Английский - русский
Перевод слова Share

Перевод share с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доля (примеров 7540)
However, the share of not completed primary education exceeded one quarter (25.8 per cent) in the youngest group. Однако доля незаконченного начального образования превысила четверть (25,8%) в самой младшей возрастной группе.
Indeed, the continent's share of world exports fell from 4.6% in 1980 to 1.8% in 2000, and its share of world imports declined from 3.6% to 1.6% over the same period. Действительно, доля континента в мировом экспорте упала с 4,6% в 1980 году до 1,8% в 2000 году, а его доля в мировом импорте за тот же период снизилась с 3,6% до 1,6%.
Indeed, the continent's share of world exports fell from 4.6% in 1980 to 1.8% in 2000, and its share of world imports declined from 3.6% to 1.6% over the same period. Действительно, доля континента в мировом экспорте упала с 4,6% в 1980 году до 1,8% в 2000 году, а его доля в мировом импорте за тот же период снизилась с 3,6% до 1,6%.
Indeed, the continent's share of world exports fell from 4.6% in 1980 to 1.8% in 2000, and its share of world imports declined from 3.6% to 1.6% over the same period. Действительно, доля континента в мировом экспорте упала с 4,6% в 1980 году до 1,8% в 2000 году, а его доля в мировом импорте за тот же период снизилась с 3,6% до 1,6%.
In many countries, public ownership of forests predominates; however, even in these countries, the share of commodity production that originates from private forests is typically greater than their share of forest area. Во многих странах лесами в основном владеет государство; вместе с тем даже в этих странах доля частных лесов в производстве товаров потребления, как правило, превышает их долю в общей площади лесов.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 957)
That's not the only organ he wants to... share with you. Это не единственный орган, которым он хочет... поделиться с тобой.
Don't you think that's information we should share with Ryan and Esposito? Не думаешь, что мы должны поделиться этой информацией с Райаном и Эспозито?
I also wish to quickly share my country's views regarding the process launched by the Second Review Conference of the States Parties to the 1980 Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons, held in December 2001 in Geneva. Я хотел бы также коротко поделиться мнением моей страны в отношении процесса, начатого на второй Конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции о запрещении и ограничении применения некоторых видов обычного оружия 1980 года, состоявшемся в декабре 2001 года в Женеве.
We would have to make our systems interoperable, share intelligence assessments, and link sensitive technologies. Нам придётся сделать наши системы совместимыми, поделиться разведывательными технологиями и объединить важнейшие технологии.
But before doing that, what I'd like to do is share my depression about the health care system and the need for this with you. Но перед этим, я бы хотел поделиться с вами унынием по поводу системы здравоохранения и потребности в ней.
Больше примеров...
Разделять (примеров 110)
She has, therefore, always emphasized that every tier of government must share a common commitment to uphold human rights and the rule of law. Поэтому она всегда подчеркивала, что все органы власти должны разделять общую приверженность делу защиты прав человека и правопорядка.
We hope and trust that we will share this commitment with a collective determination by all to continue to move the Conference on Disarmament forward. Мы верим и надеемся, что мы будем разделять эту приверженность вкупе со всеобщей коллективной решимостью продолжать поступательно продвигать Конференцию по разоружению.
I just hope that we can share that religion together again. Я лишь надеюсь, что мы сможем снова разделять друг с другом эту религию.
Always share the housework... Всегда разделять работу по дому...
It is not a question of subverting democracy but of facilitating it and ensuring that cooperative boards have professional managers to lead them and share accountability with lay directors. Речь идет не о том, чтобы отказаться от соблюдения принципов демократии, а о том, чтобы обеспечить их выполнение и создание в кооперативах правлений, состоящих из профессиональных менеджеров, способных руководить их деятельностью и разделять ответственность с непрофессиональными директорами.
Больше примеров...
Обмен (примеров 377)
Within a layer 2 network, MVRP provides a method to dynamically share VLAN information and configure the needed VLANs. В пределах второго уровня сетевой модели OSI MVRP обеспечивает динамический обмен информации о VLAN и конфигурацию необходимых VLAN.
In order to minimize the impact of calamities, we must share our knowledge and the technology we have developed. Для того чтобы свести к минимуму число таких катаклизмов, мы должны проводить обмен знаниями и технологиями, которыми мы располагаем.
