| You must feel how strong this part of the planet is with the dark side. | Ты ощущаешь, как сильна тёмная сторона в этой части планеты. |
| Instead, each side has caricatured the other: supporters emphasize that QE has nowhere led to runaway inflation, while opponents point out that nowhere has QE alone reignited robust growth. | Вместо этого, каждая сторона сделала карикатуру из другой: сторонники подчеркивают, что КС не привело к неконтролируемой инфляции, а оппоненты отмечают, что КС в одиночку не усилило устойчивый рост. |
| And that last song, that last side of Camelot, is all that keeps running through my mind. | И эта последняя песня, эта последняя сторона "Камелота" всё крутится у меня в голове. |
| Where there are counter-allegations before the Chamber each side shall advance 50 per cent of the necessary funds. | В случае представления Палате встречных заявлений сторон каждая сторона вносит аванс в размере пятидесяти процентов необходимых средств. |
| In 2003, he relocated to Berlin and began recording his first album, The Opposite Side of the Sea, which he self-produced. | В 2003 году он переехал в Берлин и начал запись своего первого альбома «Обратная сторона моря» (The Opposite Side of the Sea). |
| Uzbekistan is a multi-ethnic State, where, side by side, 136 ethnic groups and minorities live together. | Узбекистан - это многонациональное государство, где бок о бок проживают представители 136 национальностей и народностей. |
| They worked voluntarily, side by side with their comrades from Senegal. | Они трудились добровольно, бок о бок со своими товарищами из Сенегала. |
| "Thomas, put your hand in my side." | "Фома, положи руку на мой бок." |
| The additional funding needed for the plan will help create equity between refugees and non-refugees living side by side and enable the Agency to make up for years of under-funding. | Дополнительные финансовые ресурсы, необходимые для осуществления этого плана, помогут создать равные условия для живущих бок о бок беженцев и небеженцев и позволят Агентству наверстать то, что было упущено за годы недостаточного финансирования. |
| When a tanker rolls-over onto its side or its back, the valves will always end up below the liquid surface irrespective of where they were when the vehicle is upright. | Если автоцистерна заваливается на бок или опрокидывается, то клапаны во всех случаях окажутся ниже уровня жидкости, независимо от их расположения при вертикальном положении транспортного средства. |
| Antibiotics, the side effects of which mimic her symptoms. | Антибиотики, побочный эффект которых похож на ее симптомы. |
| It's a side effect of the poison in the alpha bite. | Это побочный эффект от яда после укуса альфы. |
| your brother-in-law George has a nice little side business going on. | у вашего шурина Джорджа есть миленький небольшой побочный бизнес. |
| Nobody here has had a client react to a side effect? | Никто здесь не была клиент реагирует на побочный эффект? |
| It's just a side thing. | Это просто побочный эффект. |
| You're not using a side clamp? | Вы разве не используете боковой зажим? - Неа. |
| For that purpose, one seat will be assigned to each delegation at the side of the room. | Для этой цели каждой делегации будет отводиться одно место в боковой части зала. |
| There were 18 bullet holes in the side of the car. | В боковой части автомобиля было 18 пулевых отверстий. |
| If necessary, the assembly may be equipped with a central lock, movable side doors and sealing to fight dust. | В случае необходимости, система может быть оснащена центральным замком, боковой перемещающейся дверью или уплотнением от пыли. |
| But the side-impact dummy shall be installed in the front seat on the impact side. | Однако манекен, предназначенный для проведения испытания на боковой удар, должен быть установлен на переднем сиденье со стороны удара. |
| As with many privatizations elsewhere, there are questions as to whether the foreign investors have kept their side of the bargain. | Как и во многих случаях приватизации в других странах мира, возникают вопросы относительно того, выполнили ли иностранные инвесторы свою часть сделки. |
| I tried to have that whole side of campus razed, but apparently hippies need classrooms, too. | Я бы хотел, чтобы ту часть кампуса отвели под снос, но по-видимому, хиппи тоже нуждаются в помещении. |
| What if Dad decides to take back his side of the deal? | Что если Отец решит отменить свою часть сделки? |
| We have the potential to move most of those children to the middle or to the right side. | У нас есть потенциял, чтобы сдвинуть большинство этих детей в центр или даже в прогрессивную часть. |
