Английский - русский
Перевод слова Skills

Перевод skills с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Навыков (примеров 7880)
WFP training sessions were designed to improve the skills of international and national observers and to standardize and enhance accuracy in data collection. Учебные занятия МПП были предназначены для совершенствования навыков международных и национальных наблюдателей и стандартизации сбора данных и повышения степени их точности.
All these are aimed at building the confidence, skills, opportunities and economic weight required to enter effectively into market exchanges or negotiations with bureaucrats. Все эти усилия направлены на укрепление доверия, развитие навыков, расширение возможностей и наращивание экономического потенциала, необходимого для эффективного вхождения в рыночные отношения или переговоры с бюрократическими структурами.
The Australian Government has developed a range of specific programs to improve the literacy and numeracy skills of Australian children: Австралийское правительство разработало ряд специализированных программ по повышению навыков письма и счета среди австралийских детей:
The YES Programme, created by Ohio State University, has been targeting youth at school with the goal to equip them with the skills, which would be appropriate for the world of work and self-employment. Программа "ЙЕС", разработанная в университете штата Огайо, ставит своей целью привитие школьникам необходимых навыков для будущей работы и занятия частным предпринимательством.
Given the challenge of demographic trends in developing countries and the goal of the Declaration that focuses on youth employment, targeting the next generation of innovative and intellectual skills will be essential. В свете проблем, обусловленных демографическими тенденциями в развивающихся странах, и закрепленной в Декларации цели в отношении занятости среди молодежи важное значение будет иметь целенаправленное развитие новаторских и интеллектуальных навыков нового поколения.
Больше примеров...
Навыки (примеров 5020)
During the 1780s he made three trips to the Netherlands, on behalf of his patron, where he improved his skills in portrait painting. В 1780-х годах совершил три поездки в Нидерланды, где посланный своим покровителем, совершенствовал свои навыки в портретной живописи.
A representative from the Pacific applied the constructive dialogue skills immediately after the training when she attended the Permanent Forum in New York. Представительница Тихоокеанского региона применяла на практике навыки конструктивного диалога сразу же после завершения обучения, которое она проходила в рамках Постоянного форума в Нью-Йорке.
In response to the needs of the new justice system, managers have redeployed staff within the Organization and recruited staff with the requisite skills to serve the system. В ответ на потребности новой системы отправления правосудия руководители перераспределили сотрудников в рамках Организации и набрали сотрудников, имеющих необходимые для этой системы навыки.
Furthermore, the investigation of such cases requires investigators with special skills, background and experience in the investigation of fraud, corruption and economic crimes. Кроме того, для расследования таких дел следователям необходимы специальные навыки, знания и практический опыт расследования случаев мошенничества и коррупции и экономических преступлений.
I need your skills. Мне нужны твои навыки.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 2713)
TVET facilitates and funds training programs and skills learning through public and private training providers. Система ПТОПП внедряет и финансирует программы профессиональной подготовки и приобретения квалификации через государственных и частных поставщиков услуг профессиональной подготовки.
Qatar's transformation into a diversified knowledge economy with increased private-sector participation depends on upgrading and enhancing the education, knowledge and skills of Qataris. Превращение Катара в страну с диверсифицированной экономикой знаний при более широком участии частного сектора станет возможным при условии модернизации и совершенствования образования, знаний и профессиональной квалификации катарцев.
Decent employment, the creation of jobs and the upgrading of skills should be promoted as a means to poverty eradication, social equity and sustainable development. Содействие обеспечению достойной работы, созданию рабочих мест и повышению квалификации в качестве средства ликвидации нищеты, социального неравенства и достижений устойчивого развития.
The representative confirmed her Government's strong support of a continued review of award wage relativities based on comparisons of skills and responsibilities. Представительница Австралии подтвердила, что ее правительство по-прежнему решительно выступает за пересмотр средних относительных ставок заработной платы на основе сопоставления имеющейся квалификации и выполняемых функций.
Tasks and roles, from the forest owner to the industrialist, must be redefined with more emphasis on technical knowledge and skills; необходимо переосмыслить задачи и функции на каждом уровне: от лесовладельца до промышленного предприятия; следует принять меры по повышению уровня квалификации и подготовки;
Больше примеров...
