Английский - русский
Перевод слова Skills

Перевод skills с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Навыков (примеров 7880)
His delegation supported the efforts of the Secretariat to implement training programmes to develop basic, organizational and management skills, and technical skills among the staff in the area of information technology, which was a vital tool of decision-making. Его делегация поддерживает усилия Секретариата по осуществлению программ профессиональной подготовки с целью формирования базовых организационных и управленческих навыков, а также повышения технической квалификации персонала в области информационных технологий, являющихся одним из важнейших инструментов принятия решений.
Don't give your special skills away to other guys. Не передавай своих навыков другим парням.
An initial training session on fact-finding and investigative skills for some of the roster members took place in September 2010. Курс начальной подготовки по развитию навыков установления фактов и проведения расследования для ряда кандидатов из списка был проведен в сентябре 2010 года.
In Guinea, Kenya, Liberia and Uganda, UNHCR launched a pilot peace programme, recognizing that refugees need negotiation and conflict resolution skills for sustainable and durable solutions. В Гвинее, Кении, Либерии и Уганде УВКБ начало в экспериментальном порядке осуществление «программы мира», признавая необходимость получения беженцами навыков ведения переговоров и урегулирования конфликтов с целью достижения долгосрочных решений.
This work has begun, but we need to continue well after independence with the objective of transferring the necessary skills to the East Timorese and phasing out the international personnel now serving in the administration. Эта работа началась, но нам необходимо продолжать ее после обретения независимости с целью передачи необходимых навыков восточнотиморцам и поэтапного вывода международного персонала, который служит сейчас в администрации.
Больше примеров...
Навыки (примеров 5020)
Externally imposed solutions or skills cannot replace ownership by, and capacity of, national communities, their leaders and their institutions. Привнесенные извне решения или специальные навыки и умения не могут заменить собой ответственность и потенциал национальных общин, их лидеров и их институтов.
Current staff members will be retooled where possible, so they can develop the skills required for a knowledge-based organization that is also professionalizing some of its operational functions (e.g., through IPSAS). Нынешние сотрудники будут по возможности перепрофилированы, с тем чтобы обрести навыки, необходимые для основанной на знаниях организации, которая также переводит на профессиональную основу некоторые из своих оперативных функций (например, через МСУГС).
We need your detective skills. Нам необходимы твои детективные навыки.
all my skills to seduce? все мои навыки по соблазнению?
You, my friend, have some serious skills. А у тебя отличные навыки.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 2713)
The Inquiry also showed that virtually all national statistical offices are interested in participating in capacity-building activities, either to acquire skills that cannot be acquired locally or to upgrade skills by learning about new methodologies. Обследование также показало, что практически все национальные статистические управления заинтересованы в участии в мероприятиях по созданию потенциала либо для приобретения навыков, которые невозможно освоить на местах, либо для повышения квалификации путем изучения новых методологий.
Persons responsible for implementing the legal provisions regarding extradition receive initial training in vocational schools, in addition to skills upgrading. Лица, которым поручено следить за соблюдением правовых норм в отношении экстрадиций, имеют соответствующее образование, полученное в профессиональных учебных заведениях, и им также предоставлена возможность для повышения квалификации путем посещения учебных занятий.
This may lead to a subsequent decline in female employment unless women's skills and qualifications are sufficiently upgraded. В дальнейшем это может привести к сокращению женской занятости, если не будет обеспечен достаточный рост уровня знаний и квалификации женщин.
Skills acquisition programmes for women and youths Программы повышения квалификации для женщин и молодежи
The structure of the United Nations presence in each country, and the related human resources and skills, continue to be addressed on an agency-by-agency basis. Структура присутствия Организации Объединенных Наций в каждой стране и связанные с ней требования к людским ресурсам и их квалификации, по-прежнему определяются каждым учреждением индивидуально.
Больше примеров...
