| Right-hand side dB(A)4 | Правая сторона, дБ(А)4 |
| Thanks, but I don't think this is a guy who can deal with a bright side. | Спасибо. Но мне кажется, он не из тех, кого устроит только хорошая сторона. |
| It cannot be a process in which each side competes for a specific number of followers, but rather one that leads to a solution accepted by all Members, since it will permanently change the shape of a body with lofty responsibilities. | Она должна быть не процессом, в котором каждая сторона конкурирует, добиваясь привлечения конкретного числа сторонников, а процессом, который должен привести к решению, приемлемому для всех государств-членов, поскольку такая реформа перманентно изменит структуру органа с высокой ответственностью. |
| Hasn't it occurred to you that you could move in some other direction, - towards which your side is facing? | Разве вам не приходило в голову, что можно двигаться в другом направлении, в которое смотрит ваша сторона? |
| The reverse side is plain. | Обратная сторона - чистая. |
| Let us stand side by side as one international family in order to achieve our noble cause. | Давайте стоять бок о бок, как одна международная семья, для того чтобы наше благородное дело увенчалось успехом. |
| There is general agreement in the international community that this is a good moment to restart the peace process and to revive the dream of two nations living side by side in harmony. | В международном сообществе достигнут консенсус в отношении того, что сейчас благоприятный момент для возобновления мирного процесса и возрождения концепции сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях гармонии. |
| As always, the question today is how to halt the current escalation of violence that is undermining every hope to see two States living side by side in peace, while furthering the well-being of their peoples. | Как всегда, вопрос сегодня заключается в том, как прекратить нынешнюю эскалацию насилия, которая подрывает всякую надежду на то, что эти два государства смогут жить бок о бок в мире, а их граждане не испытывать страданий и лишений. |
| Side by side, reading... | Просто лежать бок о бок, читать... |
| He tried to cut me on my side. | И пытался порезать мне бок. |
| Well, nausea's a side effect of this drug they gave me. | Ну, тошнота - побочный эффект лекарства, что мне дают. |
| This ability also had the side effect of eventually causing problems for anyone spending long periods of time around her. | Эта способность имеет побочный эффект - в конечном итоге он создаёт проблемы для тех, кто проводит много времени рядом с ней. |
| A condition that he developed as a side effect To the radiation he received during his cancer treatments. | Он развился, как побочный эффект от облучения, получаемого при лечении рака. |
| Maybe it's a-a lap-band side effect. | Может, это побочный эффект от желудочного баллона. |
| I'm on a little Vicodin and some Perkaset and a steroid called Nortozon... side effect of which is mania. | Я принимаю "Викодин", "Перкасет" и стероид под названием "Нортозон"... У него побочный эффект - мания. |
| Because of this, the United States of America seeks to ensure that the benefits achieved by their current pole side impact regulation are increased or, at least, maintained. | По этой причине Соединенные Штаты Америки стремятся обеспечить такое положение, при котором преимущества, достигнутые в результате применения их собственных правил, регламентирующих испытания на боковой удар, увеличились бы или, как минимум, остались на прежнем уровне. |
| Drawings or photographs of the side wall and tread of the tyre shall be submitted once production has been established, no later than one year after the date of issue of the type approval. | После налаживания производства - не позднее чем через один год после даты официального утверждения типа - должны представляться чертежи или фотографии боковой стенки и протектора шины. |
| Hotel Caprice is set on a little side street leading off from one of Romes most exclusive addresses, Via Veneto. | Отель Caprice расположен на маленькой боковой улочке, идущей от одного из самых эксклюзивных районов Рима - Виа Венетто. |
| The informal working group also considered using a study undertaken by the European Enhanced Vehicle-safety Committee (EEVC) that investigated the societal benefit to be gained from introduction of a pole side impact test in regulation. | Неофициальная рабочая группа также рассмотрела возможность использования результатов исследования, проведенного Европейским комитетом по повышению безопасности транспортных средств (ЕКПБТ), который изучил выгодность для общества внедрения в законодательство испытания на боковой удар о столб. |
| He also supported the elaboration of a new Regulation to avoid whiplash injuries and mentioned the development of new side impact dummies. | Он также поддержал предложение о разработке новых правил во избежание травм от внезапного резкого движения головы и шеи и упомянул о разработке новых манекенов для испытания на боковой удар. |
