Английский - русский
Перевод слова Skills

Перевод skills с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Навыков (примеров 7880)
It was essential for Member States to prioritize productive employment and decent work by strengthening skills and labour markets, improving job quality and extending support to vulnerable groups. Государствам-членам необходимо уделять приоритетное внимание обеспечению производительной занятости и достойной работы посредством совершенствования навыков и расширения рынков труда, улучшения качества рабочих мест и оказания поддержки уязвимым группам населения.
For the education system to retain children, schools must be accessible, and the education provided must be of high quality and geared towards building relevant skills for future employment. Для того чтобы система образования могла удерживать детей, школы должны быть доступными, а предоставляемое обучение - высокого качества и направленным на формирование соответствующих навыков для будущей работы.
The presence of interregional institutions such as the one proposed above and related policy and programme actions to strengthen techniques and skills in relevant areas of tax and customs management would contribute to economic and social development through resource mobilization. Создание межрегиональных учреждений, таких, как предложено выше, и разработка соответствующей политики и программ действий по укреплению методов работы и навыков в соответствующих областях налогового и таможенного управления способствовали бы социально-экономическому развитию путем мобилизации ресурсов.
Those integrated programmes address industrial development through capacity-building by improving industrial governance and institutional infrastructure, strengthening small and medium-sized enterprises, upgrading technological capacities, and enhancing skills and access to modern technology. Эти комплексные программы призваны обеспечить промышленное развитие на основе создания потенциала путем повышения эффективности управления промышленным сектором и совершенствования организационной инфраструктуры, укрепления мелких и средних предприятий, наращивания технического потенциала, совершенствования профессиональных навыков и умений и обеспечения доступа к современным технологиям.
The Act emphasizes the importance of the right to work and the right to adequate employment and training opportunities in order to develop skills and improve efficiency. В этом Законе подчеркивается большое значение права на труд, права на надлежащие условия работы и получение профессиональной подготовки в целях развития трудовых навыков и повышения эффективности труда.
Больше примеров...
Навыки (примеров 5020)
Many adults in both the developed and developing world lack the skills they need to hold a job or perform the basic tasks required by everyday life. У многих взрослых как в развитых, так и в развивающихся странах отсутствуют навыки, которые нужны им для получения работы или выполнения основных задач, необходимых в повседневной жизни.
Network staffing officers would also act as career advisers to staff members, working to match their aspirations and skills to the operational requirements of the network. Сотрудники сети по вопросам персонала также будут проводить консультации по вопросам содействия развитию карьеры для сотрудников, которые хотят привести свои устремления и навыки в соответствие с операционными требованиями сети.
There has also been a trend away from technology hardware, as narrowly defined, to transferring technology software, such as the related technical and management skills required to use technologies in a more efficient manner. Помимо этого наметилась тенденция отхода от передачи нового оборудования в узком смысле этого понятия в пользу передачи технических знаний, таких, как связанные с этим технические и управленческие навыки, необходимые для более эффективного использования технологий.
Formal SMR (role and mandates of JBs, management accountability with regard to HR policies, SRB's rules and regulations, duties and expectations of SRs, industrial relations and mechanisms, negotiation and consultation skills and processes); официальные ВСР (роль и полномочия ОО-ПР, подотчетность руководства в сфере кадровой политики, правила и положения об ОПП, обязанности и перспективы ПП, трудовые отношения и механизмы, навыки и процедуры ведения переговоров и консультаций);
You all have the skills. У всех вас есть навыки.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 2713)
A major challenge facing industrializing countries is the need for continuous upgrading of skills and technological capabilities. Одна из основных проблем, существующих в странах с развивающейся промышленностью, связана с необходимостью обеспечения постоянного повышения квалификации рабочей силы и укрепления технологического потенциала.
Major conclusions from the skills inventory exercise can be drawn from data on cross- functional and geographical mobility. Благодаря собранным данным о квалификации сотрудников можно сделать важные выводы в отношении межфункциональной и географической мобильности.
This may lead to a subsequent decline in female employment unless women's skills and qualifications are sufficiently upgraded. В дальнейшем это может привести к сокращению женской занятости, если не будет обеспечен достаточный рост уровня знаний и квалификации женщин.