Навыками (примеров 1725)
At the same time, very few teachers in ordinary schools have the necessary skills to be able to work with pupils with special education needs. В то же время очень немногие учителя обычных школ обладают необходимыми навыками для работы с учащимися, имеющими особые образовательные потребности.
Business and charitable trusts also invest in the arts through corporate sponsorship or the exchange of skills and experience which can improve the efficient management of arts organizations. Коммерческие и филантропические целевые фонды также предоставляют средства на развитие искусства посредством корпоративной спонсорской поддержки и обмена опытом и навыками, что способствует улучшению эффективного руководства организациями, занимающимися вопросами искусства.
Requests further the Secretary-General, notwithstanding paragraph 4 above, to undertake without delay the steps, measures and arrangements necessary for the speedy establishment and full functioning of the Commission, including recruiting impartial and experienced staff with relevant skills and expertise; просит далее Генерального секретаря, невзирая на положения пункта 4, выше, предпринять безотлагательно шаги, меры и действия, необходимые для скорейшего учреждения и функционирования Комиссии в полную силу, включая набор беспристрастного и опытного персонала, обладающего соответствующими навыками и знаниями;
Limited duration of appointments makes it difficult to attract the necessary human resource skills and expertise and also makes staff retention difficult. Ограниченный срок назначений затрудняет привлечение кадров, обладающих необходимыми навыками и квалификацией, а также удержание персонала.
The Police Division has continued the selection and recruitment of police officers who possess the required technical skills for specialized policing tasks covering police reform and operational experience. Отдел по полицейским вопросам продолжал набирать сотрудников полиции, обладающих техническими знаниями и навыками, необходимыми для выполнения специальных полицейских задач, в том числе знаниями, навыками и практическим опытом в области реформирования полиции.
Больше примеров...
Навыкам (примеров 1249)
During their stay in the Community, guests can choose the activity that fits their skills and needs the most from more than fifty professional training opportunities. За время пребывания в общине гости могут выбрать более чем из 50 направлений обучения такое, которое в наибольшей степени отвечает их навыкам и потребностям.
ESARO Evaluation of "My Future is My Choice", an HIV prevention and life skills programme in Namibia Оценка осуществляемой в Намибии программы профилактики ВИЧ и обучения жизненным навыкам под названием «Мое будущее - мой выбор»
Conflicts will be perpetuated in every corner of the globe if teaching the next generation the skills it needs to succeed in the world is supplanted by indoctrination into endless struggle. Конфликты будут увековечиваться в каждом уголке земного шара, если обучение грядущего поколения навыкам, необходимым для достижения успехов, будет сводиться к насаждению духа бесконечных войн.
The in-house courses relate to the upgrading of technical skills and cover the areas of communications and information technology, procurement, safety and security, engineering, geographic information systems, aviation, supply, and staff development, leadership and management. Внутренние курсы направлены на совершенствование технических навыков и охватывают такие области, как связь и информационные технологии, закупки, охрана и безопасность, инженерное дело, геоинформационные системы, авиаперевозки, снабжение, а также направлены на повышение квалификации персонала и обучение навыкам руководства и управления.
The Open Learning Access programme operates via a network of Open Learning Access Centres in Belfast and Londonderry providing a range of ICT, Personal Development and Jobsearch Skills programmes to the unemployed, women wishing to return to the labour market and those with a disability. Программа открытого доступа к обучению действует через систему центров открытого доступа к обучению в Белфасте и Лондондерри, предоставляя безработным, женщинам, желающим вернуться к трудовой деятельности, и лицам, страдающим инвалидностью, ряд курсов по ICТ, персональному совершенствованию и навыкам поиска работы.
Больше примеров...
Знаний (примеров 2430)
This aims to improve the knowledge and attitudes of policemen and police officials and to improve their skills. Она направлена на улучшение знаний и отношения полицейских и полицейских должностных лиц и повышение их квалификации.
Valuable knowledge and skills are also acquired through experience, and the importance of having these additional levels of knowledge increases with the complexity of the research projects undertaken. Ценные знания и навыки приобретаются также с опытом, и важность наличия этих дополнительных уровней знаний возрастает с повышением сложности осуществляемых исследовательских проектов.
In addition to building internal skills, selective outsourcing, especially for skills which tend to be commoditized and do not require institutional knowledge, will continue to be used. В дополнение к наращиванию внутреннего потенциала будет продолжаться передача отдельных работ на внешний подряд, особенно работ, для выполнения которых необходимы услуги специалистов, как правило, легко доступные на рынки труда и не требующие специальных знаний, связанных с деятельностью Организации.