| Most of the south side of town was destroyed, but the greatest loss were the 84 citizens of Caldwell who were killed. | Бо'льшая южная часть города была разрушена, но самой большой потерей были 84 гражданина Колдуэлла, которые были убиты. |
| Nevertheless, in response to this development and in view of the restrictions imposed by one of the host countries, the Public Information Office relocated most of the Press and Publications Unit from Asmara to Addis Ababa, thereby limiting coverage of its activities on the Eritrean side. | Тем не менее, с учетом этого обстоятельства и тех ограничений, в которые вела одна из принимающих стран, Управление общественной информации перевело основную часть Типографско-издательской группы из Асмэры в Аддис-Абебу, ограничив тем самым масштабы освещения своей деятельности с эритрейской стороны. |
| The fascist side of this nationalist pack is coming out. | Здесь идет фашистская часть националистов. |
| It is anticipated that the majority of test laboratories will perform pole side impact tests with the test vehicle on a carrier sled, as this is regarded as the best method to achieve accurate vehicle alignment. | Ожидается, что большая часть испытательных лабораторий будет проводить испытания на боковой удар о стол с использованием испытательной тележки, поскольку такой метод проведения испытания считается наилучшим с точки зрения достижения точности выравнивания транспортного средства. |
| I'm interested, Goodie... INTERVIEWER: ...why do you keep referring to your creative side as that? | Гуди, меня интересует почему вы называете так творческую часть вашей личности? |
| I braved those stinging winds just to be at your side. | Я не побоялась хлёстких ветров, лишь бы быть с тобою рядом. |
| Shouldn't you be glad that Jun Pyo has such friend by his side? | Разве ты не должна быть рада, что рядом с Чжун Пё такие друзья? |
| You know, if something terrible happened to me, I would want you there by my side, as well, so... | Знаешь, если бы нечто подобное случилось со мной, я бы тоже хотел, чтобы ты была рядом, так что... |
| Note 2: For lateral facing Enhanced Child Restraint Systems in lateral impact, if two positions are possible, then the dummy's head shall be situated near the side door. | Примечание 2: В случае усовершенствованных детских удерживающих систем, расположенных в боковом направлении, при боковом ударе, если возможны два расположения, голова манекена должна находиться рядом с боковой дверью. |
| My place is at the king's side. | Моё место рядом с супругом. |
| And the side just, like, breaks... | И тогда борт, типа, порвало... |
| He was shot in the side. | Он стрелял за борт. |
| And the waves are moaning and wailing, And splashing the side of the ship... | А волны и стонут, и плачут, И плещут о борт корабля... |
| 33. "Side-by-side formation": an assembly of vessels craft coupled rigidly side by side, none of which is positioned in front of the vessel craft propelling the assembly; | 33. «Счаленная группа» - соединение, состоящее из счаленных борт о борт судов плавучих транспортных средств, ни одно из которых не расположено впереди судна плавучего транспортного средства, обеспечивающего движение соединения. |
| King Air 1206 Sierra, you see anything off your right side? | С северо-запада подходит борт "Ноябрь 6-3-6". |
| This man had been ordered to destroy the tank, we destroy ourselves on the other side. | Этот человек получил приказ уничтожить паром; мы его уничтожим сами на другом берегу. |
| Things are going well, we're very happy on my side of the pond. | Дела идут хорошо, на моем берегу пруда мы очень довольны. |
| With my girlfriend we used to go to the other side, with the families. | Раньше, я со своей девушкой отдыхал на другом берегу озера вместе с нашими семьями. |
| Howe camped on a hill on the opposite side of the stream but made no attempt to cross the stream. | Хау встал лагерем на холме на другом берегу ручья, но не пытался его перейти. |
| Also on the southwest side is the abandoned village of Nuchek on Port Etches (bay). | Также, на юго-западе острова, на берегу залива Порт-Этчес, находится заброшенная деревня Нучек. |
| These programmes target the most vulnerable groups, mostly on the Abkhaz side of the ceasefire line. | Эти программы предназначены для наиболее уязвимых групп населения, в основном по абхазскую сторону линии прекращения огня. |
| Everybody meet fourth cousin on my mother's side! | Все, поприветствуйте моего троюродного племяша по маминой линии. |
| An interesting theoretical question is: can we provide a microeconomic interpretation for the function of characteristics on the right hand side of the regression? | Любопытный теоретический вопрос заключается в следующем: можем ли мы дать микроэкономическую интерпретацию функции характеристик на правой части линии регрессии? |
| The village of Abbasiyeh, the road leading to Ghajar and the entire surrounding area are clearly on the Lebanese side of the Blue Line. | Деревня Абасия, дорога к Гаджару и вся прилегающая территория явно находятся на ливанской стороне «от голубой линии». |