Similar barriers affect other disadvantaged groups such as young people, who migrate in high numbers to urban areas in search of earning opportunities without having the required skills. Схожие барьеры стоят и перед другими находящимися в неблагоприятном положении группами, например перед молодежью, которая вынуждена массово мигрировать в городские районы в поисках заработка, не имея при этом необходимой профессиональной квалификации.
For example, for the Act against Femicide and Other Forms of Violence against Women to be implemented, justice officials needed special training; diploma courses to update skills and specialize in the subject were therefore arranged for judges and magistrates. Так, для применения Закона о борьбе с фемицидом и другими формами насилия в отношении женщин потребовалось провести подготовку среди сотрудников судебной системы, в частности судей и магистратов, для повышения их квалификации и углубления специализации в данной области.
Больше примеров...
Навыками (примеров 1725)
Secondly, people need new skills to play an active role. Во-вторых, для того, чтобы играть активную роль, люди должны овладеть новыми навыками.
Occupational therapy is helpful for managing daily living skills. Трудотерапия является полезной для управления навыками повседневной жизни.
There is a need to attract additional members and to provide intensive training to ensure that those members have the knowledge, skills and competence to properly defend the rights of staff. Необходимо привлечь дополнительных членов групп и обеспечить их активную подготовку, с тем чтобы члены этих групп обладали знаниями, навыками и компетентностью для должной защиты прав сотрудников.
More flexible operational arrangements and intensified strategic engagement, together with enhanced command and control arrangements, as well as new technology, skills and methods, are needed to meet collective peace and security goals. Для коллективного решения задач в области мира и безопасности требуются более гибкие оперативные процедуры и более активное стратегическое взаимодействие наряду с усовершенствованными механизмами командования и управления, а также новыми технологиями, навыками и методами.
Requests further the Secretary-General, notwithstanding paragraph 4 above, to undertake without delay the steps, measures and arrangements necessary for the speedy establishment and full functioning of the Commission, including recruiting impartial and experienced staff with relevant skills and expertise; просит далее Генерального секретаря, невзирая на положения пункта 4, выше, предпринять безотлагательно шаги, меры и действия, необходимые для скорейшего учреждения и функционирования Комиссии в полную силу, включая набор беспристрастного и опытного персонала, обладающего соответствующими навыками и знаниями;
Больше примеров...
Навыкам (примеров 1249)
Training for general skills (languages, computer skills and entrepreneurship); обучения общим навыкам (языки, компьютерная грамотность и навыки предпринимательской деятельности);
Well, our target is most likely male based on his tech skills and his sociopathic tendencies. Наш объект, скорее всего, мужчина, судя по техническим навыкам и социопатическим наклонностям.
Training community groups in bargaining skills and educating them about their legal rights in shelter is very important here. Важным элементом здесь также является обучение общинных групп особенностям и навыкам ведения переговоров и информировании их о своих юридических правах в области жилья.
I think we need to be teaching these skills to kids andadults at every stage of their development, if we want to havethinking organizations and a thinking society. Думаю, мы должны обучать этим навыкам и детей, и взрослыхна всех этапах их становления. Тогда у нас появятся думающиеорганизации и думающее общество.
Ensure that their managers have adequate training in the management of diverse workforces, in early and alternative conflict resolution, and in good communications skills; обеспечивать своим управленческим кадрам необходимую подготовку для обучения их навыкам выстраивания взаимоотношений с разными категориями рабочей силы, использования ранних и альтернативных методов урегулирования конфликтов и налаживания эффективных контактов;
Больше примеров...
Знаний (примеров 2430)
The assessment of knowledge, learning and skills as assets is in most countries handicapped by the lack of data on skills and lifelong learning within firms. Оценка знаний, обучения и навыков как активов в большинстве стран затруднена ввиду отсутствия данных о квалификации и непрерывном обучении персонала отдельных компаний.
Seventh Meeting of the Advisory Group on Strengthening Training Capacities and Human Resources Development on building knowledge and skills on trade-related policies through training courses for developing country officials, Geneva, Switzerland (October 2009). Седьмое совещание Консультативной группы по укреплению потенциала в области подготовки кадров и развитию людских ресурсов, посвященное формированию знаний и навыков по вопросам торговой политики в рамках учебных курсов для должностных лиц из развивающихся стран, Женева, Швейцария (октябрь 2009 года).
