Consumers' purchasing power is continuing to fall sharply. |
Продолжается резкое снижение покупательной способности населения. |
Despite various relief measures, the external debt situation deteriorated sharply during the 1980s. |
Несмотря на различные меры по облегчению бремени задолженности, в период 80-х годов произошло резкое ухудшение положения в области внешнего долга. |
While regular resources income increased over previous years, the balance between regular and other resources income continued to deteriorate sharply. |
Хотя поступления по линии регулярных ресурсов по сравнению с предыдущими годами увеличились, вновь произошло резкое ухудшение соотношения между регулярными и прочими ресурсами. |
First, in November, relations between Kinshasa and Kigali had sharply deteriorated. |
Во-первых, в ноябре произошло резкое ухудшение отношений между Киншасой и Кигали. |
There has also been an impact on people's income and unemployment has risen sharply. |
Это сказалось также на доходах людей и вызвало резкое увеличение безработицы. |
Reference was also made to the large fall in national income, with sharply increasing unemployment and related social problems. |
Также упоминалось резкое падение показателей национального дохода с резким увеличением уровня безработицы и связанных с этим социальных проблем. |
For complex and one-time interactions requiring an explanation of concepts and significant data entry, response rate falls off sharply. |
Что касается сложных и единовременных сеансов заполнения, требующих пояснения концепций и ввода большого объема данных, то в данном случае наблюдается резкое снижение коэффициента представления ответов. |
The volume of all food production except bread baking has diminished sharply. |
Произошло резкое уменьшение объема производства продовольствия, за исключением производства хлеба. |
While security in Ituri had improved earlier this year, the situation deteriorated sharply during the reporting period. |
Хотя ранее в этом году безопасность в Итури усилилась, в течение отчетного периода произошло резкое ухудшение ситуации. |
Thus, GDP growth in Africa is projected to fall sharply in 2009. |
Таким образом, прогнозируется резкое уменьшение роста ВВП в Африке в 2009 году. |
Police rose sharply as a proportion of Mission personnel between 2004/05 and 2005/06. |
В 2005/06 году произошло резкое увеличение доли полицейского персонала в общем составе персонала Миссии по сравнению с 2004/05 годом. |
Global foreign direct investment (FDI) inflows also contracted sharply by 18 per cent in 2012. |
В 2012 году наблюдалось также и резкое сокращение на 18 процентов мирового объема прямых иностранных инвестиций. |
The gross domestic product (GDP) contracted sharply (by about 36 per cent) in 2013, as all sectors of economic activity experienced downturns. |
В 2013 году произошло резкое сокращение валового внутреннего продукта (ВВП) (примерно на 36%), которое затронуло все сектора экономики. |
The number of trucks decreased sharply from 1990 to 1995 and then remained stable in recent periods (2). |
Резкое уменьшение числа грузовиков наблюдалось в период с 1990 по 1995 г., а затем до недавнего времени оставалось стабильным (2). |
While those actions were needed to stem large-scale capital flight and prevent the banking system's collapse, they also caused the Greek economy to contract sharply. |
Хотя эти действия были необходимы, чтобы сдержать крупномасштабную утечку капитала и предотвратить коллапс банковской системы, они также вызвали резкое сокращение греческой экономики. |
It is therefore reasonable to conclude that the current spatial development of cities in most ECE countries conflicts sharply with the requirements of sustainable development. |
Поэтому вполне обоснован вывод о том, что осуществляемое в настоящее время пространственное развитие городов в большинстве стран ЕЭК вступает в резкое противоречие с требованиями устойчивого развития. |
Death rates by age tend to be very high at infancy and early childhood, declining sharply by the age of 10. |
Показатели смертности в разбивке по возрасту довольно высоки среди грудных детей и детей раннего возраста, а к 10 годам отмечается их резкое сокращение. |
Egypt indicated that the share of its hydroelectric power to total energy requirements has been dropping sharply over time. |
Египет указал на резкое падение на протяжении определенного периода времени доли гидроэлектрической энергии по отношению к общим энергетическим потребностям. |
Softer steel prices and sharply lower cotton prices exerted a negative influence on the economies specializing in these commodities. |
Некоторое снижение цен на сталь и резкое падение цен на хлопок негативно сказалось на экономике стран, специализирующихся на этих сырьевых товарах. |
Growth of imports also accelerated sharply in December 2005, mainly driven by pre-emptive buying ahead of the application of VAT. |
В декабре 2005 года также было отмечено резкое ускорение роста объема импорта, которое было главным образом обусловлено скупкой товаров ввиду предстоявшего введения НДС. |
The number of reported occupational illnesses increased sharply starting in the second half of the 1990s up until a couple of years ago. |
Согласно имеющимся данным, в период, начиная со второй половины 1990х годов и заканчивая двумя годами назад, наблюдалось резкое увеличение числа профессиональных заболеваний. |
If demand for African commodities falls, the external sector could contract sharply, which could in turn increase external financing needs and put pressure on fiscal space through lower tax revenues. |
При сокращении спроса на африканское сырье может произойти резкое падение объема внешнеторговых операций, что, в свою очередь, приведет к увеличению потребностей во внешнем финансировании и вследствие снижения налоговых поступлений ограничит возможности маневра бюджетными средствами. |
Those attacks have been in decline, however, while those in neighbouring Benin increased sharply in 2011. |
Сейчас их количество пошло на убыль, однако в 2011 году в соседнем Бенине было отмечено резкое увеличение их числа. |
Itau, Latin America's largest bank, is predicting GDP growth in Argentina of only 3.2% next year, down sharply from 6% in 2011. |
Itau, крупнейший банк Латинской Америки, предсказывает рост ВВП в Аргентине только 3,2% в следующем году - резкое снижение с 6% в 2011 году. |
But most state and local governments that have experienced a collapse in tax revenues must sharply retrench spending by firing policemen, teachers, and firefighters while also cutting welfare benefits and social services for the poor. |
Но большинство государственных и местных органов власти, которые испытывают резкое падение доходов от сбора налогов, должны резко сократить расходы посредством увольнения полицейских, преподавателей и пожарников, а также сократив социальные выплаты и социальное обеспечение для бедных. |