If market fundamentals weaken sharply, oil prices might also drop below break-even prices for fiscal sustainability in oil-exporting countries. |
Если произойдет резкое снижение основных рыночных показателей, цены на нефть также могут опуститься ниже цены безубыточности, являющейся необходимым условием бюджетно-финансовой стабильности стран-экспортеров нефти. |
Yes, sharply rising food prices are an important factor in boosting headline inflation in Asia. |
Да, резкое возрастание цен на продукты питания является важным фактором в увеличении потребительской инфляции. |
In these circumstances, the number of unsupervised children is increasing sharply. |
В силу указанных обстоятельств происходит резкое увеличение безнадзорных детей. |
The flooding of the markets, in turn, caused prices to drop sharply. |
Перенасыщение рынков в свою очередь обусловило резкое падение цен. |
In particular, capital expenditure revived in many countries and foreign direct investment inflows into the region also increased sharply in 2004. |
В частности, в 2004 году отмечались активизация капитальных затрат во многих странах, а также резкое увеличение притока прямых иностранных инвестиций в регион. |
Most economies in the subregion experienced sharply reduced growth, while Singapore's GDP actually contracted in 2001. |
В большинстве стран этого субрегиона наблюдалось резкое снижение темпов роста, тогда как в 2001 году объем ВВП Сингапура фактически сократился. |
As a result, it has been possible not only to stabilize the situation but also sharply to reduce the number of crimes committed. |
В результате чего была достигнута не только стабилизация обстановки, но и резкое сокращение числа совершаемых преступлений. |
In the near-term outlook, the growth of international trade is expected to decline sharply. |
В краткосрочной перспективе ожидается резкое снижение темпов роста международной торговли. |
Thus, the regional concentration of trade is repeated, if a little less sharply in the pattern of foreign investment. |
Таким образом, региональная концентрация торговли находит отражение, хотя и не столь резкое, в структуре иностранных инвестиций. |
In 1999, oil prices and revenues rebounded sharply from the depressed levels of 1998. |
В 1999 году произошло резкое повышение цен на нефть и поступлений от ее продажи по сравнению с крайне низкими показателями 1998 года. |
Prices were also boosted by sharply reduced supplies from Kenya due to drought. |
Росту цен способствовало также резкое сокращение поставок чая из Кении вследствие засухи. |
Diffuse pollution has increased in recent years, partially because of drastic changes in economy; sharply reduced industrial production means less pollution. |
В последние годы увеличилось диффузное загрязнение, что отчасти объясняется радикальными экономическими переменами; резкое сокращение промышленного производства означает уменьшение загрязнения. |
What happened next, of course, was that the dollar strengthened sharply, as investors, desperate for liquidity, fled into US Treasury securities. |
Правда, потом произошло резкое укрепление доллара, так как инвесторы, крайне нуждающиеся в ликвидности, стали скупать ценные бумаги казначейства США. |
The CHAIRMAN said he took it that the wording proposed by Mr. Banton was acceptable, with the deletion of the word "sharply". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, при исключении слова "резкое" формулировка, предложенная г-ном Бентоном, является приемлемой. |
At the end of August, Russia's parliament rejected the President's proposal aimed at sharply limiting the budget deficit for 1993 to about 30 per cent of government expenditure. |
В конце августа российский парламент отверг предложение президента, направленное на резкое ограничение бюджетного дефицита на 1993 год до примерно 30 процентов государственных расходов. |
For a number of years, the Board of Auditors has noted that sharply declining extrabudgetary funding was leading to a reduction in the programme support budget. |
В течение ряда лет Комиссия ревизоров отмечала, что резкое уменьшение уровня внебюджетного финансирования ведет к снижению бюджета вспомогательных расходов по программам. |
Public spending on items such as pensions and health care are currently expected to increase sharply as the portion of the population in retirement increases. |
Ввиду увеличения доли населения пенсионного возраста в настоящее время ожидается резкое увеличение государственных расходов по таким статьям, как пенсионное обеспечение и здравоохранение. |
A combination of falling output, sharply lower export earnings and government revenues and accelerating inflation undermined the fragile macroeconomic stability achieved by that economy in 1997. |
Снижение объемов производства, резкое сокращение поступлений от экспорта и государственных доходов наряду с ускоряющимися темпами инфляции в совокупности свели на нет неустойчивую макроэкономическую стабильность, достигнутую в 1997 году. |
Exports sharply fall in the last quarter of 2008 |
Резкое падение экспорта в последнем квартале 2008 года |
Several participants from developing countries stated that increasing demand for energy combined with limited financial resources and low technological capacity would result in development paths in which GHG emissions increase sharply. |
Несколько участников из развивающихся стран заявили, что возрастающий спрос на энергию в сочетании с ограниченностью финансовых ресурсов и неразвитостью технологического потенциала приведет к тому, что в процессе развития наметятся направления, предполагающие резкое увеличение выбросов ПГ. |
Obesity levels have risen sharply in Australia, Canada, Europe and the United States during the past several decades. |
Резкое увеличение количества людей, страдающих ожирением, наблюдается в последние несколько десятилетий в Австралии, Канаде, Европе и Соединенных Штатах. |
For many countries, including several in Africa, capital outflows and sharply lower new lending have given rise to large net outward capital transfers. |
Во многих странах, в том числе в ряде стран Африки, отток капитала и резкое сокращение новых кредитов привели к образованию крупного отрицательного сальдо по счету движения капиталов. |
If market fundamentals weaken sharply, it is possible that OPEC could agree to production cuts at its June meeting, in order to stabilize prices. |
Если произойдет резкое снижение основных рыночных показателей, ОПЕК на своем июньском совещании, возможно, примет решение о сокращении объемов нефтедобычи в целях стабилизации цен. |
First, the Japanese yen has depreciated sharply against all major currencies following the fundamental changes in the country's monetary policy strategy (see figure 2). |
Во-первых, в результате фундаментальных изменений стратегии денежной политики Японии происходит резкое понижение курса японской иены по отношению ко всем основным валютам (см. рис. 2). |
In order to pay off these loans, many borrowers were forced to sell securities that they had purchased, which caused prices to fall sharply. |
Чтобы погасить эти кредиты без использования нового кредитования многие заемщики вынуждены были продавать ценные бумаги, которые они приобрели, что вызвало резкое падение цен. |