The report notes that there is a need to develop the skills and knowledge of women in the Outer Islands in order to enable them to start microbusinesses. В докладе отмечается, что необходимо принимать меры для развития навыков и знаний женщин на внешних островах, чтобы они могли создавать собственные микропредприятия.
New baseline assessment tools have been developed to assess more clearly the increased knowledge and skills of the next round of students to be trained. Были разработаны новые механизмы определения исходных параметров для более точной оценки динамики усвоения знаний и навыков последующими контингентами учащихся, которые пройдут эту программу.
The measurement of skills, their distribution among different economic activities and the economic effects of the acquisition or absence of certain skills on individuals are of significant concern for policy makers. Измерение уровня профессиональных знаний, их распределения между различными видами экономической деятельности и экономических последствий наличия или отсутствия определенных профессиональных знаний у отдельных лиц имеет чрезвычайно важное значение для политиков.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 999)
The inadequate planning of the project exposes the United Nations Secretariat to the risk of inefficient use of resources and insufficient skills for its implementation. Ненадлежащее планирование проекта ставит Секретариат Организации Объединенных Наций перед риском неэффективного использования ресурсов и отсутствия достаточного числа специалистов для его реализации.
The Committee was informed that the new P-4 post was required to strengthen the research capacity of the Unit by providing the skills needed to perform research and prepare reports requiring specialized expertise in complex issues. Комитет был информирован о том, что новая должность класса С4 испрашивается для укрепления возможностей Группы, связанных с проведением исследований, путем выделения специалистов, необходимых для осуществления исследовательской деятельности и подготовки докладов, требующих специальных знаний по сложным проблемам.
The most important new features are that highly skilled experts invited to work in the Russian Federation now enjoy a special status and that Russian work providers are authorized themselves to determine the level of skills of such workers. Важнейшими новеллами указанного закона являются наделение приглашаемых для работы в России высококвалифицированных специалистов особым статусом, а также предоставление российским работодателям права самим определять уровень квалификации таких работников.
While the establishment of specialist teams of investigators would bring valuable skills and experience to the Organization, the Independent Audit Advisory Committee recommends that OIOS take appropriate steps to ensure that this does not result in an overemphasis on certain types of cases and an underemphasis on others. Хотя создание специализированных групп следователей обеспечит наличие в Организации опытных специалистов с ценными профессиональными навыками, Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует УСВН принять соответствующие меры, с тем чтобы это не привело к чрезмерному упору на дела одного типа и недостаточному вниманию к делам другого типа.
In 2010, 5 medical specialists were sent to other countries for training in technical skills, 5 physicians were sent to learn in vitro fertilization techniques and 16 specialists received training related to transplants. Так, в 2010 году за пределы страны на обучение по специальности медицинская техника были отправлены 5 специалистов, по специальности экстракорпоральное оплодотворение - 5 врачей и по специальности трансплантология - 16 специалистов.
Больше примеров...
Способности (примеров 605)
After he attacked me, my hacking skills went from analog to digital. После того, как он напал на меня, мои хакерские способности будто из аналоговых стали цифровыми.
We are certain that your skills and your diplomatic experience will enable us to realize the noble principles and objectives enshrined in the Charter of the United Nations. Мы уверены, что Ваши способности и Ваш дипломатический опыт помогут нам воплотить в жизнь благородные принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций.
The USMLE assesses a physician's ability to apply knowledge, concepts, and principles, and to determine fundamental patient-centered skills that are important in health and disease and that constitute the basis of safe and effective patient care. USMLE оценивает способности доктора применять знания, концепции и основы, а также определяет фундаментальные, ориентированные на пациентах навыки, составляющие основу безопасности и эффективного ухода за пациентом.
Right to the instruction, training and rehabilitation that will help him or her improve his or her skills and abilities; право на получение образования и профессиональной подготовки и на реабилитацию, которая поможет ему улучшить свои умения и способности;
It fosters the basic mental and psychomotor skills, creativity, a sense of identity, and individual and community values, and it equips children with the tools of reading and writing and elementary aritthmatic which will facilitate their education. Он развивает основные интеллектуальные и психомоторные навыки, раскрывает творческие способности учащегося, позволяет ему самоопределиться и разобраться в личностных и социальных ценностях, дает ребенку навыки письма, чтения и начального счета, что в дальнейшем облегчит его образование;
Больше примеров...
