Английский - русский
Перевод слова Skills

Перевод skills с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Навыков (примеров 7880)
Also when people list reams of special skills or qualifications, it seems like they haven't done their homework. Также когда люди список reams специальных навыков или квалификацию, кажется они еще не сделали их домашнее задание.
(e) Create networks and knowledge platforms to support the development of critical innovation skills in public officials; ё) создавать сети и платформы знаний для поддержки развития важнейших инновационных навыков у государственных должностных лиц;
She asked what special programmes were being adopted to eliminate some of the causes of that situation, such as inadequate skills, lack of child-minding facilities or negative reactions within the family or the community. Она спрашивает, какие специальные программы принимаются для устранения ряда причин этой ситуации, таких как недостаток навыков, нехватка детских учреждений и негативная реакция в семье или общине.
A development process should be defined that was responsive to social needs, sought a significant reduction in extreme poverty, promoted employment and the utilization of human resources and skills, and was environmentally sound and sustainable. Процесс развития должен обеспечивать удовлетворение социальных потребностей, существенное сокращение масштабов крайней нищеты, создание новых рабочих мест и использование людских ресурсов и профессиональных навыков и должен носить экологически безопасный и устойчивый характер.
Such work is sometimes considered particularly appropriate for high-risk or vulnerable is probably reflected in the fact that 30 per cent of all States submitting replies reported the implementation of extensive life skills programmes, particularly in prisons. Подобная работа рассматривается в некоторых случаях как особо целесообразная в отношении уязвимых групп населения, подверженных высокому риску, о чем, по-видимому, свидетельствует тот факт, что 30 процентов всех представивших ответы государств сообщили об осуществлении широких программ формирования жизненных навыков, особенно в исправительных учреждениях.
Больше примеров...
Навыки (примеров 5020)
Let's just say I am taking my computer skills to a whole new level. Давайте просто скажем так, я перевожу свои навыки по использованию компьютера на совершенно новый уровень.
Both young women and men benefit from social interaction, where relationships are developed and skills for participation and leadership are acquired and tested. Молодые женщины и мужчины заинтересованы в таком социальном взаимодействии, которое позволяет развивать взаимоотношения и укреплять и тестировать навыки участия в общественной жизни и лидерства.
allow a major programme of training for teachers to improve their literacy and numeracy teaching skills; в рамках основной программы подготовки учителей будут улучшены их навыки по обучению грамоте и счету;
The Families First Programme is a support network for families raising children, designed to help families raise healthy, well adjusted children and to enhance parenting skills. Программа "На первом месте семья" представляет собой сеть услуг по оказанию поддержки семьям, занимающимся воспитанием детей, призванную помочь семьям растить здоровых, приспособленных к жизни детей и совершенствовать умения и навыки, необходимые для выполнения родительских обязанностей.
My meager skills demand it. Мои скудные навыки, вынуждают.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 2713)
To update the skills of existing employees in the Government sector, a series of courses are being organized to develop their computer skills. Для повышения квалификации специалистов, уже работающих в госучреждениях, был организован цикл курсов, направленных на развитие навыков работы на компьютере.
There is still a need to follow up and continue building upon the skills of counterparts and programme officers who participated in the MICS trainings. Сохраняется потребность в последующей деятельности и повышении квалификации партнеров и сотрудников программ, которые участвовали в подготовке по вопросам ОПГВ.
The meeting recognized that governments of sending countries could adopt a more systemic approach in improving the skills of migrant workers, reducing the transaction costs faced by migrants and strengthening linkages with their migration communities abroad in order to attract their skills and investment at home. Совещание признало, что правительства направляющих стран могут принять более системный подход к повышению квалификации трудящихся-мигрантов, сокращению издержек на операции, покрываемых мигрантами, и к укреплению связей с их общинами за рубежом в целях использования их квалификации и навыков, а также инвестиций на родине.
Regulators need to have the capacity, in terms of human resources, skills, funding and independence from interference, to monitor whether regulations are being complied with, carry out on-site inspections, and impose fines and penalties in the case of breaches. Регулирующие органы должны иметь потенциал - в контексте человеческих ресурсов, квалификации, финансирования и независимости от вмешательства - для осуществления контроля за соблюдением правил, проведения проверок на местах и наложения штрафов и пени в случае нарушений.