Навыками (примеров 1725)
Rather, the process is driven by technology, knowledge, skills, information and networking across borders. Такой процесс приводится в действие скорее технологиями, знаниями, навыками, информацией и трансграничным сетевым взаимодействием.
Second Chance Schools are a flexible innovative educational programme that aims at combating social exclusion of individuals who do not possess the necessary qualifications and skills required, to be able to respond to the contemporary needs of the labour market. "Школы второго шанса" - гибкая новаторская образовательная программа по предотвращению социальной отчужденности лиц, не обладающих требуемыми навыками и умениями и потому не удовлетворяющих современным требованиям рынка труда.
UMG specialists use master classes and practical workshops to tell pupils about professional skills and education that is required for a successful career in the commodities business. На мастер-классах и практических семинарах специалисты UMG знакомят школьников с тем, какими профессиональными навыками и образованием необходимо обладать для успешной карьеры в сырьевом бизнесе.
Migrants with valuable skills are generally able to obtain attractive salaries and good working conditions, in health care, information technology, education and finance - among the fastest growing industries in developed countries. Обладающие ценными навыками мигранты, как правило, могут рассчитывать на привлекательную зарплату и хорошие условия труда в таких сферах, как медицинское обслуживание, информационные технологии, образование и финансы, которые относятся к наиболее динамичным отраслям развивающихся стран.
Through meetings, e-mail forums and continuing dialogues, networking helps to ensure that the national ozone units have the information, skills and contacts required for managing national ozone-depleting substance phase-out activities successfully. Благодаря совещаниям, форумам, проводимым по каналам электронной почты, и непрекращающимся диалогам сетевое взаимодействие помогает обеспечить, чтобы национальные органы по озону располагали соответствующей информацией, навыками и контактами, необходимыми для успешной организации национальных мероприятий по поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ.
Больше примеров...
Навыкам (примеров 1249)
One example of the work being done to develop digital technology skills is the degree course that is now offered in teaching strategies for the development of basic information technology skills. Одним из примеров такой работы являются стратегии обучения преподавателей навыкам использования компьютеров, реализуемые по линии программы ознакомления с цифровыми технологиями.
Thus, being engaged in irregular areas that do not fit their qualifications, education and skills, they often degrade or lose their professional qualification. Таким образом, выполняя работы в областях, которые не соответствуют их квалификации, образованию и навыкам, они часто деградируют или теряют свою профессиональную квалификацию.
Training and education to provide consumers and enterprises with the necessary skills to use the new technologies efficiently; подготовка и образование в порядке обучения потребителей и работников предприятий необходимым навыкам по эффективному использованию новых технологий;
My dad has always wanted me to learn a bunch of skills that I... I never really was interested in, but... eventually, I'm just, like, you know, just to get him to stop nagging me, I'll take the classes. Мой отец всегда хотел меня обучить некоторым навыкам, в которых... я никогда не была заинтересована, но в конце концов, я просто, знаете, чтобы прекратить его постоянное нытье, взяла несколько уроков.
In contrast, Additional Manipulative Skills only has a FPR of 16.8 per cent. В то же время КУД по дополнительным техническим навыкам составляет только 16,8 процента.
Больше примеров...
Знаний (примеров 2430)
The higher requirements were attributable to the actual level of consultancy services required in UNMISS to perform functions which required specific skills and knowledge. Увеличение потребностей обусловлено реальным объемом консультационных услуг, необходимых МООНЮС для выполнения функций, требующих особых навыков и знаний.
The programme aims to facilitate the transfer of knowledge and skills to the national and regional training institutions in a sustainable manner, as well as capacity-building. Программа предусматривает оказание постоянного содействия в передаче знаний и навыков национальным и региональным учебным заведениям, а также в наращивании потенциала.
With the use of FOSS, domestic talent can learn and participate in the development or adaptation of locally relevant software, thus advancing their own IT competencies, knowledge and skills. Благодаря использованию FOSS местные талантливые специалисты могут осваивать разработку или адаптацию программного обеспечения применительно к местным условиям и участвовать в данном процессе, что в свою очередь будет способствовать совершенствованию их собственных знаний, навыков и компетенции в области ИТ.
