Английский - русский
Перевод слова Share

Перевод share с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доля (примеров 7540)
The share of manufactures in total imports originating from developing countries has fallen slightly since 1990. С 1990 года доля промышленной продукции в суммарном импорте из развивающихся стран немного снизилась.
Nevertheless, it has been estimated that market share of organic products will increase to 2.5 per cent by the year 2000. Однако, по оценкам, к 2000 году рыночная доля органических продуктов возрастет до 2,5 процента.
Percentage share of non-core resources for development-related activities channelled to pooled, thematic and joint-funding mechanisms applied at the global, regional and country levels Процентная доля неосновных средств, направляемых в механизмы объединенного, тематического и совместного финансирования, используемые на глобальном, региональном и страновом уровнях, в рамках деятельности, не связанной с развитием
The promotion of the market economy and entrepreneurship increased the share of the private sector of the economy to 73 per cent. В результате развития рыночной экономики и предпринимательства доля частного сектора экономики увеличилась до 73 процентов.
Although LDCs constitute about 10.4 per cent of world population, their share in world exports is a mere 0.4 per cent and in world imports 0.6 per cent, which reflect their small share in global output. Хотя на НРС приходится примерно 10,4% мирового населения, их доля в мировом экспорте составляет лишь 0,4%, а в мировом импорте - 0,6%, что отражает их незначительный вес в глобальном объеме выпуска продукции.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 957)
There's something I should share with you. Я хочу с вами кое-чем поделиться.
We intend to evaluate this operation and share the findings with you after a reasonable period of time has passed. Мы намерены оценить его работу и поделиться результатами этого с вами после того, как пройдет определенный период времени.
I am pleased to address the Assembly and share the views of my country, Libya, on a number of serious and sensitive issues that we deem important for joint international action and increased universal cooperation. Я рад выступить перед Ассамблеей и поделиться мнением моей страны - Ливии - о ряде серьезных и сложных вопросов, которые мы считаем важными для совместных международных действий и для укрепления международного сотрудничества.
"Look, we have a private investigator involved in it. Anything he finds he'll share with you." Они даже не сказали, что наняли частного сыщика и что он может поделиться своими находками.
Than here with you in front of me... and share her sob story with Val. и приводило её к тому, чтобы излить свои чувтсва в блоге и поделиться её слезливой историей с Вал
Больше примеров...
Разделять (примеров 110)
We cannot but share the Secretary-General's legitimate concern over recent developments. Мы не можем не разделять обоснованную озабоченность Генерального секретаря в связи с недавними событиями.
And since we are both law enforcement, we share a duty. А раз мы слуги закона, надо разделять полномочия.
Thus, it is only natural that it should share the goals and principles, as well as the concerns, of the United Nations. Поэтому вполне естественно, что она должна разделять цели и принципы, а также тревоги Организации Объединенных Наций.
We hope and trust that we will share this commitment with a collective determination by all to continue to move the Conference on Disarmament forward. Мы верим и надеемся, что мы будем разделять эту приверженность вкупе со всеобщей коллективной решимостью продолжать поступательно продвигать Конференцию по разоружению.
Things I don't share with him never bother me; what I cherish is the general state of his soul, as it were, and his mind's frightful insightfulness, Leskov wrote in another letter, to Vladimir Chertkov. Меня никогда не смущает то, чего я с ним не могу разделять: мне дорого его общее, так сказать, господствующее настроение его души и страшное проникновение его ума», - писал Лесков о Толстом в одном из писем В. Г. Черткову.
Больше примеров...
Обмен (примеров 377)
Cross-border and regional cooperation is important to infrastructure development - to connect electricity grids and road networks and share benefits from water resources. Для развития инфраструктуры важное значение имеет трансграничное и региональное сотрудничество: объединение сетей электроснабжения, дорожных сетей и обмен выгодами от использования водных ресурсов.
Regional strategies have been developed in most regions, with the aim of facilitating the development of national and regional capacities to design and implement policies and management practices and share information and expertise to promote sustainable consumption and production. В большинстве регионов разработаны региональные стратегии, цель которых - создать условия для укрепления национального и регионального потенциала по выработке и реализации программных положений и методов оперативного управления и наладить обмен информацией и практическими знаниями и опытом по содействию устойчивому потреблению и производству.