Знания (примеров 1432)
It provides knowledge and skills that enhance young people's contributions to the global economy and conditions the extent to which they benefit from globalization. Оно позволяет приобрести знания и навыки, которые повышают вклад молодых людей в мировою экономику, и определяет то, в какой степени они пользуются преимуществами глобализации.
The Government of Bolivia joins the consensus reflected in the outcome document with the special significance attached to the recognition of every child's right to unbiased and full information, knowledge, skills, health services, well-being and development. Правительство Боливии присоединяется к консенсусу, отраженному в итоговом документе, уделяя особое внимание признанию права каждого ребенка на объективную и полную информацию, знания, навыки, медицинское обслуживание, благополучие и развитие.
This workshop has two parts; one for senior management and the other for staff throughout the workshop also seeks to build participants' skills in agrarian conciliation and arbitration. Перед семинаром были поставлены две задачи: одна - связанная с широким мандатом этого института, а другая - касающаяся сотрудников территориальной структуры, желающих расширить свои знания в вопросах примирения и решения аграрных споров.
The NSTI created a framework for delivering and developing a cohesive curriculum based statistical program to provide people with knowledge, understanding and skills to meet the organization's current and future statistical needs. НУСИ создал организационные основы для выработки и совершенствования комплексной программы статистической подготовки, позволяющей ее участникам получать знания, вырабатывать понимание и приобретать квалификацию, необходимые для удовлетворения текущих и будущих потребностей организации в области статистики.
This course develops the necessary skills to enable students to work in specific sectors of industry; Профессионально-технические учебные заведения позволяют приобрести необходимые знания и навыки для выполнения конкретных видов деятельности в сфере материального производства;
Больше примеров...
Квалификацию (примеров 463)
The clearance technology used, therefore, should not rely on sophisticated spare parts or on high-level maintenance skills. И поэтому используемая расчистная технология не должна полагаться на сложные запасные части или на высокую эксплуатационную квалификацию.
Such events helped to update the skills and understanding of participants on the methodology of FDI data collection, FDI analysis and FDI policies. Такие мероприятия помогают повышать квалификацию участников и позволяют им лучше понять методологию сбора данных о ПИИ, анализа ПИИ и разработки политики в области ПИИ.
Functional literacy (literacy combined with skills for the improvement of the functions of the individual) is also provided for women in the country. В стране также осуществляется подготовка женщин по вопросам функциональной грамотности (грамотность в сочетании со способностью повышать квалификацию).
Assisting agencies to address key barriers to the employment of Aboriginal and Torres Strait Islander employees, by identifying pathways to employment that allow indigenous peoples to develop the required skills and capacity to work in the public service оказание учреждениям помощи в устранении основных барьеров, препятствующих трудоустройству коренного населения и жителей Торресова пролива путем определения путей трудоустройства, которые позволят коренному населению приобрести необходимую квалификацию и навыки для работы на государственной службе;
Many women suffering from poor health status are found to lack knowledge, information, skills, purchasing power, income-earning capacity and access to essential health services. Установлено, что многие женщины, испытывающие проблемы со здоровьем, испытывают также нехватку знаний, информации, имеют низкую квалификацию, стеснены в средствах, располагают ограниченными возможностями для получения дохода и основной медицинской помощи.
Больше примеров...
Навыках (примеров 274)
In so doing, the aim has been to involve as many Parties as possible, to take due account of the need for various professional skills and expertise, balance environmental and developmental perspectives and the geographical distribution of team members, and bear in mind linguistic requirements. При этом предполагалось привлечь к данному процессу как можно большее число Сторон, должным образом учесть необходимость в различных профессиональных знаниях и навыках, сбалансировать экологические и связанные с развитием факторы и географическое распределение членов групп, а также принять во внимание лингвистические потребности.
Special emphasis should be given to provide special training to those social groups in need of core work skills and basic education to enable them to participate in the world of work. Особое внимание следует уделять специальной подготовке представителей тех социальных групп, которые нуждаются в базовых профессиональных навыках и образовании, с тем чтобы они могли участвовать в трудовой деятельности.
The type of training available to them is based more on basic skills, knowledge of field activities and on community development and there is very little in the way of specialized courses on areas such as entrepreneurship. Те учебные программы, которые им доступны, сосредоточены, прежде всего, на основных навыках, практических знаниях и общинном развитии, причем отмечается нехватка специализированных курсов, посвященных таким областям, как предпринимательство.
