraining, special education programmes and comprehensive advisory and support services; развивать предпринимательские способности женщин за счет программ обучения, переподготовки и специальной подготовки, а также всеобъемлющих консультативных и вспомогательных услуг.
So there were all these skills and talents that these seniors had. Итак, там имелись различные навыки и способности пожилых людей.
After she is rescued by the X-Men's Wolverine and overcomes her brainwashing, the character retains the combat skills granted through the Hand's modification techniques as well as the ability to manifest her total focused telepathy in the form of a "psychic knife". После спасения Росомахой и возвращения воспоминаний Псайлок сохранила боевые навыки, полученные от модификаций Руки, вроде способности фокусировать телепатическую силу в форму «психического ножа».
This automated test would include questions related to cognitive skills and abilities and situational judgement, as well as questions based on the United Nations competencies. Такая автоматизированная проверка будет включать ответы на вопросы, касающиеся когнитивных навыков, компетентности и способности принимать ситуативные решения, а также ответы на вопросы, для которых требуются глубокие профессиональные знания о деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Знания (примеров 1432)
Despite the fact that some of them offer quite good practical knowledge and skills, they are commonly regarded as second-rate educational institutions. Несмотря на то, что некоторые из них обеспечивают адекватную практическую подготовку и хорошие знания по специальности, обычно их рассматривают как второсортные образовательные учреждения.
About 51% of skilled development training graduates are using their skills for livelihood. Около 51% лиц, закончивших профессионально-технические училища, используют полученные знания для получения дохода.
I would also like to place on record my sincere gratitude to my outgoing Special Representative, Edmond Mulet, whose leadership, determination and political skills have made a key contribution to ensuring substantial progress towards the stabilization of the country. Я хотел бы также выразить мою искреннюю признательность моему покидающему свой пост Специальному представителю Эдмону Муле, руководство, решимость и политический опыт и знания которого внесли существенный вклад в достижение существенного прогресса в деле стабилизации положения в стране.
The skills below depict those most commonly used by our clients today. The list is by no means a complete list of the skill sets offered by Bacup IT. Ниже перечислены лишь те технологии, которые сегодня пользуются наибольшим спросом у наших заказчиков, хотя в реальности опыт и знания наших сотрудников гораздо шире.
The originally designed educational system was to address three functionalities (domains) of human beings: provide cognitive training; address intellectual capacity for scientific inventions and technological development (the psychomotor); and promote functional capacity in their field of endeavour and promote skills and efficiency. Система образования в ее первоначальном виде была задумана для выполнения трех основных функций или задач в трех сферах человеческого общения: давать знания, готовить кадры для научно-технического развития (психомоторика), а также способствовать сохранению кадрового потенциала, повышению квалификации специалистов и росту эффективности производства.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 463)
More than 100 penal corrections personnel have upgraded their skills by attending these courses. На этих курсах повысили свою квалификацию более 100 сотрудников системы исполнения уголовных наказаний.
In most countries police officers are regularly trained in the skills needed for identifying and interviewing child victims. В большинстве стран ведется регулярное обучение полицейских, с тем чтобы они получали необходимую квалификацию для идентификации детей-жертв и проведения бесед с ними.
In WFP's view, MOUs not only clarify the division of responsibilities but also recognize and rely on each organization's comparative advantages and special skills. По мнению МПП, МОД помогают не только более четко определить разделение функций, но и признать, а также использовать сравнительные преимущества и особую квалификацию каждой организации.
Investing in lifelong learning is an effective strategy to address the challenges of technological change and globalization. Lifelong learning improves the knowledge, skills and capacities of those who are already working. Эффективной стратегией решения задач научно-технического прогресса и проблем глобализации являются инвестиции в непрерывное образование, которые позволяют повышать образовательный уровень и профессиональную квалификацию и совершенствовать трудовые навыки тех, кто уже имеет работу.
Career Focus offers post-secondary graduates a range of work experience and skill-building opportunities to broaden their skills and enhance their employability. Программа "Цель - карьера" предлагает молодым людям, получившим дипломы о среднем специальном образовании, возможность приобрести трудовой опыт, повысить свою квалификацию и тем самым улучшить свои навыки, необходимые для трудоустройства.
Больше примеров...
Навыках (примеров 274)
A reference letter presenting each job seeker's skills was developed for use by the job coaches, to help them find work for the clients. Было составлено рекомендательное письмо, дающее представление о навыках каждого лица, ищущего работу, с помощью которого консультанты по вопросам работы должны помочь своим подопечным найти подходящую работу.