(e) Share "best practices" against racism and related intolerance; ё) обмен «передовым опытом» в вопросах борьбы с расизмом и связанной с ним нетерпимостью;
(c) Share experience, good practices and challenges on cooperation between different stakeholder groups from ECE countries and to discuss the availability of different instruments and policies; с) обмен опытом и информацией об оптимальной практике и вызовах в области сотрудничества между различными группами заинтересованных сторон из стран ЕЭК и обсуждение вопроса о наличии различных инструментов и стратегий;
Businesses must share information quickly not only within their own organization but also externally up and down the supply chain. При этом важно, чтобы обмен информацией происходил не только внутри одной организации, но также и вне её по цепочке снабжение-производство-сбыт.
Больше примеров...
Делиться (примеров 631)
I couldn't let him share a birthday, too. Я не могла позволить, чтобы ему пришлось делиться еще и днем рождения.
It was pointed out that networks help to build personal contacts, share experiences and get encouragement, when business goes down. Отмечалось, что сети помогают устанавливать личные контакты, делиться опытом и обеспечивать моральную поддержку, когда возникают проблемы.
We won't share the bathroom with you! Мы не будем делиться с вами!
With its innovative NeXTMail multimedia email system, NeXTcube could share voice, image, graphics, and video in email for the first time. Благодаря инновационной мультимедийной системе электронной почты NeXTMail, NeXTcube позволял делиться голосом, изображениями, графикой и видео по электронной почте.
The principal aim of this club was that we would share information with each other and help each other in countering Soviet influence worldwide, and especially in Africa. Чтобы восполнить всё это, для борьбы с коммунизмом был создан Клуб Сафари - делиться информацией и помогать друг другу в борьбе с советским влиянием в мире и особенно в Африке.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 694)
All United Nations entities should establish a system-wide mechanism whereby each and every entity can share its field experience with others and benefit from the best coordination and collaboration practices. Все организации системы Организации Объединенных Наций должны создать общесистемный механизм, с помощью которого все без исключения организации могли бы обмениваться своим практическим опытом с другими организациями и извлекать выгоды из передовой практики в области координации и сотрудничества.
Recognize the complementarity of Education for All and education for sustainable development, coordinate efforts and share experiences. Признавать взаимодополняющий характер концепций «образование для всех» и «образование в интересах устойчивого развития», координировать усилия и обмениваться опытом.
share information on the couriers, their declared shipments, and the dates of entry/exit through transit states. обмениваться информацией об агентах, заявленных ими грузах, и датах пересечения границ транзитных государств.
Urges Member States to involve and work together with youth-led organizations and other stakeholders, such as the private sector, to implement the World Programme of Action for Youth and share experiences and good practices in this regard; настоятельно призывает государства-члены привлекать к осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи, молодежные организации и другие заинтересованные стороны, как то частный сектор, сотрудничать с ними и обмениваться опытом и передовой практикой в этой связи;
Stakeholders can share information on government activities related to their regulatory and stewardship efforts, updates on scientific developments, new technologies, available alternatives and PFC-related events. Заинтересованные субъекты могут обмениваться информацией о деятельности правительств по обеспечению экологичности продукции и регламентации, последними сведениями о научных исследованиях, новых технологиях, доступных альтернативах и связанных с ПФХВ мероприятиях.
Больше примеров...
Часть (примеров 1180)
Maybe I'll buy a calculator with my share of the money. Я наверное куплю калькулятор на свою часть денег.
It was a sad irony that developing countries were shouldering the major share of the displacement burden. Грустная ирония заключается в том, что развивающиеся страны несут на себе основную часть бремени, связанного с перемещением населения.
So, China's "socialism with Chinese characteristics" is an economy where an increasing share of national income goes to the state. Таким образом, Китайский «социализм с китайским лицом» представляет собой экономику, когда увеличивающуюся часть национального дохода получает государство.
As a result, the health and welfare of the populations in this part of the world are being severely undermined, with a disproportionate share of the impact borne by the most vulnerable - children, women, the elderly and the unemployed. В результате состояние здоровья и материальное благополучие населения в этой части мира оказались серьезно подорваны, причем значительную часть этого бремени несут наиболее уязвимые группы населения - дети, женщины, престарелые и безработные.
a Regular budget share only. а Только часть, финансируемая из регулярного бюджета.
Больше примеров...