Objective and expected outcome: Share experience on the safe operation of facilities for, and maintenance of adequate, water supply and sanitation in short-term critical situations and develop guidelines to respond to such situations. Цель и ожидаемые результаты: Обмен опытом о безопасной эксплуатации установок для обеспечения адекватного водоснабжения и санитарии в краткосрочных критических ситуациях и разработка руководящих принципов по реагированию на такие ситуации.
The discussions also showed that there is a need for an exchange of information and that knowledge the knowledge needs to be share to proceed with the work. Как показали также дискуссии, чтобы предпринимать свою работу, нужен обмен информацией и нужно делиться знаниями.
It facilitates access to information and provides a space where communities can share experiences in development efforts. стимулировать обмен информацией между коренными народами, международными организациями, правительствами и гражданским обществом.
Больше примеров...
Делиться (примеров 631)
See, you don't share your color. Видишь, она не хочет делиться!
share the results of such research and development as freely as possible with other States Parties. как можно свободнее делиться результатами таких исследований и разработок с другими государствами-участниками.
The organization thereby will share its experience in this field and its expertise in poverty reduction and integrating minorities and vulnerable groups into the labour force (transfer of knowledge and experience). Организация будет делиться своим опытом в этой области и своими знаниями в области сокращения бедности и интеграции меньшинств и уязвимых групп в рынок труда (передача знаний и опыта).
Share expertise in science and technology and large scale facilities with developed and developing nations. делиться экспертной квалификацией в сфере науки и технологии и крупномасштабных объектов с развитыми и развивающимися странами.
Come on, let's share. Ну же, давай делиться!
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 694)
It would be beneficial for the country if its response services could share their experience and share knowledge with Western European countries. Было бы полезно, если бы ее аварийные службы могли обмениваться своим опытом и знаниями с западноевропейскими странами.
States that had adopted an intercultural approach in order to identify cultural constraints and promote better access to social services should share best practices in that regard. Государствам, утвердившим межкультурный подход, который способствует выявлению культурных ограничений и обеспечению большего доступа к сфере социальных услуг, следует обмениваться опытом, полученным в этой области.
All parties should share their knowledge and understand fully the implications of the changes under way and mandates should be clear, feasible, verifiable and adapted to the specific situation. Все стороны должны обмениваться мнениями и в полной мере осознавать последствия происходящих изменений, чтобы обеспечить предоставление четких и осуществимых мандатов, скорректированных с учетом конкретной ситуации.
National space agencies should share information with each other on their processes for selecting and funding prospective space science projects, thus removing an impediment to expanded space science research. Национальным космическим агентствам следует обмениваться информацией в отношении используемых ими процессов отбора и финансирования перспективных проектов в области космической науки, что позволит устранить препятствия для расширения рамок исследований в этой области.
A main advantage of reporting under the Protocol - and a distinctive feature compared to other reporting mechanisms, in particular in the EU - is that Parties do not have to demonstrate compliance but rather assess progress achieved and share their experience with the others. Основное преимущество представления отчетности в соответствии с Протоколом - и его отличительная черта в сравнении с другими механизмами отчетности, в частности в рамках ЕС, - заключается в том, что Стороны должны не демонстрировать соответствие, а оценивать достигнутый прогресс и обмениваться накопленным опытом с другими.
Больше примеров...
Часть (примеров 1180)
This city has seen its share of disasters. Весь город видел часть этого несчастья.
Okay, when a couple splits up... the woman deserves her fair share of the life she helped build. Когда пара распадается, женщина заслуживает право на часть жизни, которую она помогала создавать.
An important share of Afghan opium is consumed in Europe. В Европе потребляется значительная часть афганского опиума.
The average taken by mothers was 183 days and this can be accounted for because mothers tended to use a greater share (90 per cent) of the entitlement which is shared by both parents. Средняя продолжительность отпуска, взятого матерями, равнялась 183 дням, и это объясняется тем, что матери, как правило, берут большую часть отпуска (90%), полагающегося обоим родителям.
Carl's not lifting his share! Карл не несёт свою часть!
Больше примеров...
Разделить (примеров 311)
The Tibetans, by contrast, can share this feeling only to the extent that they become fully Chinese. И наоборот, тибетцы могут разделить это чувство только при условии, что они станут полностью китайцами.
And I just wish that I could share it all with you. Хотела бы я разделить все это с тобой.