Our strength lies in the diversity of humankind and in our different backgrounds, skills, and knowledge. Наша сила заключается в многообразии человечества и в нашем различном прошлом, навыках и знаниях.
Peaceful uses: growth in nuclear energy and the demand for specialist skills: working paper submitted by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Использование ядерной энергии в мирных целях: развитие атомной энергетики и потребности в специальных навыках: рабочий документ, представленный Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии
Of particular interest is the re-tooling of the TCDC information referral system (INRES), now designated as INRES-WIDE (Web of Information for Development), to facilitate greater access to experiences, skills and know-how available in developing countries. Особый интерес представляет в этой связи переоснащение информационно-справочной системы по ТСРС (ИНРЕС), ныне именуемой ИНРЕС-ИСР (информационная сеть в целях развития), для содействия более широкому доступу к информации об опыте, навыках и "ноу-хау", имеющихся в развивающихся странах.
New approaches to education and training are crucial to meet the demand for new skills in an increasingly knowledge- and skills-based society. Использование новых подходов к образованию и учебной подготовке имеет решающее значение для удовлетворения потребностей в новых навыках в обществе, в котором знания и навыки играют все более важную роль.
Больше примеров...
Опыта (примеров 876)
Group of 58 civilian advisers would continue to strengthen and transfer skills to civil service and the justice system, through: Группа в составе 58 гражданских советников продолжит свою деятельность по передаче знаний и опыта гражданской службе и системе правосудия посредством:
If a lack of skills or experience is not preventing women from reaching the summit of monetary policymaking, what is? Если не отсутствие навыков или опыта помешали женщинам достигнуть вершин денежной политики, то что же?
However, a lack of appropriate skills and experience, the absence of disaggregated data and limited financial resources posed significant challenges to mainstreaming a gender perspective in State development strategies, including gender-responsive budgeting. Вместе с тем, недостаточность надлежащих профессиональных навыков и опыта, отсутствие дезагрегированных статистических данных и ограниченность финансовых ресурсов серьезно затрудняют учет гендерной проблематики в государственных стратегиях развития, в том числе в процессе составления бюджета с учетом гендерных аспектов.
The loss of workers, skills and experience can increase the burden on the remaining workforce, lowering morale and reducing productivity. Потеря работников, утрата навыков и опыта может усиливать бремя, которое ложится на оставшихся работников, снижая их моральный дух и производительность.
The reference to limitations regarding persons employed would make it for policies to be designed to achieve the transfer of skills through on-the-job training for a country's nationals. сотрудников позволяет разрабатывать меры с целью обеспечения передачи квалификации и опыта путем подготовки граждан соответствующей страны без отрыва от производства 28/.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 232)
We are confident that your wide experience and your outstanding diplomatic skills will assist your successful management of the work of the Conference on Disarmament. Мы уверены, что Ваш богатый опыт и Ваше выдающееся дипломатическое мастерство помогут успешному управлению работой Конференции по разоружению.
Competencies include attitudes, knowledge and skills. Необходимые качества также включают правильную социальную установку, знания и профессиональное мастерство.
I express our commonly shared view when I say that we are looking forward to benefiting from his broad experience and diplomatic skills. Я выражу наше общее мнение, если скажу, что мы все возлагаем большие надежды на его обширный опыт и дипломатическое мастерство.
With these groups they attended almost all Western-Ukrainian festivals known at these events musicians not only gained awards but also enriched their experience and improved their skills. Все музыканты играли в разных украинских группах начала 90-ых, в составе которых в свое время принимали участие почти во всех, известных на то время фестивалях, где получали, кроме разных наград, опыт, и поднимали свое мастерство.
We in Geneva have long admired and appreciated your various management skills, and if anyone here can, as it were, pull a rabbit out of his hat, it is you. Perhaps that is what we need now. Мы всегда уважали и весьма ценили ваше управленческое мастерство во всех уголках Женевы, и если кто, так сказать, и продемонстрировал колоссальную способность вытаскивать кролика из шляпы, так это вы, и, быть может, как раз это нам сейчас и нужно.
Больше примеров...
Умения (примеров 369)
This is the sharing of resources of things like money, skills and time. Это значит делиться такими ресурсами как деньги, умения и время.