Разделить (примеров 311)
All of my success would mean nothing if I couldn't share it with you. Весь мой успех ничего не будет значить если я не смогу разделить его с тобой.
This way, your family can share in the experience. Теперь твоя семья сможет разделить твои впечатления.
Let every man have a share of it and there'll be no starving. Если позволить людям разделить ее, то не станет голода.
His delegation fully supported the Secretary-General's move to set up partnerships that would help share the burden of peace operations. Делегация Кении полностью поддерживает предложение Генерального секретаря об установлении партнерских отношений, которые помогут разделить бремя проведения операций по поддержанию мира.
Thought we could share. Я подумал мы можем разделить. круто?
Больше примеров...
Обменяться (примеров 151)
The Forum provided an opportunity for participants to present and share experiences and best practices on how to collect gender statistics and on their uses in policy-making. Форум дал участникам возможность поделиться и обменяться опытом и удачными наработками в том, что касается способов сбора гендерной статистики и форм ее использования при формировании политики.
They should share with each other lessons learned from different incidents and accidents so that similar events could be prevented or a more effective response could be prepared. Они должны обменяться друг с другом информацией о других уроках, извлеченных из различных инцидентов и аварий, с тем чтобы можно было предотвратить аналогичные случаи в будущем или подготовить более эффективные меры реагирования.
The conference brought together 130 practitioners, developers and researchers from Government, academia, industry and non-governmental organizations so that they could share the latest findings in the theory and practice of e-governance. На этой конференции собрались 130 представителей правительств, академических кругов промышленности и неправительственных организаций, занимающихся практической деятельностью, разработками и исследованиями, которые смогли обменяться последней информацией по теории и практике э-правительства.
The Task Force has been, and continues to be, an essential forum in which organizations share their challenges and concerns and leverage mutual experiences and lessons learned. Целевая группа была и остается важным форумом, на котором организации могут обменяться информацией о трудностях и проблемах и воспользоваться общим опытом и извлеченными уроками.
In South Africa, the observance of the anniversary has been used to identify the challenges faced by families, share best practice models to address those challenges and provide integrated services to families. В Южной Африке празднование годовщины используется как возможность определить проблемы, с которыми сталкиваются семьи, обменяться передовыми методами решения подобных проблем и предоставить семьям комплексные услуги.
Больше примеров...
Делить (примеров 134)
I want to walk by your side for the rest of my days, share everything I have with you. Я хочу провести с вами остаток своих дней, делить с вами все, что у меня есть.
And I'm going to propose something a little bit more radical, one word: "share." Я хочу предложить более глубокий подход, одно слово: «делить».
The United Nations Mission in Sierra Leone, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire could increasingly share resources, particularly in terms of expertise, transportation, medical components and personnel. Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре могли бы в большей степени делить ресурсы, особенно в том, что касается опыта, транспорта, медицинского компонента и персонала.
I cannot now share him. И теперь я не могу делить его
They can raise up to a million dollars from an unlimited number of unaccredited, unsophisticated investors - everyday people, heaven forbid - and they can share those returns over time - again, whatever terms they set. Они могут поднять до миллиона долларов из вложений неограниченного числа неакредитированных, неискушенных инвесторов - простых людей (Господи, прости) - и они могут со временем делить процент от дохода - опять-таки, в зависимости от определенных ими условий.
Больше примеров...
Акция (примеров 19)
Anybody with even one share in the company is free to attend. Любой, у кого есть хоть одна акция может туда прийти.
On the night of July 13, 1942 at 22:00 in the ghetto was carried out "share" division of the SS and Ukrainian police units surrounded the ghetto established around the spotlight and turn them on. В ночь 13 июля 1942 года в 22:00 в гетто была проведена «акция» подразделения СС и отряды украинской полиции окружили гетто, установили вокруг него прожектора и включили их.
In October, Mechel won the auction to buy a controlling stake in Yakutugol, increasing its overall stake from 25% and one share to 100%. В следующем месяце «Мечел» выиграл аукцион по приобретению контрольного пакета «Якутугля» (увеличив долю в уставном капитале до 100 % с уже имеющихся 25 % плюс одна акция).
After the transaction, Rosneft's holding company Rosneftegaz retained 50% + 1 share of the company. После сделки у АО «Роснефтегаз» остались 50 % + 1 акция компании.