Greater investment in capacity-building for youth would be necessary to ensure that they have the skills, knowledge and ability to be seen, heard, understood and take leadership roles. Необходимо увеличить инвестиции в организационное строительство в интересах молодежи для обеспечения приобретения молодыми людьми навыков и знаний, с тем чтобы они могли возвысить свой голос, занять видное положение, довести до общества понимание своих проблем и играть в нем лидирующую роль.
Quality is what determines the knowledge, values and skills of students - whether Dominican or not, irrespective of race or socio-economic status - for whom education is free if they opt for state institutions. От этих факторов зависят качество знаний, ценности и навыки учащихся (независимо от того, являются ли они доминиканцами или иностранными гражданами, каковы их раса и социально-экономический статус), имеющих бесплатный доступ к образованию, если они решают учиться в государственных школах.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 999)
The ability to develop and use space science and technology depends critically on the availability of human resources with appropriate knowledge and skills. Способность развивать и использовать космическую науку и технику зависит прежде всего от наличия специалистов, обладающих соответствующими знаниями и квалификацией.
Intensive training to upgrade staff skills was provided both in house and in cooperation with WHO and local universities. В сотрудничестве с ВОЗ и местными высшими учебными заведениями осуществлялась интенсивная программа заочного обучения в целях повышения квалификации специалистов.
Reliance on external trade for growth will require knowledge of the evolution of global market trends in areas of interest to SIDS as well as efficient marketing and distribution skills. Расчет на внешнюю торговлю как фактор роста потребует знания эволюции глобальных рыночных тенденций в представляющих интерес для малых островных развивающихся государств областях, а также наличия специалистов для обеспечения эффективного маркетинга и распределения.
Ensure the supply and development of human resources, and especially intermediate-level staff, in the medical and health sectors, as well as training and capacity building in the field of managerial and clinical skills, health planning and the promotion of occupational health education; обеспечение подготовки и развития людских ресурсов, особенно персонала промежуточного звена, в секторах медико-санитарной помощи, а также профессиональной подготовки и укрепления потенциала в области управления и клинической медицины, планирования медицинской помощи и содействия подготовке специалистов по охране труда;
In other cases, the humanitarian response system lacked the presence, skills and experience to perform required functions. В других случаях причины низкой эффективности системы реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации кроются в нехватке на местах квалифицированных и опытных кадров специалистов.
Больше примеров...
Способности (примеров 605)
Because we are about to dance together in public and your skills are appalling. Потому что нам придётся танцевать на людях, а твои способности устрашают.
We are certain that your skills and your diplomatic experience will enable us to realize the noble principles and objectives enshrined in the Charter of the United Nations. Мы уверены, что Ваши способности и Ваш дипломатический опыт помогут нам воплотить в жизнь благородные принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций.
They must be able to work and trade, to rebuild their economy, to use their manifest skills, energy and talent and to create hope for the future, not the despair that can only breed more violence and extremism. У них должна быть возможность работать и торговать, восстанавливать свою экономику, использовать свои хорошо известные способности, энергию и талант, строить планы на будущее, а не испытывать отчаяние, которое может привести только новому насилию и экстремизму.
But today, against my better judgment, against the advice of my own wife, I want to try to dust off some of those legal skills - what's left of those legal skills. Но сегодня, наперекор моему благоразумию, наперекор советам моей жены, я собираюсь напрячь свои юридические способности, или то, что от них осталось.
Our attorneys have equal chances to become partners of the Firm, as long as they possess strong mental ability, good personal skills, judgment, and character. We will not make a job offer, unless we view the applicant as our partner in the future. С другой стороны, мы приглашаем студентов юридических факультетов последнего года обучения направлять нам обращения о приёме на работу, если вы чувствуете, что ваши умения и способности соответствуют вышеприведенным стандартам.
Больше примеров...
Знания (примеров 1432)
Despite the fact that some of them offer quite good practical knowledge and skills, they are commonly regarded as second-rate educational institutions. Несмотря на то, что некоторые из них обеспечивают адекватную практическую подготовку и хорошие знания по специальности, обычно их рассматривают как второсортные образовательные учреждения.