| You know my great-grandfather Baldemar on my father's side, right? | Ты ведь знаешь моего прадеда Балдемара по отцовской линии? |
| Not till I look Penelope in the eye and tell her my side of the story. | Пока я не посмотрю Пенелопе в глаза и не расскажу свою версию истории. |
| You need to help yourself, tell your side. | Помогите себе, расскажите свою версию. |
| Before you go on about exigent circumstances, let me hear my client's side of the story. | До того, как ты будешь распространяться о срочных обстоятельствах, позволь мне услышать версию событий от моего клиента. |
| Now, the evidence against you is pretty strong, so why don't you just tell me your side of the story? | Итак, свидетельства против вас убедительные... почему бы вам не рассказать мне вашу версию происшедшего? |
| When contacted for her side of the story, Keat Kolney arranged for the Special Representative to meet her lawyer and a company manager with whom he had a lengthy discussion on the facts and legal issues. | Когда Кит Колни было предложено изложить свою версию событий, она договорилась о том, чтобы со Специальным представителем встретились ее адвокат и менеджер компании, с которыми он подробно обсудил обстоятельства дела и юридические вопросы. |
| The other side of the same coin is building and enhancing human security. | Другой аспект этой же задачи связан с созданием и укреплением безопасности человека. |
| The regime should involve State-to-State compensation only in subsidiary terms, since the financial side should be tackled primarily through the internalization of the civil liability of the operators concerned and compulsory insurance. | Этот режим должен предусматривать выплату компенсации одним государством другому лишь на вспомогательной основе, поскольку финансовый аспект будет решаться в первую очередь посредством сведения гражданской ответственности соответствующих операторов на внутренний уровень и обязательного страхования. |
| THE SUPPLY SIDE: WOMEN'S VULNERABILITY TO CHANGE | АСПЕКТ ПРЕДЛОЖЕНИЯ: УЯЗВИМОСТЬ ЖЕНЩИН ПЕРЕД ЛИЦОМ ПЕРЕМЕН |
| Migration had a positive side, however, in the form of remittances from Guyanese abroad, which had helped to fund local investments. | Между тем миграция имеет и позитивный аспект, который связан прежде всего с переводом заработной платы гайанцами, находящимися за границей. |
| Sustainable development is something that seems to be in fashion at the moment, but it focuses increasingly on poverty reduction and less on the environmental side of sustainable development. | Тема устойчивого развития сегодня считается «модной», однако она во все большей степени фокусируется на сокращении масштабов нищеты и намного меньше затрагивает экологический аспект такого развития. |
| And I was going for a walk along Route 7A, you know, and I saw this car over the side by the ravine that runs alongside it about half a mile past the mini-mart where I bought those stale Oreos once. | Ну и пошел погулять вдоль дороги 7А, во-от, и увидел ту машину через край ущелья, того что вдоль дороги через полмили от магазинчика, где я как-то купил черствые коржики. |
| At the movies last night, I went to the bathroom and I unbuckled wildly and the buckle kind of banged against the side of the urinal so that's it. | Вчера вечером в кинотеатре я пошёл в туалет, порывисто его расстегнул и пряжка ударилась о край писсуара так что его место в мусорке. |
| I just felt the side, the side | Я только что почувствовал край, край |
| "Bonnet leading edge" means the edge of the front upper outer structure of the vehicle, including the bonnet and wings, the upper and side members of the headlight surrounds and any other attachments. | 2.4 "Передний край капота" означает край передней верхней внешней конструкции транспортного средства, включая капот и крылья, верхние и боковые элементы вокруг фар и любые другие приспособления. |
| And it would eventually gets to the point of spilling over through the spillways on either side of the dam. | Вода собирается и переливается через край сквозь водосбросы по бокам плотины |
| It has coincided with dynastic crisis and struggle of seigniorial groupings for the authority, put then the country on a side of accident. | Он совпал с династическим кризисом и борьбой боярских группировок за власть, поставившей тогда страну на грань катастрофы. |
| Gradually the side of fine love was erased and has turned to a change of material interests of a weak half of mankind. | Постепенно грань прекрасной любви стерлась и превратилась в разменную монету материальных интересов слабой половины человечества. |
| Critical response to Dig, Lazarus, Dig!!! was overwhelmingly positive, with reviewers acclaiming the album as both a return to greatness and a new side of the band. | Критическая реакция на альбом была исключительно позитивной, рецензенты сошлись на том, что Dig, Lazarus, Dig! возвращает группе её величие и, в то же время, открывает новую грань таланта коллектива. |
| Someone you liked stopped liking you, and that made you tip over to the other side. | Кто-то, кого ты любишь, перестаёт любить тебя, и это толкает тебя через грань, на другую сторону. |