As of the beginning of 2001, there were 60 joint-stock mining companies in operation (not counting subsidiaries); the State has a holding or special management rights (a "golden share") in 24 of them. На начало 2001 г. действовали 60 угледобывающих акционерных обществ (без учета дочерних), в 24 из них имеется федеральный пакет акций или специальное право на участие в управлении ("золотая акция"), и 5 государственных унитарных предприятий по добыче угля.
Больше примеров...
Имеют (примеров 665)
They also share advantages and disadvantages with API-level interfaces. Они также имеют преимущества и недостатки интерфейсов уровня API.
The countries of the Middle East share many problems and advantages; all gain from greater economic cooperation. Страны Ближнего Востока имеют немало общих проблем и преимуществ; все они только выиграют от более широкого экономического сотрудничества.
Only two countries in South America do not share borders with Brazil: Ecuador and Chile. Только две страны Южной Америки не имеют общих границ с Бразилией: Эквадор и Чили.
Cut flowers, fruits and vegetables share some similar characteristics in terms of growing conditions and perishable nature of product. Срезанные цветы, фрукты и овощи имеют некоторые сходные характеристики с точки зрения условий выращивания и скоропортящегося характера продукции.
(e) [Share information on experience gained in concluding and implementing bilateral and multilateral agreements or other arrangements having relevance to the purposes of this Protocol and to which one or more of the Parties are a party;] е) [осуществляет обмен информацией об опыте, накопленном в области заключения и осуществления двусторонних и многосторонних соглашений или других договоренностей, которые имеют отношение к целям настоящего Протокола и участником которых является одна или более Сторон;]
Больше примеров...
Рассказать (примеров 93)
I can't share anything we discussed privately. Я не могу ничего рассказать, это был конфиденциальный разговор.
Why don't you share what's bothering you. Почему бы тебе на рассказать нам о том, что тебя беспокоит?
Why don't you share what you're feeling. Почему бы не рассказать о своих чувствах?
The only thing you may do is share with me, right now, anything else you haven't shared. Единственное, что вы можете сделать, это рассказать нам сейчас же всё, что вы ещё не рассказали.
We don't normally share this, but considering the time-sensitive nature and my needing your help, I feel like I should explain the broader investigation of Rebecca. Послушайте, обычно мы этого не говорим, но учитывая временной фактор и важность вашей помощи, я должен рассказать вам подробнее о деле Ребекки.
Больше примеров...
Вклад (примеров 369)
Foreign Ministry share: 12,400 euros. "Femmes Africa Solidarité": establishment of women's solidarity networks throughout Africa. Вклад министерства иностранных дел: 12400 евро; "Женщины Африки - объединяйтесь", создание по всей Африке сетей женской взаимопомощи.
If Trade feels that any input they provide will become a source of control later on, they will most likely not share their experiences. Если торговые круги чувствуют, что их вклад позднее может стать объектом контроля, они, скорее всего, не станут делиться своим опытом.
Based on the principle of getting benefits upon contributions, both the employers and employees share the responsibility to contribute to the social insurance fund. Исходя из принципа получения выгоды от взносов, работодатели и работники несут совместную ответственность за свой вклад в фонд социального страхования.
Mongolia considers the outcome document, with all its omissions, to be another important milestone in forging global consensus on development, and pledges to contribute its modest share to the successful implementation of the commitments contained therein. Монголия считает этот итоговый документ, со всеми его недостатками, еще одной важной вехой в сплочении глобального консенсуса в отношении развития и торжественно обещает вносить свой скромный вклад в успешное выполнение содержащихся в нем обязательств.
The Republic of Korea is committed to doing its share in that process. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в решении этой задачи. Республика Корея готова внести свой вклад в этот процесс.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 149)
As the Madrid Plan states, older persons must be full participants in the development process and also share in its benefits. Как говорится в Мадридском плане действий, пожилые люди должны быть полноправными участниками процесса развития, а также иметь возможность пользоваться его благами.
The view was expressed that, in order to ensure that developing countries enjoy the benefits of space science and technology, developed countries should share experiences and know-how, as well as provide affordable and timely access to data on a non-discriminatory basis. Было высказано мнение, что для того чтобы развивающиеся страны могли пользоваться плодами развития космической науки и техники, развитым странам следует делиться опытом и ноу-хау и на недискриминационной основе предоставлять доступный по цене и своевременный доступ к данным.