Resources had been invested in learning programmes ranging from orientation programmes, results-based management, project design, technical and general skills upgrading, and leadership and management development programmes. Выделялись ресурсы и на обучающие программы, включающие курсы по начальной ориентации, по управлению, ориентированному на конкретные результаты деятельности, по разработке проектов, по повышению квалификации технического персонала и персонала общего обслуживания и по развитию навыков руководителей и управляющих.
Больше примеров...
Навыками (примеров 1725)
We got a lot of guys with solid skills. Мы получили много парней с твердыми навыками.
In Kabul, staff members for the unit have been selected and have undergone basic training in drug investigation; they are currently acquiring basic computing and English skills. В Кабуле сотрудники этой группы прошли отбор и основную подготовку по расследованию дел, связанных с наркотиками; в настоящее время они овладевают базовыми навыками работы с компьютером и изучают английский язык.
Moreover, in order to drive Europe's transformation into a hub of responsible innovation and ethically sound production, policymakers must ensure that higher-education institutions equip students with cutting-edge knowledge and high-level flexible skills grounded in shared values. Более того, чтобы стимулировать превращение Европы в центр ответственных инноваций и этичного производства, политики должны гарантировать, что институты высшего образования вооружают студентов передовыми знаниями и гибкими навыками высокого уровня, основанными на общих ценностях.
How to diversify cooperation and assistance to consist not only in mobilizing and attaining financial resources from donors, but also ensuring the sharing and transfer of skills, expertise, experiences, lessons learned and technical exchanges? Как расширить масштабы сотрудничества и помощи, чтобы соответствующие меры включали не только мобилизацию и получение финансовых ресурсов от доноров, но и обмен знаниями, опытом, навыками, извлеченными уроками и технической информацией?
comprehensive human resource development - at the levels of policy formulation, implementation and evaluation - i.e. "equipping individuals with the knowledge and skills and access to information, in order to enable them to perform their tasks more effectively"; всеобъемлющее развитие людских ресурсов на уровнях разработки, осуществления и оценки политики, т.е. "вооружение людей знаниями и навыками и обеспечение им доступа к информации, с тем чтобы они могли более эффективно выполнять свои функции";
Больше примеров...
Навыкам (примеров 1249)
I just think your seduction skills could use a little work, and I'm offering my services. Мне просто кажется, что твоим навыкам соблазнения не помешало бы немного практики, и я предлагаю свои услуги.
Those should include human rights education, gender awareness and parenting skills, and non-violent conflict resolution. Они должны предусматривать просвещение по вопросам прав человека, предоставление информации по женской проблематике и обучение родительским навыкам, а также пропаганду ненасильственных путей урегулирования конфликтов.
Another is transferring trade and business skills to local artisans in Mozambique. Другим соглашением о партнерстве предусматривается обучение торговым и деловым навыкам местных ремесленников в Мозамбике.
In addition to special disciplines, those attending the courses learn such skills as how to observe and protect rights and how to treat persons deprived of their liberty in accordance with international legal norms and national standards. На этих курсах сотрудники кроме специальных дисциплин обучаются навыкам соблюдения и защиты прав, обращения с лицами, лишенными свободы, в соответствии с международно-правовыми и национальными стандартами.
It's time to learn some outdoor skills. Пора научиться навыкам выживания.
Больше примеров...
Знаний (примеров 2430)
Efforts should be mobilized to build up necessary infrastructure, skills and expertise for comprehensive, user-focused climate services. Нужно мобилизовать усилия для создания необходимой инфраструктуры, обеспечения квалифицированных кадров и экспертных знаний для комплексных, ориентированных на пользователя климатологических служб.
Procurement procedures, geographical remoteness and limited budget and technical knowledge and skills were barriers which have been overcome through training sessions, field visits and consultations, coordination at different levels and participatory monitoring and evaluation. Процедуры закупок, территориальная удаленность и ограниченность бюджета и технических знаний и навыков являлись препятствиями, которые удалось преодолеть с помощью проведения учебных занятий, посещений и консультаций на местах, координации на различных уровнях и мониторинга и оценки на основе широкого участия.