It was the last class to be introduced, and specializes in ranged attacks, setting traps for enemies, and evasion skills. Охотник, введённый последним, специализируется на дальних атаках, установке ловушек для врагов и навыках уклонения.
We're really good at talking about skills and safety and health; we're really bad at talking about character. Мы отлично говорим о навыках, о безопасности и здоровье, но у нас не получается говорить о характере.
Больше примеров...
Опыта (примеров 876)
UNICEF offices are supporting parents in many countries to acquire knowledge and skills to improve the development of their young children. Отделения ЮНИСЕФ оказывают поддержку родителям во многих странах для приобретения ими знаний и опыта в области развития малолетних детей.
Expatriate workers hold a variety of jobs, ranging from those that are relatively low-paying and require minimum skills and education to professions that require the most technically advanced knowledge and experience. Иностранные рабочие выполняют самую различную работу от относительно низкооплачиваемой и не требующей профессионально-технических навыков и образования до профессий, которые требуют значительных технических знаний и опыта.
It envisages a workforce where moving regularly is institutionalized through position occupancy limits, allowing staff to acquire a range of skills and experience, as well as a central system of placement that ensures staff are deployed where they are most needed. Благодаря ей будет создан контингент работников, принцип регулярного перемещения которых закрепляется с помощью ограничений на срок пребывания в должности, что позволит сотрудникам приобрести определенный спектр навыков и опыта, и централизованная система назначений, обеспечивающая направление сотрудников туда, где они больше всего нужны.
(b) Using to the fullest indigenous and local knowledge, wisdom and technical skills in the design and delivery of externally supported programmes; Ь) максимальное использование знаний, опыта и умений коренных и других местных жителей при разработке и осуществлении программ, проводимых с предоставлением внешней помощи;
(e) Promoting vocational skills and capacities of teachers based on the related norms of the knowledge, behaviour and function of teachers using international experiences given educational situation with in the country; ё) развитие профессиональных навыков и квалификации учителей на основе соответствующих норм, касающихся уровня знаний, поведения и функций учителей, с использованием международного опыта при учете существующего в стране положения в области образования;
Больше примеров...
Мастерство (примеров 232)
Those skills will be crucial in his new assignment. Его мастерство имеет огромное значение для работы на этой новой для него должности.
His recognized skills as a veteran diplomat and his extensive knowledge of international affairs augur well for the success of our deliberations. Его признанное мастерство опытного дипломата и обширные познания в области международных дел служат залогом успеха нашей работы.
His diplomatic skills, his dynamic leadership and dedication to the success of this Department have been an inspiration to us all. Его дипломатическое мастерство, динамичное руководство и преданность делу успешной работы данного Департамента вдохновляли всех нас.
By your elevation to this exceedingly demanding position, the General Assembly has acknowledged your well-known personal merits, proven ability and professional skills. Избрав Вас на этот чрезвычайно высокий пост, Генеральная Ассамблея тем самым признала Ваши хорошо известные личные заслуги, проявленные способности и профессиональное мастерство.
Your wisdom, your experience, your talents, your moral rectitude and your extraordinary professional skills make us confident that the work of the First Committee will be successful. Ваши мудрость, опыт, таланты, Ваш моральный облик и Ваше экстраординарное профессиональное мастерство вселяют в нас уверенность, что работа Первого комитета пройдет успешно.
Больше примеров...
Умения (примеров 369)
SES offers interested retirees the opportunity to pass on their skills and knowledge to others, both within Germany and abroad. SES предлагает всем заинтересованным лицам возможность, после ухода на пенсию активно участвовать в жизни общества, передавая свои знания и умения другим людям, как в своей стране, так и за рубежом.
UNDP is examining the possibility of strengthening strategic human resources management so that its skills mix and staff capacity mirror institutional requirements. В настоящее время ПРООН рассматривает вопрос об укреплении стратегического управления людскими ресурсами с целью обеспечить, чтобы профессиональные навыки и умения сотрудников и штатное расписание в полной мере отвечали организационным потребностям.