Improving health care provider knowledge and skills in providing emergency care and ensuring adequate screening and treatment of the major causes of maternal death. расширение знаний и навыков учреждений, оказывающих медицинские услуги, в плане оказания неотложной помощи и обеспечения надлежащего отслеживания и устранения основных причин материнской смертности;
The main employment problems faced by young people in Ukraine may be summarized as the following: General unemployment situation in the country; Lack of the necessary knowledge and skills; Lack of proper leisure conditions for young people. Основными проблемами занятости молодежи в Украине следует считать следующие: Наличие безработицы; Нехватка знаний и навыков, необходимых для трудоустройства; Отсутствие необходимых условий для досуга молодежи.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 999)
The international community was duty-bound to help developing countries develop their e-business and bridge the gap of weak ICT infrastructure and insufficient ICT skills. Международное сообщество обязано помочь развивающимся странам в развитии их электронного бизнеса и в ликвидации их отставания, обусловленного слабостью инфраструктуры ИКТ и нехваткой квалифицированных специалистов по ИКТ.
In European countries, many traditional support tasks had been eliminated or subsumed into the job descriptions of professional-level staff, thanks largely to the wider prevalence of information technology skills. В европейских странах многие традиционные вспомогательные функции были упразднены или включены в описание должностных функций сотрудников категории специалистов, что стало возможным в основном благодаря более широкому распространению навыков в области информационных технологий.
The review also showed that although UNCC possessed the necessary skills in the legal area, there was an imbalance in the organizational structure owing to the lack of in-house expertise in the complex area of loss quantification. Проверка показала, что, хотя Компенсационная комиссия располагает необходимыми специалистами в области права, в организационной структуре наблюдается диспропорция из-за отсутствия своих специалистов в сложных вопросах количественной оценки ущерба.
(b) Development, by each country and region, of sustainable energy policy plans as well as skills, measures and means to implement these plans. Ь) разработка каждой страной и регионом директивных планов устойчивого развития энергетики, а также подготовка специалистов, разработка мер и способов осуществления этих планов.
We continuously provide training opportunities for our specialists to raise the level of their skills. Мы обеспечивает непрерывное повышение квалификации наших специалистов.
Больше примеров...
Способности (примеров 605)
Citizens of Tajikistan who have higher education and the skills required for the work of the diplomatic service may be admitted. На государственную дипломатическую службу принимаются граждане, имеющие высшее образование и способности, необходимые для работы на дипломатической службе.
After he attacked me, my hacking skills Went from analog to digital. После его нападения мои хакерские способности очень усилились.
He was a very competent boxer who possessed good skills and got the most out of his ability. Являлся очень компетентным боксёром, обладавшим хорошими навыками и максимально использовавшим свои способности.
The ability to transfer skills and knowledge would be an important criterion in the selection of experts and consultants. Важным критерием при отборе экспертов и консультантов должно быть наличие у них способности передавать знания и опыт.
Excellent in trade-craft skills. Особые способности к разведдеятельности.
Больше примеров...
Знания (примеров 1432)
Such programmes aim at equipping students with the necessary knowledge about child abuse and vital skills necessary to protect themselves from such a problem. Соответствующие программы имеют целью дать учащимся необходимые знания о злоупотреблениях в отношении детей и соответствующие навыки по защите от подобных действий.
Education and the ability to read and write are key to rural women obtaining the knowledge and skills needed to advance their status. Образование и способность читать и писать - это ключевые умения, которыми должна обладать сельская женщина, чтобы получить знания и навыки, необходимые ей для улучшения своего положения.
The Board recommends that UNHCR should negotiate a discount on hardware and maintenance services until the project has resumed; and update the inventory of the skills acquired through the training courses, in order to optimize in due time any resumption of such trainings. Комиссия рекомендует УВКБ договориться о предоставлении до возобновления проекта скидки на технику и техническое обслуживание и обновлять имеющиеся знания, приобретенные в ходе учебных курсов, в целях обеспечения полной готовности к возобновлению такого обучения в будущем.