Recognizing that globalization, connectivity and interdependence have accelerated the pace of technological innovation, which enhances the benefits for countries that develop the skills and knowledge needed to acquire, adapt and diffuse technological innovations, признавая, что глобализация, возможности соединений с сетями и взаимозависимость ускоряют темпы технического прогресса, что создает дополнительные преимущества для тех стран, которые занимаются развитием навыков и накоплением знаний, необходимых для приобретения, адаптации и распространения технических новшеств,
It's a student debt factory that imparts no real wisdom or skills. Долговая яма для студентов, которая не дает реальных навыков и знаний.
Education is one of the most important means of empowering women with the knowledge, skills and self-confidence necessary to participate fully in the development process. Образование является одним из наиболее важных средств передачи женщинам знаний, их профессиональной подготовки и обеспечения их уверенности в своих силах, что необходимо для их всемерного участия в процессе развития.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 999)
Ideally, an organization's skills composition should be constantly reviewed as new challenges emerge and different strategies are developed to tackle those challenges. В идеальном случае структуру специалистов организации следовало бы постоянно пересматривать с учетом появления новых проблем и разработки различных стратегий их рассмотрения.
Enhancing citizen participation by providing information and skills to improve people's access to and delivery of Government programmes on employment and social security. расширение гражданского участия путем предоставления информации и специалистов для улучшения доступа населения к государственным программам в области занятости и социального обеспечения и их выполнения.
Another planned initiative is to widen the pool of candidates in the occupational groups with skills shortages by targeting professional societies and universities and advertising in journals and magazines linked to those institutions. Другой планируемой инициативой является расширение отбора кандидатов для тех профессиональных групп, где не хватает специалистов, путем установления контактов с обществами профессиональных работников и университетами и помещения объявлений в журналах и газетах, связанных с этими учреждениями.
Mismatches between skills and jobs can lead to brain waste, lower earning capacities, high costs to employers, and possibly irregular migration status. Просчеты в определении оптимального соотношения между вакантными рабочими местами и наличием необходимых кадров может привести к неэффективному использованию высококвалифицированных специалистов, снижению уровня заработка, увеличению расходов работодателей и вероятному увеличению числа нелегальных мигрантов.
He noted with appreciation that UNIDO had expanded activities to develop technical and entrepreneurial skills through both its Institute for Capacity Development and its partners. Он с удов-летворением отмечает, что ЮНИДО расширила свою деятельность по подготовке кадров тех-нических специалистов и предпринимателей как в своем Институте развития людских ресурсов, так и в учебных заведениях своих партнеров.
Больше примеров...
Способности (примеров 605)
And they are going to have poor reading skills. И у них будут слабые способности к чтению.
Your outstanding diplomatic skills, along with your dedication and long experience, give us the fullest assurances that under your guidance this Commission will be able to achieve its goals. Ваши выдающиеся дипломатические способности, а также приверженность и обширный опыт дают нам все основания думать, что под Вашим умелым руководством данная Комиссия сможет достичь своих целей.
Integrated supply management, based on good information and professional skills, provides an organization with the ability to procure only what is needed when it is needed and to have greater confidence in its ability to deliver and store the items cost-effectively. Комплексное управление снабжением на основе качественной информации и высокой квалификации предоставляет организациям возможность закупать только то, что необходимо и когда необходимо, и иметь большую уверенность в своей способности обеспечить рентабельность доставки и хранения товаров.
(b) Developing personal and social skills, especially among children and young people, to increase their capacity to make informed and healthy choices; Ь) развитие индивидуальных навыков и навыков общения, особенно у детей и молодежи, в целях повышения их способности делать осознанный и здоровый выбор;
Medical training is aimed at the cure of diseases and ailments and has always been focused on the conveyance of medical knowledge and skills needed for healing. Пластические хирурги развивают свои способности в косметической хирургии во время больничного практикума не больше, чем обычные врачи. Они не лучше приспособлены к косметическим вмешательствам, чем обычные врачи.
Больше примеров...
Знания (примеров 1432)
The grades that pupils received for the knowledge and skills acquired in those classes did not affect their promotion to the next level. Оценки, полученные учащимися за знания и навыки, приобретенные на этих уроках, не учитываются при переводе в следующий класс.
Moreover, the Organization needs to channel more creatively the skills and experiences of the many staff in the General Service and related categories who have had the opportunity to demonstrate their suitability for professional assignments while serving in peacekeeping missions. Кроме того, Организация должна более творчески использовать знания и опыт, накопленные многими сотрудниками категории общего обслуживания и смежных категорий, которые имели возможность продемонстрировать свою пригодность для выполнения рабочих заданий во время работы в миссиях по поддержанию мира.