Thus, the limited exercise of women's rights has repercussions in the community, where women cannot participate in decision-making or share it with men. Практика ограничения прав женщин распространяется и на общинный уровень, где женщины не могут участвовать в принятии решений и пользоваться одинаковыми правами с мужчинами.
In May 1999, the new Ministry of Alberta Human Resources and Employment was established with a new mandate to support the development of all Albertans so they can contribute to and share more fully in the province's prosperity. В мае 1999 года было учреждено новое Министерство людских ресурсов и занятости Альберты, перед которым была поставлена новая задача - содействовать развитию всех жителей Альберты, с тем чтобы они могли вносить свой вклад в процветание провинции и более широко пользоваться его плодами.
To the extent the decision of the insolvency representative is beneficial to the estate, secured creditors with a security right in the licensor's rights will share in the benefits, while secured creditors of the licensee may be negatively affected. В той мере, в какой решение управляющего в деле о несостоятельности является выгодным для имущественной массы, обеспеченные кредиторы, имеющие обеспечительное право в правах лицензиара, будут совместно пользоваться этими выгодами, а обеспеченные кредиторы держателя лицензии могут столкнуться с негативными последствиями.
Больше примеров...
Участие (примеров 287)
Our participation in the work of the Security Council is aimed at contributing our fair share to the maintenance of international peace and security. Наше участие в работе Совета Безопасности направлено на внесение нашего объективного вклада в поддержание международного мира и безопасности.
Women in Mauritania enjoyed freedom, could participate actively in all activities, locally and nationally, and were responsible for a large share of the national product. Женщины в Мавритании пользуются свободой, могут принимать активное участие во всех сферах жизни как на местном, так и на национальном уровне, и на их долю приходится значительная часть национального продукта.
During the meeting, GTMO proposed that in the future the EIB should take a greater share in financing transport infrastructure projects in the region and that measures should be adopted to facilitate the access of Mediterranean partner countries to that financing in advantageous conditions. В ходе совещания ГМТЗС внесла предложение о том, чтобы в будущем ЕИБ принял более ощутимое участие в финансировании проектов в области транспортных инфраструктур в регионе и чтобы были приняты меры по облегчению доступа к такому финансированию для средиземноморских стран-партнеров.
The sector's share of coverage is not well known, despite its size; it suffers from weak coordination with the public system. Участие этого сектора в охвате медицинским обслуживанием малоизвестно, несмотря на его масштабы; его деятельность слабо координируется с государственной системой.
Market access was not just a North-South issue, but equally a South-South issue, as developing countries accounted for a very significant share of world trade and were participating in multilateral trade negotiations to an extent never seen before. Вопрос о доступе к рынкам не сводится только к вопросу отношений между Севером и Югом, а в такой же мере является вопросом отношений на уровне Юг-Юг, поскольку на развивающиеся страны приходится очень значительная доля мировой торговли и они принимают беспрецедентное участие в многосторонних торговых переговорах.
Больше примеров...
Совместно использовать (примеров 42)
An online roster management module was launched that allows programme managers to access and share information about candidates on the roster awaiting recruitment on career appointments. Запущен модуль использования реестров в онлайновом режиме, позволяющий руководителям программ получать и совместно использовать информацию о внесенных в реестры кандидатах, ожидающих карьерных назначений.
Nero 9 is the easy-to-use yet powerful multimedia suite that gives you the freedom to create, rip, copy, burn, edit, share, and upload online. Nero 9 - это простой в использовании, но мощный набор мультимедиа, который дает вам свободу создавать, считывать, копировать, записывать, править, совместно использовать и передавать данные в сети.
It also led to the adoption of a work plan for the establishment of a "virtual" African Institute through which all African training institutes will share resources and develop quality control of training offered. Благодаря этой деятельности был также принят план работы по созданию "виртуального" африканского института, который позволит всем африканским учебным заведениям совместно использовать ресурсы и развивать систему контроля качества учебного процесса.
The aim of the Healing our Spirit conferences is to provide a forum for indigenous people worldwide to network and share resources, research and information associated with the prevention and treatment of ill health relating to psychoactive substances. Цель этой конференции состоит в том, чтобы служить форумом для коренных народов всего мира, на котором они могли бы объединить и совместно использовать ресурсы, результаты научных исследований и информацию, касающиеся профилактики и лечения заболеваний, связанных с потреблением веществ, воздействующих на психику.