They acquire computer skills and are trained in accounting, the fundamentals of law, and the legal regulation of business and management, which helps them become self-employed. Они осваивают навыки пользования компьютером, получают знания по бухгалтерскому учёту, основам законодательства, правовому регулированию хозяйственной деятельности предприятий, менеджменту, что даёт им возможность заниматься индивидуальной трудовой деятельностью.
What are they challenged to do with these skills? Какие навыки решения проблем и жизненные знания требуются в обществе и экономике?
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 463)
The latter group is composed of persons with skills from various disciplines, including historians. Последняя группа состоит из лиц, имеющих квалификацию в различных областях, в том числе историков.
Providing young people with opportunities to learn through work may prove more effective than attempting to upgrade their skills before they enter the labour force. Предоставление молодежи возможности обучаться без отрыва от работы может оказаться более эффективным, чем попытки повысить их квалификацию до того, как они вольются в состав рабочей силы.
Returning professionals with enhanced skills can then launch cross-border exports or meet foreign visitors' service expectations more successfully. По возвращении специалисты, повысившие свою квалификацию, могут заниматься трансграничным экспортом или более успешно обслуживать зарубежных посетителей.
In addition, the province continues to provide support programmes and services for people on social assistance with specialized employment needs, to help them find work and get the skills they need to move into the workforce. Кроме того, провинциальные власти продолжают осуществлять программы по оказанию помощи и услуг тем получателям социальной помощи, которые испытывают особые потребности в плане трудоустройства, с тем чтобы помочь им найти работу и получить квалификацию, необходимую для трудоустройства.
Surviving in one way or another way by musical earnings Joseph Pustylnik decides to improve his musical skills and graduated in 1936 the Leningrad Conservatory on the composition (class of Pyotr Ryazanov). Перебиваясь тем или иным способом музыкального заработка И. Я. Пустыльник принимает решение повысить свою музыкальную квалификацию и оканчивает в 1936 году Ленинградскую консерваторию по классу композиции П. Б. Рязанова.
Больше примеров...
Навыках (примеров 274)
The resulting profile presents a picture of skills and competencies available in the Organization. Итоговый результат дает представление о навыках и компетенции сотрудников Организации в целом.
This also limited the candidates' knowledge of the competencies and skills required for the job. Это также не позволило кандидатам получить полную информацию о компетенции и навыках, необходимых для занятия той или иной должности.
America and Europe will keep their high living standards only by basing their competitiveness on advanced skills, cutting-edge technologies, and modern infrastructure. Америка и Европа смогут сохранить свои высокие стандарты жизни, только если их конкурентоспособность будет основана на передовых навыках, новейших технологиях и современной инфраструктуре.
Prepare basic entrepreneurial skills education material Подготовка учебных материалов об основных предпринимательских навыках
The LINKS project is also producing a CD-ROM on the sophisticated knowledge of the ocean and the navigation skills possessed by the Pacific Islanders. Проект LINKS также ведет работу над выпуском компьютерного компакт-диска с информацией об обширных познаниях островных народов Тихого океана о секретах океана и навыках навигации.
Больше примеров...
Опыта (примеров 876)
We don't have the weapons or the skills. У нас не достаточно оружия и опыта.
Getting the most from partnership opportunities calls for clear leadership, changes in institutional culture, stronger staff skills and rigorous learning from experience. Максимально эффективное использование возможностей партнерства требует четкого руководства, изменения организационной культуры, повышения квалификации персонала и тщательного анализа накопленного опыта.
These indicators help to identify areas that require departmental action, in cooperation with the Office of Human Resources Management, to foster the acquisition of new competencies, skills or experience. Эти показатели помогают определить те области, в которых необходимо принятие мер на уровне департаментов в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов в целях содействия приобретению новых профессиональных качеств, навыков или опыта.