Secondary schools provide knowledge and skills necessary for application in a selected profession or further studies. Средние школы дают знания и навыки, необходимые для выбранной профессии или дальнейшего образования.
The applicants must also fulfil the conditions for admission by proving the relevant skills, knowledge, interests, and health capacity. Кроме того, кандидаты должны удовлетворять требованиям для зачисления, продемонстрировав определенные навыки, знания, интересы и показатели состояния здоровья.
Invites United Cities and Local Governments to facilitate the sharing of best practices, skills and knowledge between the local authorities of Member States and to contribute its expertise to the Executive Director's progress report; предлагает организации "Объединенные города и местные правительства" содействовать обмену наилучшими видами практики, опытом и знаниями между местными органами власти государств-членов и отразить свои экспертные знания в периодическом докладе Директора-исполнителя;
(a) Increased percentage of participating policymakers, practitioners and experts indicating that they have improved knowledge and skills to design and manage effective and responsive social protection initiatives а) Увеличение доли участвующих представителей органов, определяющих политику, специалистов-практиков и экспертов, демонстрирующих более глубокие знания и более совершенные навыки для разработки и управления осуществлением эффективными инициативами по обеспечению социальной защиты, оперативно реагирующими на изменение требований
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 463)
Besides, it is important to broaden skills and competences of socially excluded groups, such as the unemployed and the youth, to make sure that the skills and competences being taught meet the needs of the labour market. Важно также расширять квалификацию и профессиональную подготовленность представителей социально отчужденных групп, таких как безработные и молодежь, с тем чтобы получаемая ими подготовка соответствовала потребностям рынка труда.
Upgrading of existing labour skills may be required eventually to shift the economy to a higher skill pattern of development, in which technological process is incorporated into the production process so as to maintain competitiveness and to sustain growth. Для перевода экономики на более высокие ступени развития, на которых научно-технический процесс становится частью производственного процесса, как одно из условий содержания конкурентоспособности и обеспечения экономического роста, рано или поздно потребуется повысить профессиональную квалификацию рабочей силы.
To more effectively combat illicit firearms trafficking, the law enforcement community in the region continued to build its knowledge and strengthen its operational skills with the technical support of the Centre and its partners. С целью осуществления более эффективного противодействия незаконному обороту огнестрельного оружия сотрудники правоохранительных органов из этого региона продолжали повышать свою квалификацию и развивать свои навыки оперативной работы при технической поддержке со стороны Центра и его партнеров.
(IA2.1) Increased number of policymakers and technical (mining and environmental) specialists indicate that they have strengthened their skills in mineral policy and mining-related business development in the three pilot ECCAS countries (ПД2.1) Увеличение числа сотрудников директивных органов и технических специалистов (в области горнодобывающей промышленности и экологии) свидетельствует о том, что они повысили свою квалификацию в области политики по вопросам минеральных ресурсов и деятельности, связанной с разработкой месторождений в трех странах ЭСЦАГ, охваченных проектом
Governments should engage in a continuing effort to establish conditions which stimulate the private sector to operate in a way that benefits the maximum number of citizens and leverage private sector resources and skills to the maximum in meeting the needs of needy citizens. Правительствам следует прилагать постоянные усилия для создания условий, побуждающих частный сектор действовать в интересах максимального числа граждан, и позволяющих наиболее полно задействовать ресурсы и квалификацию частного сектора для удовлетворения потребностей нуждающихся горожан.
Больше примеров...
Навыках (примеров 274)
The academies embrace all aspects of a child's being, enabling students to meet challenges and lead life with a knowledge supported by wisdom, ethical values, good decision-making skills as well as equipoise and a respect for all creation. В этих академиях уделяется внимание всем аспектам бытия ребенка, что позволяет учащимся решать проблемы и идти по жизни, опираясь на знания, основанные на мудрости, этических ценностях, хороших навыках принятия решений, а также на равенстве и уважении всего живого.
In so doing, the aim has been to involve as many Parties as possible, to take due account of the need for various professional skills and expertise, balance environmental and developmental perspectives and the geographical distribution of team members, and bear in mind linguistic requirements. При этом предполагалось привлечь к данному процессу как можно большее число Сторон, должным образом учесть необходимость в различных профессиональных знаниях и навыках, сбалансировать экологические и связанные с развитием факторы и географическое распределение членов групп, а также принять во внимание лингвистические потребности.