| Even when it's changed to hate, you never know whether it's just the other side of love. | Даже если любовь сменилась на ненависть, нельзя быть уверенным, что это просто не еще одна грань любви! |
| Which is exactly what the other side will do. | Это то, что точно сделают соперники. |
| In the following match, the final game of the 1995-96 season, Crowe started his first match for Wolves against Charlton Athletic in May 1996 and scored his side's only goal during a 1-1 draw. | В следующем матче, финальной игре сезона 1995/96, Кроу впервые вышел в основе «волков» на матч против «Чарльтон Атлетик» и забил единственный гол своей команды, соперники разошлись вничью 1:1. |
| During the first of the Secret Wars, the Lizard refused to participate on either side of the conflict. | В начале Secret Wars (Секретных войн) Ящер отказывался принимать сторону какой-либо из сторон конфликта. |
| Is it wrong that I'm starting to side with The Beast? | Плохо, что я начинаю принимать сторону Зверя? |
| My delegation urges Japan to take a fair stand and not simply to side with the United States in the process of the resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula. | Наша делегация настоятельно призывает Японию занять справедливую позицию, вместо того, чтобы просто принимать сторону США в процессе решения ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
| To keep silent when crimes are grave and responsibilities are clear is not to remain neutral but is to side with the aggressors. | Молчать, когда совершаются тяжкие преступления и когда всем ясна ответственность, - это не значит оставаться нейтральным; это значит принимать сторону агрессоров. |
| Yes, I get that, but in what world is it OK for you to take Mike's side in front of me? | Да, я поняла это, но в каком мире правильно для тебя принимать сторону Майка, а не мою? |
| It was eventually released in 2004 on a compilation album called Side Trax by Ministry. | В конечном счёте она была выпущена лишь в 2004 году на альбоме «Side Trax». |
| It is composed entirely of traditional folk songs and covers, and is Dylan's first entirely solo, acoustic album since Another Side of Bob Dylan in 1964. | Это - первый полностью акустический и записанный в одиночку альбом Дилана после Another Side of Bob Dylan 1964 года. |
| He compared it to Pink Floyd's The Dark Side of the Moon (1973) and Radiohead's Kid A, saying A Thousand Suns is an ALBUM. | Он сравнил его с альбомами Pink Floyd The Dark Side of the Moon и Radiohead Kid A, говоря: «A Thousand Suns - это альбом. |
| The band's first album for Virgin, See You on the Other Side, was released on December 6, 2005, and debuted at number three on the Billboard 200, scanning close to 221,000 copies. | Первый альбом Korn под лейблом Virgin, See You on the Other Side, вышел 6 декабря 2005 года и дебютировал на третьей строчке в Billboard 200, почти достигнув результата в 221000 проданных экземпляров. |
| The lyrics' tongue-in-cheek nature is further emphasised by Waters' assertion in the 2003 documentary Classic Albums: Pink Floyd - The Making of The Dark Side of the Moon that not letting people on such beautiful grass was the real insanity. | Саркастический характер лирики подчеркивается Уотерсом в документальном фильме Classic Albums: Pink Floyd - The Making of The Dark Side of the Moon, по его мнению, запрет ходить по такой красивой траве был полнейшим маразмом. |
| I work in a tannery on the west side. | Я работаю на сыромятне на Вест Сайд. |
| Unis finally tracked down west side Wally. | Патрульные выследили Вест Сайд Валли. |
| Ortho West left for Morrison Foerster, the Rixton Group for Wilson Sonsini, and Tinker Connelly, Ird Pallbearer, right side, dropped us the day... | Орто Вэст перешли к Моррисон Фоестер, Рикстен Групп к Уилсон Сонсини, а Тинкер Коннели, Сёрд Паллбеарер, Райт Сайд, бросили нас в день... похорон. |
| Barney West Side speaking. | Барни Вест Сайд слушает. |
| There is a private party... at a speak-easy on the South Side. | Частная вечеринка... в подпольном кабаке на Соуз Сайд. |
| On the upper east side, Sometimes the wrong prescription Is just what the doctor ordered. | Иногда на Верхнем Ист Сайде неправильные рецепты - это то, что доктор прописал. |
| Know a good spot on the West Side? | Ты знаешь какие-нибудь хорошие места на Вест Сайде? |
| Michael's threatening to put the beach house on the market if I don't release my claim on the West Side walk-up. | Майкл угрожает выставить пляжный дом на продажу, если я не отзову иск на квартиру на Вест Сайде. |
| "The Chicago medical examiner identified it to be that of Manuel 'Flaco' Rodriguez, purported leader of the street gang, Insane Kings, wanted for a string of unsolved West Side murders, said a C.P.D. spokesman." | "Судмедэксперт идентифицировал тело, как Мануэль"Флако" Родригез, предполагаемый главарь уличной банды Безумные Короли, разыскиваемой за серию нераскрытых убийств на Вест Сайде, сказал пресс-секретарь полиции Чикаго." |
| Okay. There's a power grid terminal on the West Side. | Итак, в Вест Сайде есть електростанция. |