Based on the above, at this stage of the investigation, the Government reported that it could not share the concerns expressed in the Special Representative's letter. Основываясь на вышесказанном, правительство сообщило, что на данной стадии расследования оно не может разделить озабоченности, содержащиеся в письме Специального представителя.
Even now, Aristide says that he will share power with the opposition, but the opposition says no. Даже сейчас Аристид предлагает разделить власть с оппозицией, но оппозиция не согласна.
Share the costs of environmental monitoring at the local level with polluters, to the extent possible; Разделить, насколько это возможно, затраты на мониторинг окружающей среды на местном уровне с загрязнителями;
Больше примеров...
Обменяться (примеров 151)
The events enabled many stakeholders to exchange views and share best practices on the key issues of the Durban Review process. Эти мероприятия позволили многим заинтересованным сторонам обменяться мнениями и передовым опытом по главным вопросам обзорного Дурбанского процесса.
The Seminar will provide a platform for governmental officials to meet experts from the public and private sector and share their experience with the implementation of the Guidelines on Sustainable Flood Prevention, adopted by the Parties to the Convention in March 2000. Семинар явится форумом, на котором правительственные должностные лица смогут встретиться со специалистами государственного и частного секторов и обменяться опытом в области осуществления Руководящих принципов устойчивого предупреждения наводнений, принятых Сторонами Конвенции в марте 2000 года.
The African Peer Review Mechanism enables African countries to exchange views and share experiences in the promotion and consolidation of human rights and good governance - both political and economic - as well as sound economic management. Механизм взаимного контроля африканских стран дает возможность африканским странам обменяться мнениями и опытом в деле поощрения и укрепления прав человека и благого управления, как в политической, так и в экономической областях, а также разумной организации экономики.
(b) Explore and share good practices in addressing indigenous peoples' health to catalyse and inspire increased action in countries; Ь) изучить передовую практику решения вопросов в сфере здоровья коренных народов и обменяться информацией о ней, с тем чтобы ускорить и стимулировать более активную деятельность на уровне стран;
Encourage inclusion of the actions adopted in this Declaration into national policies, strategies, and action plans, deliver the commitments made by governments and stakeholder groups, and share the progress in the next AMCDRR; поощрять включение действий, утвержденных в настоящей Декларации, в национальные политики, стратегии и планы действий, выполнять обязательства, принятые правительствами и группами заинтересованным сторон и обменяться информацией о достигнутом прогрессе на следующей АКМУОБ;
Больше примеров...
Делить (примеров 134)
And I can't even share a room with Nick. А я даже не могу делить комнату с Ником.
Alas, your Majesty! I cannot share your favors with that fop you're infatuated with. Увы, ваше величество, я не собираюсь делить вашу благосклонность с этим красавчиком, которым вы увлеклись.
You share a twin bed with two other girls. Там надо делить двуспальную кровать с двумя другими девушками.
Action 29: All States Parties will adequately share the burden of the costs of the implementation machinery that they have established. Действие 29: Все государства-участники будут надлежащим образом делить между собой бремя расходов на созданные ими механизмы осуществления.
I Do Not Share Any Of Your D.N.A., Nododo I Ever Wish To. Я не разделяю ни одной из твоих ДНК, и никогда не захочу их делить с тобой.
Больше примеров...
Акция (примеров 19)
A number of international statements advocate a "one share one vote" approach. В ряде международных документов предлагается принцип "одна акция - один голос".
A number of statements advocate a "one share one vote" principle at the international level. В ряде заявлений выдвигается принцип "одна акция - один голос" на международном уровне.
In contrast, a registered share contains an indication of the identity of the shareholder - only this person, and no one else can be a shareholder of the company. Вышеупомянутая именная акция содержит указание на личность акционера - только это лицо, а никто другой может являться акционером компании.
On the night of July 13, 1942 at 22:00 in the ghetto was carried out "share" division of the SS and Ukrainian police units surrounded the ghetto established around the spotlight and turn them on. В ночь 13 июля 1942 года в 22:00 в гетто была проведена «акция» подразделения СС и отряды украинской полиции окружили гетто, установили вокруг него прожектора и включили их.
Each share of Square's common stock was exchanged for 0.85 shares of Enix's common stock. В ходе слияния каждая обыкновенная акция Square была обменена на 0,85 обыкновенных акций Enix.
Больше примеров...
Имеют (примеров 665)
Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, all of which share a border with Afghanistan, also reported significant opium seizures. О значительных изъятиях опия сообщали также Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, которые имеют общую границу с Афганистаном.