| The proximal side's completely shattered. | Центральная часть полностью раздроблена. |
| Rory posted a goodbye tribute video and continued to remain at his wife's side as she entered her last few days. | Рори опубликовал прощальное видео и продолжал оставаться рядом с женой, когда она очнулась в её последние несколько дней. |
| Sometimes I feel like you don't need a woman by your side at all. | Иногда мне кажется, что тебе совсем не нужна женщина рядом с тобой. |
| She promised to be there through good times and bad, by your side, forever. | Она обещала быть рядом и в радости и в горе с тобой, навсегда |
| Someday your husband will sit there and you will sit by his side. | Однажды твой муж будет сидеть здесь И ты будешь сидеть рядом с ним |
| Look on the bright side, Danny, together we're a combined seven. | Думаю, любой бы понравился экстрим, делать это на полу прямо рядом с кроватью соседа по комнате. |
| I'll sling you over the side as well! | Я вышвырну тебя за борт, как его! |
| A... it's Dan, and B... I don't have my phone because this morning's guest dropped it over the side of the Staten Island Ferry while pretending to be Melanie Griffith in "Working Girl." | Во-первых, я Дэн, а во-вторых... у меня нет телефона, потому что наш утренний гость уронил его за борт парома на Стейтен Айленд, пока изображал Мелани Гриффит в "Деловой женщине". |
| Four men suspended over the side. | Четыре человека через борт. |
| I was sick over the side of the boat. | Меня стошнило за борт. |
| In the night the "Navarin" was torpedoed in the stern from the starboard side, and then also in the middle of the starboard side and in the bow port side. | Ночью «Наварин» был торпедирован в корму с правого борта, а затем еще в середину правого борта и в левый борт с носа. |
| A man will be waiting on the other side of the Tisza. | Человек будет ждать на другом берегу Тисы. |
| Those living on the West Bank side of the wall require permits to access their own agricultural land. | Тем, кто живет на Западном берегу, необходимы пропуска для того, чтобы проехать к собственным сельскохозяйственным угодьям. |
| They won't need a nuke if they trap us on this side of the river. | Им не нужны будут взрывы, если они запрут нас на этом берегу реки. |
| Around 1624 Burgh became one of the managers of the Dutch West India Company and owned land on the New Jersey side opposite the river Delaware. | Примерно в 1624 году Бург стал одним из управляющих Голландской Вест-Индской компании и стал владельцем земли на территории нынешнего штата Нью-Джерси на берегу реки Делавэр. |
| but it's amazing how resourceful you can become when you're in the middle of the ocean and there's only one way to get to the other side. | И поразительно, насколько находчивым можно стать, находясь посреди океана и не имея другого способа оказаться на другом берегу. |
| These programmes target the most vulnerable groups, mostly on the Abkhaz side of the ceasefire line. | Эти программы предназначены для наиболее уязвимых групп населения, в основном по абхазскую сторону линии прекращения огня. |
| Regular patrolling has been conducted in both the security and restricted weapons zones on both sides of the ceasefire line. UNOMIG reported and protested about four violations of the Moscow ceasefire agreement - two by each side. | Осуществляется регулярное патрулирование как зоны безопасности, так и зоны ограничения вооружений по обеим сторонам линии прекращения огня. МООННГ сообщила о четырех нарушениях Московского соглашения о прекращении огня - по два нарушения с каждой стороны - и выразила протест в связи с ними. |
| There is a side that leads the front-line discussion, and there is a side that leads the back-line discussion. | Первая сторона говорит лишь о линии фронта, а вторая сторона - о линии тыла. |
| There is a side that leads the front-line discussion, and there is a side that leads the back-line discussion. | Первая сторона говорит лишь о линии фронта, а вторая сторона - о линии тыла. |
| Although there had been some minor changes in the territory controlled by the two sides along the confrontation line, no significant gains have been achieved by either side to date. | Несмотря на некоторые изменения позиций, которые стороны занимают вдоль линии противостояния, ни одной из них не удалось существенно продвинуться вперед. |
| There's no need to even ask my side of the story. | Даже не нужно слушать мою версию. |
| How come nobody wants to hear my side of the story? | Почему никто не хочет выслушать мою версию, а? |
