Those so-called reforms included sharply lower public spending, minimum-wage reductions, fire-sale privatizations, an end to collective bargaining, and deep pension cuts. |
Эти так называемые реформы включали резкое уменьшение государственных расходов, снижение минимальной зарплаты, приватизацию за бесценок, прекращение коллективных трудовых споров и сильное сокращение пенсий. |
More ominously still, official development assistance had sharply decreased in real terms and the share committed to sustainable development and poverty eradication remained extremely low. |
Еще большую озабоченность вызывает резкое сокращение в реальном выражении объема ресурсов по линии официальной помощи в целях развития и тот факт, что доля таких ресурсов, выделяемых на цели обеспечения устойчивого развития и борьбу с нищетой, остается чрезвычайно низкой. |
Exchange rates: Yen depreciates sharply; upward pressure on currencies in emerging economies |
Валютные курсы: резкое понижение курса японской иены; валюты стран |
The Netherlands wants to be a front-runner, not only in our ambition to sharply reduce greenhouse gas emissions, but also in developing new strategies to deal with the negative effects of climate change. |
Нидерланды хотели бы выступить в роли лидера не только в деле реализации своего плана, предусматривающего резкое уменьшение объема выбросов парникового газа, но и в разработке новых стратегий, направленных на смягчение негативных последствий изменения климата. |
Back in England, however, he found his movement sharply divided among provincial Friends (such as William Rogers, John Wilkinson and John Story) who resisted establishment of women's meetings and the power of those who resided in or near London. |
Однако в Англии он обнаружил резкое разделение между провинциальными Друзьями (такими, как Уильям Роджерс, Джон Уилкинсон и Джон Стори), возражающими против проведения женских собраний и против преобладания в руководящих структурах жителей Лондона и его окрестностей. |
Then, in a series of leaks and explicit statements, the new government pointed out the previous policies' high legal, bureaucratic, and financial costs, and that many more crimes of all types were committed, despite sharply higher spending on law enforcement and security. |
Затем, благодаря серии утечек и официальным заявлениям, новое правительство указало на то, что предшествующая политика требовала высоких затрат на юридическое, бюрократическое и финансовое обеспечение и что, несмотря на резкое увеличение расходов на правоохранительные органы и безопасность, произошел рост всех видов преступлений. |
This must be appreciated not only with reference to the traditional lists of abolitionist and retentionist States, but also by examining more closely the sharply declining rates of use of the death penalty in many retentionist States. |
Чтобы осознать это, достаточно посмотреть не только на традиционные списки государств-аболиционистов и государств, в которых по-прежнему существует смертная казнь, но и, прежде всего, на резкое снижение случаев применения смертной казни во многих государствах из последней категории. |
Sharply reduced revenues from tourism |
резкое сокращение доходов от туризма; |
Sharply lower purchasing power compounds the long standing inability of the Government-run Public Distribution System (PDS) to provide enough subsidized cereals to those it supposedly serves: the 70 per cent of the population living in urban areas. |
Резкое снижение покупательной способности усугубляет многолетнюю неспособность государственной системы распределения продовольствия обеспечить достаточным количеством производимого на основе субсидий зерна потребителей, для которых она, по определению, предназначена, а именно 70% населения, проживающего в городских районах. |
Itau, Latin America's largest bank, is predicting GDP growth in Argentina of only 3.2% next year, down sharply from 6% in 2011. |
Предсказания для мировой экономики становятся пессимистичными, а экономисты в зависимой от экспорта экономике Аргентины находят все больше причин для волнения. Itau, крупнейший банк Латинской Америки, предсказывает рост ВВП в Аргентине только 3,2% в следующем году - резкое снижение с 6% в 2011 году. |
With domestic demand in these sectors now contracting sharply, the excess capacity in China's steel and cement sectors - to cite just two examples - is fueling further deflationary pressure in global industrial markets. |
Приведу лишь два примера, избыток производственных мощностей в стальной и цементной отраслях Китая и резкое сокращение внутреннего спроса в этих секторах, подпитывает дальнейшее дефляционное давление на мировые промышленные рынки. |
In fact, public savings fell rather sharply in sub-Saharan countries from 2.6 per cent of the gross domestic product at the end of 1990 to 1.2 per cent of the gross domestic product at the end of 1993. |
Фактически в странах Африки к югу от Сахары произошло довольно резкое сокращение объема государственных сбережений - с 2,6 процента валового внутреннего продукта в конце 1990 года до 1,2 процента валового внутреннего продукта в конце 1993 года. |
Cutting expenditures sharply at short notice has adverse effects on the economy, and borrowing more to sustain budgetary plans can be costly. |
Резкое внеплановое сокращение расходов больно бьет по экономике, а финансирование бюджетных проектов за счет заемных средств может быть очень дорогостоящим. |