(b) Digital inclusion: This is a scheme designed to improve young people's prospects of employment in jobs requiring technological know-how and skills. Ь) Цифровая интеграция: это проект, благодаря которому молодые люди могут повысить свои шансы на трудоустройство на вакансии, где требуются знания и умения в области современных технологий.
The package will provide more encouragement, support and initiatives for all Australians of working age to take part in Australia's social and economic life, to get a job, to gain new skills, and to be involved in the community. В рамках этого проекта будут обеспечиваться стимулы, поддержка и инициативы в интересах всех граждан Австралии трудоспособного возраста с целью помочь им включиться в экономическую и социальную жизнь страны, найти работу, приобрести новые умения и навыки и стать полноправными членами своей общины.
The curricular module on ethics, aesthetics and citizenship is designed to cultivate students' skills and capabilities, enabling them to develop their thinking, imagination, social skills and creative ability. В предметной области "Этика, эстетика и гражданское воспитание" предлагается формировать у учащихся навыки и умения в целях развития мышления, воображения, социализации и творческих способностей.
These programs will shape children as independent persons, forming skills and habits necessary for the everyday and extreme life situations, train them in mutual support and tolerance. Эти программы помогут детям быть самостоятельными, создавая у них умения и привычки, нужные им в жизни, в обычных и экстремных ситуациях, научая их взаимопомощью и толерантностью.
Больше примеров...
Квалифицированных кадров (примеров 221)
Therefore, human resource planning has focused mainly on developing the skills of a small labour force. По этой причине деятельность в области планирования людских ресурсов сосредоточена в основном на подготовке квалифицированных кадров с учетом малочисленности рабочей силы.
The actual state of skills potential and availability in Africa is lower than the statistics suggest. Реальная ситуация с наличием и доступностью квалифицированных кадров в Африке хуже той картины, которую рисуют статистические данные.
Linking: connecting with outsiders to acquire needed technologies and skills; налаживание связей: связи с внешними сторонами для приобретения необходимых технологий и квалифицированных кадров;
"Pull" factors relate to location-specific advantages of the host countries such as market potential, low-cost labour, incentives, investment opportunities, technology and skills. В случае "притягивающих" факторов речь идет о специфических преимуществах размещения в принимающих странах, таких, как потенциал рынка, дешевая рабочая сила, стимулы, инвестиционные возможности, технология и наличие квалифицированных кадров.
For the Egyptian Government, an opportunity exists to further improve the education system in terms of agility and responsiveness, to tackle the serious skills shortages affecting the industry. Египетское правительство имеет возможность еще более улучшить систему образования с точки зрения оперативности и гибкости для преодоления проблемы серьезной нехватки квалифицированных кадров в данной отрасли.
Больше примеров...
Умения и навыки (примеров 44)
The integration measures aim at helping immigrants to acquire the essential knowledge and skills that they need for participating in society and working life, while at the same time supporting their opportunities to maintain their own language and culture. Меры по интеграции призваны помочь иммигрантам получить важнейшие знания, умения и навыки, необходимые им для участия в общественной и трудовой жизни, и одновременно поддержать их способность к сохранению собственного языка и культуры.
The aim of the programme is to provide all participants with the knowledge, skills and attitudes required to successfully make the transition to work and adult life. Цель этой программы состоит в том, чтобы все участники получили знания, умения и навыки, необходимые для успешного перехода к трудовой деятельности и самостоятельной жизни.
It is necessary to popularize the skills required for their mastery and promote applications adapted to the social, cultural, economic and technical realities of the South. Нужно популяризировать умения и навыки, необходимые для их использования, и пропагандировать программные приложения, адаптированные для социальных, культурных, экономических и технических реалий Юга.
Strengthened national capacity to develop quality assurance/performance monitoring system and relevant curriculum including life skills, increased enrolments in pre-schools and reduce HIV risks and vulnerability. Укрепление национального потенциала для создания системы контроля качества/оценки эффективности и соответствующих учебных планов, включая умения и навыки жизни, увеличение численности детей в дошкольных учреждениях и сокращение риска и уязвимости в отношении инфицирования ВИЧ
Skills that are necessary for recovery and subsequent reconstruction for sustainable development are fundamentally different than those for emergency response. Умения и навыки, необходимые для этапа восстановления и последующей реконструкции в интересах устойчивого развития, коренным образом отличаются от умений и навыков, необходимых для осуществления мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...