Sources from the United Nations and the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda believe the humanitarian workers are still alive because ADF would seek to use their skills, particularly those of the nurses. Источники Организации Объединенных Наций и правительственные органы Демократической Республики Конго и Уганды считают, что эти гуманитарные сотрудники все еще живы, поскольку АДС нуждаются в их навыках, особенно в навыках медицинских сестер.
If the continuing appointment is not made available to everyone in the Organization, or the staff members are not selected for a continuing appointment, their service would be terminated even though their skills were still needed and their performance had been satisfactory. Если возможность заключения непрерывного контракта не будет предоставляться всем сотрудникам Организации или если тот или иной сотрудник не будет отобран для непрерывного назначения, то он будет подлежать увольнению даже при сохранении потребности в его навыках и удовлетворительном выполнении им своих служебных обязанностей.
This situation highlights the shortcomings in any vocational training they have initially received and the relative lack of skills immediately spendable in the local labour market. Такое положение свидетельствует о лакунах в их изначальной профессиональной подготовке и об относительно слабых профессиональных навыках, что затрудняет возможность быстрого получения работы на местном рынке труда.
Больше примеров...
Опыта (примеров 876)
The use of expertise from missions that were closing should be confined to international staff whose skills were still needed in receiving missions. Использование накопленного в рамках закрывающихся миссий опыта должно быть поручено международным сотрудникам, знания и опыт которых по-прежнему необходимы в принимающих миссиях.
These projects allow developing academic mobility of students and staff in order to acquire and implement international best practices, expand professional knowledge and skills, develop and implement project ideas, strengthen the University's image both at home and abroad. Эти проекты позволяют развивать академическую мобильность студентов и сотрудников с целью приобретения и внедрения передового международного опыта, расширения профессиональных знаний и навыков, обсуждения, разработки и реализации проектных идей, укрепления имиджа университета как в стране, так и за рубежом.
It was therefore important for the Organization to take the measure of the skills that realities on the ground required of mission staff in terms of both experience and competence. Поэтому важно, чтобы Организация определила, какими профессиональными качествами с учетом требований обстановки на местах должен обладать персонал миссий с точки зрения его опыта и компетентности.
The text of paragraph 31 should also be reviewed to ensure that it was clear that both qualification criteria and evaluation criteria could reflect the skills and experience of suppliers' personnel; Текст пункта 31 также следует пересмотреть для обеспечения ясности в вопросе о том, что и квалификационные критерии, и критерии оценки могут касаться квалификации и опыта персонала поставщика;
These youth are given a stipend, training in various vocational skills at pretechnical institute levels and then assigned for specific periods with various business houses to gain work experience. Этим молодым людям предоставляется стипендия для обучения различным профессиям на уровне, предшествующем программе технических институтов, а затем они на конкретные сроки направляются на различные предприятия для получения опыта работы.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 232)
Your role and diplomatic skills are critically important in pursuing further progress in our work. Ваша роль и дипломатическое мастерство имеют критически важное значение в реализации дальнейшего прогресса в нашей работе.
My delegation is confident that with your well-recognized diplomatic skills and experience in multilateral negotiations, you will be able to discharge the responsibilities of the presidency successfully. Моя делегация убеждена, что, опираясь на Ваше хорошо признанное дипломатическое мастерство и богатый опыт участия в многосторонних переговорах, Вы сможете успешно выполнить возложенные на Вас обязанности Председателя.
I am confident that your diplomatic skills and experience, as well as your positive and energetic approach, will speed up the start of the substantive work of the Conference following the adoption of its agenda last week. Я убежден, что Ваше дипломатическое мастерство и опыт, а также Ваш позитивный и динамичный подход к делу позволят ускорить начало предметной работы Конференции после принятия ее повестки дня на прошлой неделе.
I am sure that your personal attributes, as well as your diplomatic skills, will ensure the success that is expected from the Assembly. Я уверен, что Ваши личные качества, равно как и дипломатическое мастерство, обеспечат те результаты, которых ждут от Ассамблеи.
He was fond of multi-discipline car audio competitions and in 2006 became the Russian champion in EMMA racing, in which driving skills as well as car audio and tuning are put to the test. Увлекался автозвуковым многоборьем и в 2006 году стал чемпионом России в дисциплине EMMA-Racing, соревнованиям, где оцениваются не только автозвук и тюнинг, но и мастерство вождения.
Больше примеров...