The Johnson triangle and its reference triangle share the same nine-point center, the same Euler line and the same nine-point circle. Треугольник Джонсона и его опорный треугольник имеют совпадающие центры девяти точек, ту же самую прямую Эйлера и те же самые окружности девяти точек.
In the Article 230 it is specifically provided that the farm family is not responsible for the personal economic obligations of its members, so that creditors have the right to be paid out of the share of the debtor member only. В статье 230 конкретно предусмотрено, что крестьянская семья не несет ответственности по личным экономическим обязательствам ее членов, так что кредиторы имеют право взыскивать плату только из доли должника.
If they share neither rank nor file, then the file is indicated. Они не имеют представления об исламе, они должны брать Коран и читать его.
Furthermore, the programmes and funds that share more profound affinities have as yet no common services specific to all of them. Кроме того, программы и фонды, у которых весьма много общего, пока не имеют общих служб, конкретно ориентированных на их общие нужды.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 93)
Can you share that with Reporter Kim here? Не могла бы ты ещё раз рассказать всё репортёру Киму?
I need to know if there's anything medically relevant That you couldn't share publicly. Мне нужно знать, нет ли ничего, относящегося к делу, о чём Вы не могли рассказать при всех.
Anything you can share about her is helpful. Всё, что вы готовы рассказать, поможет.
In this statement, I will share with the Assembly: first, the progress my country, Sierra Leone, has made towards achieving the MDGs; and, secondly, the outlook and challenges we face going forward. В своем выступлении я намерен рассказать Ассамблее, во-первых, о прогрессе, которого добилась моя страна, Сьерра-Леоне, на пути достижения ЦРДТ, и, во-вторых, о перспективах и задачах, которые ожидают нас в будущем.
Won't you share the details? Не хотите рассказать нам подробности?
Больше примеров...
Вклад (примеров 369)
Finland, together with its European Union partners, will do its share. Финляндия вместе со своими партнерами по Европейскому союзу внесет свой вклад в это дело.
He concluded by expressing hope that the Peacebuilding Fund would be able to provide its share of support to the ongoing peacebuilding efforts. Он завершил свое выступление, выразив надежду на то, что Фонд миростроительства будет в состоянии внести свой вклад в поддержку нынешних усилий по миростроительству.
In many countries with a high share of informal workers, such workers make a considerable contribution to the economy without being included in the statistics. В целом ряде стран, где велика доля трудящихся, занятых в неформальном секторе, такие трудящиеся вносят весомый вклад в экономику, но при этом никакой соответствующей статистики не существует.
Nigeria was willing to contribute its share to mitigating the sufferings of such affected third States, as it had done in the case of the front-line States during the imposition of sanctions on South Africa. Нигерия готова вносить свой вклад в дело смягчения страданий этих затронутых третьих государств, как она делала это по отношению к сопредельным с Южной Африкой государствам в период ведения санкций против этой страны.
Even as a doctor you always share the responsibility with other five or six or seven doctors who knows their little, little part. Где, даже будучи врачом, ответственность всегда разделяется между остальными врачами, делающими даже минимальный вклад в лечение.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 149)
It foresees that Governments should be sensitive to the rights of persons belonging to ethnic groups, particularly their right to, inter alia, share equitably in the fruits of national growth. В ней предусматривается, что правительствам следует уделять особое внимание соблюдению прав лиц, принадлежащих к этническим группам, в частности их права, среди прочего, пользоваться на справедливой основе выгодами, обусловленными ростом национального дохода.
The advancement of disarmament is not a privilege which should be only enjoyed by a select group, but a duty which all share. Продвижение разоружения - это не привилегия, какой должна пользоваться лишь группа избранных, а долг, который разделяют все.
The Declaration defines a common vision of an inclusive and people-centred information society, in which all citizens should be able to create, access, utilize and share information and knowledge. В Декларации изложена общая концепция открытого для всех и ориентированного на интересы людей информационного общества, в котором каждый мог бы создавать информацию и знания, иметь к ним доступ, пользоваться и обмениваться ими.
There is an urgent need to adapt the international trading and financial systems so that every country can obtain its fair share of the benefits of globalization. Необходимо срочно адаптировать международные торговую и финансовую системы таким образом, чтобы каждая страна могла пользоваться благами глобализации.