It is designed to strengthen coordination and collaboration among actors and institutions and to provide a cadre of persons who could be called upon to use their skills to assist peace processes in Africa. Она призвана укреплять координацию действий и сотрудничество между различными субъектами и институтами и формировать кадры, чьи знания и опыт могли бы быть задействованы в целях содействия мирному процессу в различных странах Африки.
5.4.3 The VTS Authority should be prepared, on the basis of these standards, to design and implement a training programme which equips the VTS operator with the required skills and knowledge. 5.4.3 Власти СДС должны быть готовы разработать на основе этих стандартов и внедрить программу подготовки, которая позволила бы дать оператору СДС требуемые умения и знания.
Because post-conflict reconstruction presents opportunities for reform of education systems, intersectoral policies are needed in order to address the special needs of youth in such contexts, including quality education that emphasizes conflict resolution, relevant skills and access to decent jobs. Поскольку постконфликтное восстановление открывает возможности для реформы систем образования, необходима межсекторальная политика для учета специальных потребностей молодежи в таких условиях, включая качество образование, которое делает упор на урегулирование конфликта, соответствующие знания и навыки и доступ к достойной работе.
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 463)
Family income needs often curtail children's school attendance, as young people are pushed into the workforce prematurely, preventing them from attaining the knowledge and skills they need to compete for better, more productive jobs in the formal labour market. Нужда часто заставляет детей из бедных семей преждевременно оставлять школу и искать работу и не позволяет им получить знания и квалификацию, которые дали бы им возможность бороться за более качественные и продуктивные рабочие места на формальном рынке труда.
She would like more information on the status of rural women in economic life, and specifically on how they participated in income-generating activities, how they were trained and how they could upgrade their skills. Она хотела бы получить более подробную информацию о положении сельских женщин в сфере экономики и особенно об их участии в деятельности, приносящей доход, об их подготовке и имеющихся у них возможностях повышать свою квалификацию.
It was also important to improve secondary education options in order to equip young people with the skills and qualifications necessary to enter the job market and develop higher education capacity in Africa so that it could prepare the human resources needed for the economy to grow. Кроме того, важно повышать качество среднего образования, с тем чтобы молодежь могла приобретать знания и квалификацию, востребованные на рынке труда, а также наращивать потенциал системы высшего образования в Африке, нуждающийся в кадрах специалистов для развития своей экономики.
(a) How can States Parties ensure that international assistance and cooperation efforts are linked to actual needs on the ground and broadened to include exchange of best practices, equipment, technology, skills and experience? а) Как государствам-участникам обеспечить, чтобы работа по международной помощи и сотрудничеству была увязана с фактическими потребностями на местах и охватывала наилучшие виды практики, оборудование, технологию, квалификацию и опыт?
United Nations libraries are redeveloping their products and services, physical spaces, staff skills and working relationships with their colleagues within the Organization to offer timely and relevant support to their growing constituencies. Библиотеки Организации Объединенных Наций создают новые продукты и налаживают новые формы обслуживания, переоборудуют свои помещения, повышают квалификацию своего персонала и перестраивают свои рабочие отношения с коллегами по системе Организации Объединенных Наций для своевременного предоставления услуг, отвечающих потребностям расширяющегося круга клиентов.
Больше примеров...
Навыках (примеров 274)
At the same time, training plays a critical role in translating guidance materials into individual knowledge and skills. Обучение же играет критическую роль в том, чтобы руководящие указания находили воплощение в индивидуальных знаниях и навыках.
The aim of the project is to increase awareness and promote recognition in Norwegian working life of the competence and skills of immigrant women, especially those from non-Western countries. Цель проекта состоит в том, чтобы повысить информированность населения Норвегии о компетентности и трудовых навыках женщин-иммигрантов, особенно тех из них, которые являются выходцами из незападных стран, и содействовать их признанию в сфере труда.
focus on skills and techniques that will help marketing of forest products, both wood and non-wood; сосредоточения внимания на навыках и методах, которые будут способствовать расширению сбыта древесных и недревесных лесных товаров;
Surely that would result in a vicious circle, whereby those most in need of skills would be denied the education they needed to find employment? Несомненно, что это ведет к замкнутому порочному кругу, когда лицам, наиболее нуждающимся в профессиональных навыках, отказывают в образовании, необходимом им для поиска работы?