It was acknowledged that countries of origin needed to provide an enabling environment so that returning migrants could use their skills to foster development. Признавалось, что страны происхождения должны создавать благоприятные возможности для того, чтобы возвращающиеся мигранты могли использовать свои умения в интересах развития.
Finally, PSD will provide coaching and training to its staff, National Committees and field offices to help them acquire the skills needed to engage professionally with new business channels, such as those in retail and new media. И наконец, ОСЧС будет оказывать национальным комитетам консультативную помощь и проводить подготовку их сотрудников, с тем чтобы помочь им приобрести навыки и умения, необходимые для профессиональной работы с новыми каналами коммерческой деятельности, имеющимися в розничной торговле, и с новыми средствами массовой информации.
This power, these skills they've changed me. эту силу, эти умения.
Больше примеров...
Квалифицированных кадров (примеров 221)
Obstacles to integration into the world economy included insufficient resources, infrastructure and skills. Препятствиями на пути интеграции в мировую экономику являются недостаток ресурсов, слабость инфраструктуры и нехватка квалифицированных кадров.
Thirdly, many developing countries, especially in Africa, continue to suffer an acute shortage of skills. В-третьих, многие развивающиеся страны, особенно в Африке, по-прежнему страдают от острой нехватки квалифицированных кадров.
(b) Supporting measures to attract skills from the Diaspora by notably providing tax support and pre-departure orientation programmes. Ь) меры поддержки для привлечения квалифицированных кадров из кругов диаспоры, в частности с помощью программ льготного налогообложения и информирования сотрудников до отъезда.
Enhancing the developmental impact of FDI flows translates into harnessing its potential benefits, especially in strengthening technological capabilities, boosting export competitiveness, generating employment and strengthening the skills base. Повышение отдачи от потоков ПИИ для процесса развития подразумевает реализацию связанных с ними возможных выгод, особенно в том, что касается укрепления технологического потенциала, повышения конкурентоспособности экспорта, создания рабочих мест и укрепления базы квалифицированных кадров.
The Jobs Jolt package, introduced in 2003, aims to get more people into employment in order to help meet the skills and labour shortage New Zealand has been experiencing. Комплекс мер по ускоренному трудоустройству, начатый в 2003 году, предназначен для увеличения доли занятости наемным трудом в контингенте рабочей силы, с тем чтобы помочь восполнить дефицит квалифицированных кадров и рабочей силы, с которым сталкивается Новая Зеландия.
Больше примеров...
Умения и навыки (примеров 44)
A joint initiative by the Foundation for Labour Mobilization and Development, a Government organization, and the National Women's Movement, a non-governmental organization, had created opportunities for women to acquire skills in non-traditional areas. В рамках совместной инициативы правительственной организации (Фонда привлечения и развития трудовых ресурсов) и неправительственной организации (Национального женского движения) женщины получили возможность приобрести умения и навыки в нетрадиционных областях.
The fundamental goal of the Special Education is to provide disabled students with a comprehensive education, enabling them to acquire knowledge, habits and skills that allow them to work, aiming at their integration into social life of the country. Основополагающей целью системы специального образования является всестороннее удовлетворение образовательных нужд учащихся с инвалидностью, позволяющее им получить знания, умения и навыки, необходимые для занятий трудовой деятельностью, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в жизнь общества.
The Families First Programme is a support network for families raising children, designed to help families raise healthy, well adjusted children and to enhance parenting skills. Программа "На первом месте семья" представляет собой сеть услуг по оказанию поддержки семьям, занимающимся воспитанием детей, призванную помочь семьям растить здоровых, приспособленных к жизни детей и совершенствовать умения и навыки, необходимые для выполнения родительских обязанностей.
The course aims to encourage and provide rural women with the skills, motivation and information to seek an active role in addressing current and future issues affecting rural communities. Цель курсов - стимулировать и развивать у женщин в сельских районах соответствующие умения и навыки, обеспечивать их информацией и поощрять их к более активному участию в решении текущих и будущих проблем, затрагивающих сельские общины.
The reading literacy knowledge and skills of New Zealand's 15 year olds were assessed in the OECD international standardised study, which is the Programme for International Student Assessment (PISA). Умения и навыки по чтению и пониманию текста 15-летних новозеландцев были оценены в рамках международного стандартизированного проекта ОЭСР, а именно, в рамках Международной программы по оценке образовательных достижений учащихся (МПОУ).
Больше примеров...