ERD will also provide secretariat support to coordinate headquarters units in ensuring an effective approach by all concerned UNDP services, and lead the effort to mainstream skills in crisis and post-conflict activities throughout the operational and policy units of the organization. ОЧС будет также оказывать секретариатскую поддержку для координации деятельности подразделений штаб-квартиры, с тем чтобы обеспечить применение эффективного подхода всеми соответствующими службами ПРООН и руководство усилиями по рациональному использованию имеющегося опыта в связанной с кризисами и постконфликтной деятельности в рамках всех оперативных и стратегических подразделений Организации.
But allied leaders must also act on the knowledge that NATO does not have the skills, resources, or experience to take full charge of meeting Afghanistan's requirements for external civilian help. Но лидеры стран-союзниц в своих действиях должны основываться также на том, что у НАТО нет ни умений, ни ресурсов, ни опыта для того, чтобы полностью взять на себя обеспечение Афганистана всем необходимым в смысле внешней гражданской помощи.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 232)
With your experience and your diplomatic skills, we are sure that the work of the Committee will be fruitful and successful. Учитывая Ваш опыт и дипломатическое мастерство, мы уверены в том, что работа Комитета будет плодотворной и успешной.
We are confident that your wide experience and your outstanding diplomatic skills will assist your successful management of the work of the Conference on Disarmament. Мы уверены, что Ваш богатый опыт и Ваше выдающееся дипломатическое мастерство помогут успешному управлению работой Конференции по разоружению.
In this regard, I should like to express to you, Sir, the deep appreciation and congratulations of the Group of 77 and China for your proven able leadership and diplomatic skills in guiding the deliberations of the reform consultations under very challenging circumstances. Г-н Председатель, в этой связи я хотел бы выразить Вам от имени Группы 77 и Китая глубокую признательность и благодарность за умелое руководство и дипломатическое мастерство, продемонстрированные Вами при проведении консультаций по реформе в чрезвычайно трудных обстоятельствах.
The Federation provides help for members to improve their individual competence and Aikido skills, as well as preparing Lithuanian Aikido specialists to a high level. Федерация оказывает поддержку своим членам улучшая и совершенствуя их спортивное мастерство, подготавливает специалистов Аикидо в Литве и повышает их квалификацию.
We are convinced that your diplomatic skills and experience will assist us greatly at this difficult stage. Мы убеждены, что Ваше дипломатическое мастерство и опыт послужат для нас
Больше примеров...
Умения (примеров 369)
So with PISA, we try to change this by measuring the knowledge and skills of people directly. С помощью PISA мы и пытаемся изменить это представление, измеряя знания и умения людей напрямую.
With regard to the conflicts that have devastated the continent and continue to cause humanitarian disasters and to tarnish Africa's prestige, the continent's leaders are now using preventive diplomacy and their own skills in mediating and settling conflict. Что касается конфликтов, которые продолжают оказывать разрушительное воздействие на континент и порождать гуманитарные катастрофы, подрывая авторитет Африки, то лидеры континента в настоящее время прибегают к методам превентивной дипломатии и свои собственные умения для предоставления посреднических услуг и урегулирования конфликтов.
Skills acquired during studies will enable the graduates to work in units of environment protection in private and state enterprises. Умения, полученные во время учебы в вузе, дадут выпускникам возможность работать в подразделениях окружающей среды на частных и государственных предприятиях.
The knowledge and practical skills in the broadly-defined domain of logistics acquired in the Poznań School of Logistics enable our graduates to receive attractive education and obtain a profession that is sought after in the labour market. Знания и умения в сфере широко понимаемой логистики, приобретаемые в Высшей школе логистики, составляют основу профессии, пользующейся большим спросом на рынке труда.