Steve Shapin in Harvard Magazine noted that Watson had written an unlikely "Book of Manners," telling about the skills needed at different times in a scientist's career; he wrote Watson was known for aggressively pursuing his own goals at the university. Стив Шапин в журнале Harvard Magazine отметил, что Уотсон написал явно не «Книгу манер», рассказывая о навыках, необходимых в карьере ученого.
Больше примеров...
Опыта (примеров 876)
International police worked alongside the officers in order to transfer skills in intelligence gathering, surveillance and management. Международные полицейские сотрудничали с сотрудниками национальной полиции в целях передачи опыта в области сбора информации, наблюдения и управления.
For instance, in the fields of rehabilitation and inclusive education, many countries still experience skills shortages and qualified professionals are urgently needed. Например, в области восстановления и всеохватного образования во многих странах по-прежнему ощущается нехватка опыта и срочно требуются квалифицированные специалисты.
Although ASEAN did not have the full range of technical expertise to deal with disasters of such scale, a number of international partners had been identified that had the necessary skills and resources. Хотя АСЕАН не располагала всем необходимым диапазоном технического опыта и знаний для реагирования на стихийные бедствия такого масштаба, Ассоциации удалось найти ряд международных партнеров, которые располагали необходимыми навыками и ресурсами.
GON has declared the policy to form the laws directly relating to the senior citizens, for utilizing their experiences, skills and capabilities to carry out social security programmes and to coordinate, monitor and evaluate these efforts. ПН провозгласила политику, направленную на разработку законов, непосредственно касающихся престарелых, с целью использования их опыта, навыков и возможностей в деле осуществления программ в области социального обеспечения, а также координации, мониторинга и оценки этих усилий.
The private/business sector is one stakeholder that needs to be brought into the process of climate-change because of its important role in steering resources and investments towards environmentally sound technologies, together with the available skills and wealth of information at its disposal. Частный/коммерческих сектор является одной из заинтересованных сторон, которая должна быть включена в процесс борьбы с изменением климата с учетом важной роли этого сектора в направлении ресурсов и инвестиций в разработку экологически безопасных технологий, а также накопленного им профессионального опыта и значительного объема информации.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 232)
He played with bands led by Tony Pastor and Charlie Barnet, honing his guitar skills while learning about the music business. Он играл в биг-бэндах Тони Пастора и Чарли Бэрнета, оттачивая своё мастерство игры на гитаре и изучая музыкальный бизнес.
My delegation encourages the President, as current Chairman of the Working Group, to use his authority and diplomatic skills to move the process of Council reform ahead. Моя делегация просит Председателя Ассамблеи, в его качестве Председателя Рабочей группы, использовать свой авторитет и применить свое дипломатическое мастерство для продвижения вперед процесса реформы Совета.
First, it is clear that the usual call from the seven most influential owners and from the floor manager for the unskilled dancers to admit their mistakes and to try to improve their skills has not been enough. Во-первых, ясно, что обычный призыв со стороны семи наиболее влиятельных владельцев и администратора к неумелым танцорам признать свои ошибки и попытаться улучшить свое мастерство является недостаточным.
At the outset I would like to extend my sincere congratulations to you, Sir, as the new President of the General Assembly, confident that your extensive and proven diplomatic experience and skills will play an important role in the work of the Assembly. Прежде всего я хотел бы искренне поздравить нового Председателя Генеральной Ассамблеи и выразить свою уверенность в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и мастерство сыграют важную роль в работе Ассамблеи.
More than 5,000 doctors were trained and improved their professional skills at the Department of Therapy and Rheumatology. За время существования кафедры усовершенствовали свое профессиональное мастерство более 4000 врачей терапевтов и ревматологов.
Больше примеров...
Умения (примеров 369)
These training activities enabled them to acquire the needed skills. Такая подготовка позволила им обрести необходимые умения и навыки.
Vocational education and training enables individuals to acquire, maintain and further develop skills, abilities and attitudes that are needed for gainful employment. Профессионально-техническое образование и обучение дают людям возможность приобретать и развивать навыки, умения и знания, необходимые для получения оплачиваемой работы.