Умения (примеров 369)
That's all another way of saying that our individual skills and abilities are very much shaped by our environments. Или, говоря по-другому, наши индивидуальные умения и возможности определяются нашей окружающей средой.
Your election is therefore a recognition of your personal skills and qualities and also a well-deserved tribute to your country. Поэтому Ваше избрание является признанием Ваших личных качеств и умения, а также выражением заслуженной признательности Вашей стране.
ESD also had the ability to convey knowledge, skills, competences and values for sustainability. ОУР также обладает способностью передавать знания, навыки, умения и ценности в интересах устойчивости.
The programme is aimed at providing an opportunity to gain first-hand experience, knowledge and skills in the field of international human rights in general and in contemporary forms of slavery in particular. Эта программа служит целям предоставления возможности приобрести непосредственный опыт, знания и умения в области международных прав человека в целом и в вопросах, касающихся современных форм рабства в частности.
Girls still account for the majority of children who are out of school; are less likely than boys to be enrolled in school; are more likely to drop out; and are less likely to develop vital skills and competencies. Девочки до сих пор составляют большинство детей, не посещающих школу; их реже, чем мальчиков, записывают в школу; девочки чаще бросают школу; меньше вероятность того, что они приобретут жизненно важные умения и навыки.
Больше примеров...
Квалифицированных кадров (примеров 221)
The availability of capital for BOTs and skills to finance such projects are not fundamental problems. Основная проблема связана не с наличием капитала для СЭП и квалифицированных кадров для финансирования таких проектов.
If Governments in developing countries do not solve the problems of connectivity, access and skills gap, their SMEs will lack an important tool for attaining competitiveness. Если правительствам развивающихся стран не удастся решить проблемы, касающиеся подключения к сетям, доступа и нехватки квалифицированных кадров, то их МСП будут лишены важного инструмента для достижения конкурентоспособности.
The core of human resources and skills should be directed first of all towards improving the operational and management capabilities of the central banks in keeping with the development of the financial markets. Основную долю людских ресурсов и квалифицированных кадров необходимо направлять прежде всего на совершенствование оперативных и управленческих возможностей центральных банков с учетом развития финансовых рынков.
The Department of Business, Innovation and Skills is responsible for implementing the existing comprehensive national and European Union controls on the export of and trade in arms and other goods controlled for strategic reasons. Министерство по делам бизнеса, инноваций и квалифицированных кадров отвечает за обеспечение применения действующих национальных и общеевропейских мер всеобъемлющего контроля за экспортом вооружений и других товаров, контролируемых по стратегическим причинам, и торговлей ими.
The main reasons are that M&As provide a faster route to acquiring firm-specific competitive assets and skills abroad. Это объяснялось прежде всего тем, что СиП являются наиболее быстрым способом приобретения конкурентоспособных активов и квалифицированных кадров, которыми обладают иностранные компании.
Больше примеров...
Умения и навыки (примеров 44)
The aim of the training is to provide Association members with knowledge and skills in organizing human rights events, creating a multiplier effect in their home countries. Цель этих курсов заключается в том, чтобы сформировать у членов Ассоциации умения и навыки в области организации мероприятий, касающихся прав человека, создавая мультипликационный эффект в их собственных странах.
The skills and tools that are presented and practiced in Think on Your Feet are applicable and relevant around the world - anywhere where people need to communicate effectively. Умения и навыки, приобретенные по прохождении курса Think on Your Feet, окажутся полезными в общении в любой точке земного шара - там, где востребованы знания эффективного общения.
Your final challenge is to design a mini collection to showcase your skills and talents as designers, and we want to see five different Финальное задание - создать мини-коллекцию из пяти нарядов, демонстрирующую ваши умения и навыки.
In 1997,387,000 children, almost 50,000 more than in 1996, attended health and recreational camps and centres, where they were able to improve their health, expand their knowledge and gain new practical skills. В 1997 году в оздоровительных лагерях и центрах смогли укрепить здоровье, получить дополнительные знания, практические умения и навыки 387000 детей, что почти на 50000 больше, чем в 1996 году.
Skills that are necessary for recovery and subsequent reconstruction for sustainable development are fundamentally different than those for emergency response. Умения и навыки, необходимые для этапа восстановления и последующей реконструкции в интересах устойчивого развития, коренным образом отличаются от умений и навыков, необходимых для осуществления мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...