| You haven't even heard my side of it. | Ты даже не выслушала мою версию происшедшего. |
| Look, sheriff, I don't know what you think I did to hunter Mosley, but I'm sure if you heard my side of the story, we could have a civilized conversation on the matter. | Шериф, я не знаю, что вы думаете по поводу того, что я сделал с Хантером Моузли, но я уверен, что если бы вы услышали мою версию этой истории, мы могли бы обсудить данное происшествие более цивилизованным методом. |
| What if I get him to air these results plus your side of the story? | А что, если я заставлю его озвучить результаты, плюс вы расскажите вашу версию? |
| The regime should involve State-to-State compensation only in subsidiary terms, since the financial side should be tackled primarily through the internalization of the civil liability of the operators concerned and compulsory insurance. | Этот режим должен предусматривать выплату компенсации одним государством другому лишь на вспомогательной основе, поскольку финансовый аспект будет решаться в первую очередь посредством сведения гражданской ответственности соответствующих операторов на внутренний уровень и обязательного страхования. |
| She also asked about plans to conduct a comprehensive study of trafficking, including the demand side, and requested that such information should be provided in the next report. | Оратор задает вопрос относительно планов проведения всеобъемлющего изучения проблемы торговли людьми, включая аспект спроса, и выражает пожелание, чтобы такая информация была представлена в следующем докладе. |
| The side event would explore ways in which States and business enterprises can integrate a gender perspective into their efforts to implement the Guiding Principles. | В рамках этого мероприятия на полях будут рассмотрены методы, с помощью которых государства и предприятия могут интегрировать гендерный аспект в свои усилия по осуществлению Руководящих принципов. |
| The UN team knew, however, that the territorial aspect, combined with the number of displaced Greek Cypriots to resettle under Greek Cypriot administration, was all along a main concern of the GC side. | В то же время группе Организации Объединенных Наций было известно, что территориальный аспект в сочетании с числом перемещенных киприотов-греков, которые должны быть расселены под кипрско-греческой администрацией, образовывал один из важных моментов озабоченности кипрско-греческой стороны. |
| Even though the side aspect is visually richer, Meštrović established the (ideal) frontal viewpoint in order to emphasize the dignity and importance of the central figure. | Несмотря на то, что боковой аспект в визуальном смысле богаче, Мештрович устанавливает (идеальную), фронтальную ориентацию фигуры, чтобы дополнительно подчеркнуть достоинство и важность изображаемого персонажа. |
| And here I am whisking you away to the other side of the world. | И вот я зазываю тебя на другой край света. |
| "Wild Side". | "Дикий Край". |
| Long edge; right side of canonical page | Длинный край с правой стороны страницы |
| And it would eventually gets to the point of spilling over through the spillways on either side of the dam. | Вода собирается и переливается через край сквозь водосбросы по бокам плотины |
| Insert new paragraphs 2.27. and 2.27.1., to read: "2.27."Pair" means the set of lamps of the same function on the left- and right-hand side of the vehicle; | Пункт 2.14 изменить следующим образом: "2.14"край габаритной ширины" с каждой стороны транспортного средства означает плоскость, параллельную среднему продольному сечению транспортного средства, касательную к его боковому ребру, без учета выступа, образуемого: |
| If it's red in the center, that's the red side. | ≈сли в центре красный грань будет красной. |
| I feel like I've discovered this whole new side of me. | Я как будто открыл в себе новую грань. |
| Any thoughts on how she would cross to the other side? | Есть предположения, каким образом она может пересечь грань? |
| Get into that side of it. | Найти ту грань этой песни. |
| Gradually the side of fine love was erased and has turned to a change of material interests of a weak half of mankind. | Постепенно грань прекрасной любви стерлась и превратилась в разменную монету материальных интересов слабой половины человечества. |
| Which is exactly what the other side will do. | Это то, что точно сделают соперники. |
| In the following match, the final game of the 1995-96 season, Crowe started his first match for Wolves against Charlton Athletic in May 1996 and scored his side's only goal during a 1-1 draw. | В следующем матче, финальной игре сезона 1995/96, Кроу впервые вышел в основе «волков» на матч против «Чарльтон Атлетик» и забил единственный гол своей команды, соперники разошлись вничью 1:1. |