Knowledge and skills must be informed by a framework of attitudes, dispositions and values that propel young people to act responsibly and responsively when their families and communities are threatened. Такие знания и умения должны опираться на систему приобретенных взглядов, убеждений и ценностей, позволяющих молодым людям поступать ответственно и самоотверженно в случае угрозы их семьям и общинам.
By the end of the decade, the concept of literacy had expanded beyond reading, writing and calculation to encompass higher levels of knowledge, skills and understanding in an effort to realize its objectives. К концу этого десятилетия понятие грамотности вышло за рамки умения читать, писать и считать и стало охватывать более высокий уровень знаний, навыков и понимания для реализации задач этой повестки дня.
The policy as set out in addendum 1 also proposes a more coherent approach to career development, allowing for more systematic linkage of skills and learning to placement decisions; Политика, изложенная в добавлении 1, также предусматривает применение более целостного подхода к развитию карьеры, поскольку позволяет на более системной основе увязывать профессиональные навыки и умения и обучение с решениями относительно замещения той или иной должности;
Больше примеров...
Квалифицированных кадров (примеров 221)
The decision was based on a few key factors, including the availability of skills and cost. Это решение базируется на оценке нескольких ключевых факторов, включая наличие квалифицированных кадров и расходы на них.
If Governments in developing countries do not solve the problems of connectivity, access and skills gap, their SMEs will lack an important tool for attaining competitiveness. Если правительствам развивающихся стран не удастся решить проблемы, касающиеся подключения к сетям, доступа и нехватки квалифицированных кадров, то их МСП будут лишены важного инструмента для достижения конкурентоспособности.
The implementation of the recommendations in the reviews led, among other things, to the creation of an investment promotion agency in Burundi, the establishment of the Presidential Council on Investment in Burkina Faso and the adoption of a skills attraction and dissemination programme in Rwanda. Осуществление рекомендаций, вынесенных по их итогам, привело, в частности, к созданию агентства по стимулированию инвестиций в Бурунди и президентского совета по инвестициям в Буркина-Фасо и к принятию программы привлечения квалифицированных кадров и распространению их опыта в Руанде.
Given limited regulatory skills, an often small economic size and the particular central role of the central bank in crisis situations, it could be desirable to have several regulatory functions concentrated in the central bank. Учитывая ограниченность квалифицированных кадров в сфере регулирования, нередко небольшой экономический масштаб и исключительно важную роль центральных банков в кризисных ситуациях, может оказаться целесообразным сконцентрировать ряд регулятивных функций в центральных банках.
The long-term consequences of the Bantu education system were, inter alia, a critical shortage of skills in the economic sector forty years later and the huge numbers of unemployed African people. Сегодня, спустя 40 лет после издания для населения банту такой образовательной системы, ее отдаленные последствия выражаются, в частности, в острой нехватке квалифицированных кадров в секторе экономики и огромном числе безработных среди африканского населения.
Больше примеров...
Умения и навыки (примеров 44)
The package will provide more encouragement, support and initiatives for all Australians of working age to take part in Australia's social and economic life, to get a job, to gain new skills, and to be involved in the community. В рамках этого проекта будут обеспечиваться стимулы, поддержка и инициативы в интересах всех граждан Австралии трудоспособного возраста с целью помочь им включиться в экономическую и социальную жизнь страны, найти работу, приобрести новые умения и навыки и стать полноправными членами своей общины.
It was therefore essential to vet the skills of such interns, as well as their impartiality. Поэтому важно проверить умения и навыки таких стажеров, а также их беспристрастность.
Besides ensuring that youth have access to information in general, opportunities to improve practical skills are created through access to online training courses. Помимо обеспечения для молодежи доступа к информации в целом, путем организации онлайновых учебных курсов молодым людям предоставляется возможность совершенствовать свои практические умения и навыки.
The skills of the special units of the response force were developed during exercises conducted in Kazakhstan in September 2009 and in the Russian Federation in June 2010. Умения и навыки формирований сил специального назначения Коллективных сил оперативного реагирования в этом направлении отрабатывались в ходе учений, состоявшихся в сентябре 2009 года (Казахстан) и июне 2010 года (Российская Федерация).
Your final challenge is to design a mini collection to showcase your skills and talents as designers, and we want to see five different Финальное задание - создать мини-коллекцию из пяти нарядов, демонстрирующую ваши умения и навыки.
Больше примеров...