Furthermore, if developing countries are to survive and to uphold the basic rights of their citizens, they must obtain their fair share of the fruits of globalization. Кроме того, в целях выживания и защиты основных прав своих граждан развивающиеся страны должны иметь возможность на законном основании пользоваться плодами глобализации.
Больше примеров...
Участие (примеров 287)
How, then, can the small island developing States secure a share in international trade commensurate with their needs? Следовательно, как могут малые островные развивающиеся государства обеспечить себе участие в международной торговле, соизмеримое с их потребностями?
The purpose of the review is to verify that MFAT's policies, practices and culture ensure that women and men have equitable share of rewards, participate equitably in all areas, and are treated with respect and fairness. Цель данного обзора состоит в том, чтобы удостовериться, что политика, практика и внутриорганизационная культура МИДТ обеспечивают мужчинам и женщинам получение справедливой доли вознаграждения, равноправное участие во всех областях и уважительное и справедливое обращение.
States rarely guarantee a share in the benefits arising from natural resource exploitation, and when such benefit sharing is established by law, a distinction is usually not made between the local population and indigenous communities per se. Лишь немногие государства гарантируют совместное участие в выгодах от эксплуатации природных ресурсов, но даже когда такое участие установлено законом, то, как правило, не проводится различия между выгодами, причитающимися местному населению, и выгодами, получаемыми коренными общинами в качестве таковых.
These genes share close identity with the bacterial deaminases involved in nucleotide metabolism. Эти гены имеют большое сходство с деаминазами бактерий, принимающих участие в метаболизме нуклеотидов.
For this service we charge a percentage of the gross rental. The system is operated by means of a rental pool where all owners renting through this option will have a share in the rental returns. Системой управляют посредством рентного объединения, где все владельцы, арендующие через этот выбор, примут участие в рентных возвращениях.
Больше примеров...
Совместно использовать (примеров 42)
Member States should, to the extent possible, share space as well as ground segment capabilities. Государствам-членам следует, насколько это возможно, совместно использовать потенциал космического и наземного сегментов.
Essentially, a homegroup is a simple way to link computers on your home network together so that they can share pictures, music, videos, documents, and printers. По сути, домашняя группа - это простой способ подключения компьютеров в домашней сети, чтобы они могли совместно использовать рисунки, музыку, видео, документы и принтеры.
The family is the first and most intimate level of multi-generational relationship, where all tend to invest in one another and share in the fruits of that investment; it has been termed the "first resource and last resort" for its members. Семья является первым и наиболее интимным уровнем отношений между различными поколениями, в рамках которой все стремятся делать вклад друг в друга и совместно использовать плоды этого вклада; она была определена как "первый ресурс и последнее прибежище" для ее членов.
Technopoles should be established where medium and small-sized industries can share basic supply and treatment facilities so as to benefit from economies of scale in investment and operating cost. Следует создавать технополисы там, где средние и малые промышленные предприятия могут совместно использовать основные объекты по снабжению и обработке, с тем чтобы добиваться экономии, связанной с увеличением масштабов производства в том, что касается инвестиций и эксплуатационных расходов.
While certain electronic signature creation data may be shared by a variety of users, for example where several employees would share the use of a corporate signature-creation data, that data must be capable of identifying one user unambiguously in the context of each electronic signature. Хотя определенные данные для создания электронной подписи могут совместно использоваться самыми различными пользователями, например в тех случаях, когда несколько сотрудников будут совместно использовать корпоративные данные для создания подписей, такие данные должны давать возможность несомненной идентификации каждого пользователя в контексте каждой электронной подписи.
Больше примеров...
Поделить (примеров 39)
I can't share you with the rest of the world. Я не могу поделить тебя с остальным миром.
We can share it, you know, like old people used to. Мы можем её поделить, ну знаешь, как делали прежние люди.
Following additional claim development, the Panel determines that the claimants shared joint ownership as of 2 August 1990, and therefore recommends that the claimants share equally in the compensation awarded. После дополнительного исследования Группа приходит к выводу, что заявители были совладельцами предприятий по состоянию на 2 августа 1990 года, и поэтому рекомендует поровну поделить между ними присужденную компенсацию.
We can share the bounty. Мы можем поделить награду.
You can take my share and split it, all right? Вы можете взять мою долю и поделить ее.
Больше примеров...