| During the first of the Secret Wars, the Lizard refused to participate on either side of the conflict. | В начале Secret Wars (Секретных войн) Ящер отказывался принимать сторону какой-либо из сторон конфликта. |
| Is it wrong that I'm starting to side with The Beast? | Плохо, что я начинаю принимать сторону Зверя? |
| My delegation urges Japan to take a fair stand and not simply to side with the United States in the process of the resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula. | Наша делегация настоятельно призывает Японию занять справедливую позицию, вместо того, чтобы просто принимать сторону США в процессе решения ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
| To keep silent when crimes are grave and responsibilities are clear is not to remain neutral but is to side with the aggressors. | Молчать, когда совершаются тяжкие преступления и когда всем ясна ответственность, - это не значит оставаться нейтральным; это значит принимать сторону агрессоров. |
| Yes, I get that, but in what world is it OK for you to take Mike's side in front of me? | Да, я поняла это, но в каком мире правильно для тебя принимать сторону Майка, а не мою? |
| The label's first release was Warzone's "Lower East Side Crew". | Первым диском, изданным лейблом, стал альбом группы Warzone Lower East Side Crew. |
| He was associate director and choreographer of West Side Story, assisted Bob Avian with Martin Guerre and was resident director of Miss Saigon. | Был заместителем директора и балетмейстера в мюзикле «Вестсайдская история» (англ. West Side Story), помогал Бобу Эвиану с мюзиклом «Martin Guerre» (англ. Мартин Герр) и был резидент-директором в «Мисс Сайгон» (англ. Miss Saigon). |
| Front, Back & Side to Side lyrics by U.G.K. | Òåêñò ïåñíè Front, Back & Side to Side îò U.G.K. |
| By July Steven Van Zandt played the well-received lead single, "Ballad of the Lower East Side," on his radio show almost weekly. | В июле Стивен Ван Зандт почти неделю на своём радио-шоу ставил хорошо принятый публикой новый сингл группы «Ballad of the Lower East Side». |
| Scenes were filmed at the Brandenburg Gate, the Alexanderplatz, the French Cathedral and the East Side Gallery. | Сцены из фильма разворачиваются, среди прочего, у Бранденбургских ворот, Жандарменмаркта, Олимпийского стадиона, на Александерплац и у East Side Gallery. |
| We met last year at a fund-raiser for the West Side Mission. | Мы познакомились в прошлом году на сборе средств для миссии Уэст Сайд. |
| That's fight night at the South Side Gym. | Это был ночной бой в Сауф Сайд Джим. |
| Tech found a map search on her tablet that day at 12:50 pm - walking directions to Glassman's Cafe on the Upper West Side. | Эксперты обнаружили поиск по карте в ее планшетнике в тот день в 12:50 - маршрут до кафе Глассман в Верхнем Вест Сайд. |
| With a great location in Manhattan's trendy West Side near Penn Station and Times Square, this contemporary hotel offers comfortable guestrooms and convenient services for an enjoyable stay. | Этот современный отель Holiday Inn Manhattan Sixth Avenue занимает превосходное расположение, он находится в фешенебельном районе Вест Сайд возле Пенсильванского вокзала и Таймс Сквер. |
| For those of you who are from New York, this is 125th street under the West Side Highway. It was once a beach. And this painting has John James Audubon, the painter, sitting on the rock. | Для тех из вас, кто из Нью Йорка, это 125-ая улица под трассой Вест Сайд Хайвэй, Когда-то это был пляж. А на этой картите изображен художник Джон Джеймс Одюбон, сидящий на камне. |
| If only mozart had lived on the upper east side. | Если бы Моцарт жил на Ист Сайде |
| Estefania and I occasionally spend time on the South Side, helping a friend look after her siblings. | Мы с Этефанией изредка проводим время в Саус Сайде, помогая другу присматривать за своими братьями и сестрами. |
| I thought having a rent-controlled apartment on the Upper West Side was half the reason she agreed to marry me. | Я думал, что мои планы снять квартиру в Верхнем Вест Сайде повлияли на её решение - выйти за меня. |
| Then what's he doing at a parking garage on the East Side? | Тогда что же он делал на парковке в Ист Сайде? |
| In your case, I'd say you were crazy, but if Sheridan said it I'd tell him to stop on the West Side and pick me up some bagels! | В вашем случае, я сказал бы, что вы псих, но если бы это сказал Шеридан я бы посоветовал ему остановиться на Вест Сайде и взять для меня пару бубликов! |