It is generally conceived that cost-effective design and implementation of such systems is not an easytask, one which requires specific technical and information-management skills, leadership and vision, as well as effective system-wide co-operation, not to mention the financial implications of such major undertakings. Как правило, считается, что рентабельная разработка и внедрение таких систем является непростой задачей, которая требует конкретных технических и управленческих навыков, умения руководить и видеть перспективу, а также эффективного общесистемного сотрудничества, не говоря уже о финансовых последствиях таких крупных начинаний.
Больше примеров...
Квалифицированных кадров (примеров 221)
The actual state of skills potential and availability in Africa is lower than the statistics suggest. Реальная ситуация с наличием и доступностью квалифицированных кадров в Африке хуже той картины, которую рисуют статистические данные.
This requires close cooperation and partnership with the private sector, which can provide the guidance and inputs to develop the skills needed to climb the technology ladder. Для этого требуется тесное сотрудничество и партнерские отношения с частным сектором, который может предоставить рекомендации и средства в целях подготовки квалифицированных кадров, необходимых для продвижения по технологической лестнице.
There is an acknowledged need for improvements to retain doctors and attract overseas doctors and specialists to cover the skills shortage. Была признана необходимость улучшения положения в этих областях, с тем чтобы удержать врачей и привлечь зарубежных врачей и специалистов для восполнения нехватки квалифицированных кадров.
The restructuring of fiscal and regulatory regimes to encourage foreign investment and the associated influx of mining capital, technology and skills are transforming traditional relationships between mining firms, local communities and the Government in many developing countries. Реформа бюджетной и нормативной базы, нацеленная на поощрение иностранных инвестиций, и связанный с ней приток капитала, технологий и квалифицированных кадров в горнодобывающий сектор преобразуют традиционные взаимосвязи между горнодобывающими предприятиями, местными общинами и правительством во многих развивающихся странах.
The market for business services requires a sufficient pool of skills and a market size that can sustain a highly diversified business services sector, which makes it more prevalent in developed and middle-income countries than in low-income developing countries. Рынок бизнес-услуг требует достаточного пула квалифицированных кадров, а его размер должен быть таким, чтобы он мог поддерживать весьма диверсифицированный сектор бизнес-услуг, и поэтому он получил большее развитие в развитых странах и странах со средними доходами, чем в развивающихся странах с низкими доходами.
Больше примеров...
Умения и навыки (примеров 44)
Besides ensuring that youth have access to information in general, opportunities to improve practical skills are created through access to online training courses. Помимо обеспечения для молодежи доступа к информации в целом, путем организации онлайновых учебных курсов молодым людям предоставляется возможность совершенствовать свои практические умения и навыки.
The aim of the programme is to provide all participants with the knowledge, skills and attitudes required to successfully make the transition to work and adult life. Цель этой программы состоит в том, чтобы все участники получили знания, умения и навыки, необходимые для успешного перехода к трудовой деятельности и самостоятельной жизни.
The Families First Programme is a support network for families raising children, designed to help families raise healthy, well adjusted children and to enhance parenting skills. Программа "На первом месте семья" представляет собой сеть услуг по оказанию поддержки семьям, занимающимся воспитанием детей, призванную помочь семьям растить здоровых, приспособленных к жизни детей и совершенствовать умения и навыки, необходимые для выполнения родительских обязанностей.
Encourages the Member States to enhance the vocational and professional skills of their youth imparting proper education and training and introduce micro-financing schemes towards engaging them in income generating activities and creating opportunities for self-employment. рекомендует государствам-членам повышать профессионально-технические умения и навыки своей молодежи путем организации надлежащего обучения и подготовки и внедрения схем микрофинансирования с целью привлечь ее к занятию приносящей доход деятельностью и создать возможности для самозанятости.
In 1997,387,000 children, almost 50,000 more than in 1996, attended health and recreational camps and centres, where they were able to improve their health, expand their knowledge and gain new practical skills. В 1997 году в оздоровительных лагерях и центрах смогли укрепить здоровье, получить дополнительные знания, практические умения и навыки 387000 детей, что почти на 50000 больше, чем в 1996 году.
Больше примеров...