Распределять (примеров 21)
Some 14 long-distance international operators had agreed to fix termination rates and share quotas. Около 14 операторов международной дальней связи договорились фиксировать тариф на завершение соединений и распределять квоты.
Countries also needed to build competitive advantages, invest in entrepreneurial and technical skills, and share risks among public and private institutions. Странам необходимо также укреплять конкурентные преимущества, инвестировать средства в развитие предпринимательских и технических навыков, а также распределять риски между государственными и частными учреждениями.
We must work resolutely to reduce inequalities between the rich and the poor in order to better share prosperity and well-being. Мы должны настойчиво добиваться уменьшения различий между богатыми и бедными, с тем чтобы более равномерно распределять плоды процветания и благосостояния.
The Nauru Education and Training Foundation will distribute its share of the income to promote education and capacity-building in Nauru, while the Nauru Health and Environment Foundation will utilize the income for health services and environmental rehabilitation in Nauru. Фонд Науру в области образования и подготовки кадров будет распределять свою долю поступлений в целях поощрения образования и создания потенциала в Науру, а Фонд Науру в области здравоохранения и окружающей среды будет использовать поступления для поощрения услуг в области здравоохранения и улучшения качества окружающей среды в Науру.
It advocated the introduction of an international system of incentives and penalties which would distribute the costs of pollution more fairly and share out more fairly the advantages of the protection of natural resources; Costa Rica therefore called for the comprehensive implementation of the Kyoto Protocol. Она выступает за создание международной системы стимулов и санкций, которая позволит более эффективно распределять расходы, связанные с загрязнением, и пользоваться благами, которые дает охрана природных ресурсов, и призывает к комплексному применению Киотского протокола.
Больше примеров...
Долевой (примеров 12)
Cantonal assemblies decide on the share of contributions. Решения о долевой величине взносов принимаются кантональными ассамблеями.
Roughly half of this amount is an assessed share. Приблизительно половина этой суммы - установленный долевой взнос.
Membership of an association means that homeowners must pay not only their own share in the right to common property but also that of other, insolvent homeowners; домовладельцы, вступив в ассоциацию, начинают платить не только за свою долю в праве общей долевой собственности, но и за других неплатежеспособных собственников;
These changes ensured the affordability of accommodation for low-to-moderate income seniors, while requiring seniors who could afford higher-end accommodation to contribute their share towards school taxes. Эти изменения позволили сделать доступным приобретение жилья пожилыми лицами с низким и средним доходом, а пожилых лиц, которые могли позволить себе строить более дорогие квартиры, заставить вносить свой долевой вклад в виде налога на финансирование школ.
You, as the lawyer who brought this case to the firm... we could guarantee you, say, 20 percent... of the common fund share of the final settlement. Слушай, Чак уже и так долевой партнёр, а тебе, как юристу, принёсшему это дело в фирму, мы гарантируем скажем... 20% от суммы после окончательного расчёта.
Больше примеров...
Фондовый (примеров 4)
This absence of political stability, the complex and inconsistent tax laws, insufficiently developed financial infrastructure and the share market. Это отсутствие политической стабильности, сложное и противоречивое налоговое законодательство, недостаточно развитая финансовая инфраструктура и фондовый рынок.
It is one of 24 companies included in the CROBEX share index. Одна из 25 компаний, включённых в ключевой хорватский фондовый индекс CROBEX.
It also provides telecommunications facilities to subscribers for the distribution of news and other services such as economic and commodity news, share market and financial services, photographs and international features. Оно обеспечивает также телекоммуникационные каналы связи для зрителей для распространения новостей и оказания других услуг, таких, как предоставление новостей в сфере экономики и потребительских товаров, фондовый рынок и финансовые услуги, фотографии и важные международные события.
The volume of trades on August 19 amounted to UAH 10,169,713. According to specified data, the share index of the Kyiv-based Ukrainian Stock Exchange was 1,096.64... Сегодня отечественный фондовый рынок дает все больше возможностей для частных инвесторов и уже с несколькими...
Больше примеров...
Использовать совместно (примеров 2)
For software agents to work together efficiently they must share semantics of their data elements. Чтобы работать совместно и эффективно, программные агенты должны использовать совместно семантику своих данных.
MICIVIH will share one ultra-high frequency network (UHF) with the Civilian Police. МГМГ будет использовать совместно с компонентом гражданской полиции сеть связи на ультравысокой частоте (УВЧ).
Больше примеров...