Multiple threads can exist within one process, executing concurrently and sharing resources such as memory, while different processes do not share these resources. Несколько потоков выполнения могут существовать в рамках одного и того же процесса и совместно использовать ресурсы, такие как память, тогда как процессы не разделяют этих ресурсов.
Больше примеров...
Поделить (примеров 39)
The adoptive parents may share the leave period according to their own preferences. Приемные родители могут поделить этот отпускной период в соответствии со своими пожеланиями.
You decide that you can share her. Вы не решите, что можете поделить ее.
We were entitled to a share of those diamonds, after what we went through, Mrs. Lake. Мы должны были поделить эти бриллианты после того, через что мы прошли, миссис Лэйк.
Why don't we just share it? Почему бы нам просто не поделить его?
Thanks to our determination to restore democracy in our country, this RUF attempt failed, as did its effort to collude with the military junta and share power in defiance of the democratic process. Благодаря нашей решимости восстановить демократию в нашей стране эта попытка ОРФ провалилась, равно как и его усилия, направленные на то, чтобы войти в сговор с военной хунтой и поделить власть вопреки демократическому процессу.
Больше примеров...
Распределять (примеров 21)
Through the Initiative the member countries seek to utilize the river's resources in a sustainable manner, share substantial socio-economic benefits and promote regional peace and security. Через эту Инициативу и участвующие в ней страны пытаются рационально использовать ресурсы реки, распределять значительные социально-экономические выгоды и содействовать поддержанию регионального мира и безопасности.
B. Share responsibility and build ownership for sustainable outcomes В. На равной основе распределять обязанности и совместно нести ответственность за устойчивое достижение необходимых результатов
It is therefore fundamental to decisively improve the coordination of these efforts so as to avoid the duplication of resources, share best practices and maximize complementary distributions of responsibilities. Именно поэтому необходимо существенно улучшить координацию этих усилий, с тем чтобы избежать дублирования ресурсов, обмениваться передовым опытом и наиболее эффективно распределять совместную ответственность.
The Nauru Education and Training Foundation will distribute its share of the income to promote education and capacity-building in Nauru, while the Nauru Health and Environment Foundation will utilize the income for health services and environmental rehabilitation in Nauru. Фонд Науру в области образования и подготовки кадров будет распределять свою долю поступлений в целях поощрения образования и создания потенциала в Науру, а Фонд Науру в области здравоохранения и окружающей среды будет использовать поступления для поощрения услуг в области здравоохранения и улучшения качества окружающей среды в Науру.
The distribution of available TRAC 1 resources in accordance with the current distribution formula under a one-pool model, i.e., without any predetermined share for low-income or middle-income countries. Ь) распределять имеющиеся ресурсы по линии ПРОФ1 в соответствии с нынешней формулой распределения с использованием модели, предусматривающей наличие единого пула, т.е. без какой-либо заранее установленной доли для стран с низким или средним уровнем дохода.
Больше примеров...
Долевой (примеров 12)
In other cases, it will not be so clear and several courts may be equally responsible or they may share responsibility or be jointly responsible for making certain determinations. В других случаях ситуация не столь очевидна и может заключаться в том, что несколько судов будут нести ответственность за вынесение определенных решений, причем эта ответственность может быть равной, долевой или совместной.
These proposed shares are based on the distribution of countries by group and the share of population for each group, as well as the principles outlined in the paragraph above. Эти предлагаемые доли основаны на распределении стран по группам, долевой численности населения стран каждой группы, а также с учетом принципов, изложенных в предыдущем пункте.
Membership of an association means that homeowners must pay not only their own share in the right to common property but also that of other, insolvent homeowners; домовладельцы, вступив в ассоциацию, начинают платить не только за свою долю в праве общей долевой собственности, но и за других неплатежеспособных собственников;
These changes ensured the affordability of accommodation for low-to-moderate income seniors, while requiring seniors who could afford higher-end accommodation to contribute their share towards school taxes. Эти изменения позволили сделать доступным приобретение жилья пожилыми лицами с низким и средним доходом, а пожилых лиц, которые могли позволить себе строить более дорогие квартиры, заставить вносить свой долевой вклад в виде налога на финансирование школ.
Their statutes make a distinction between individual shares in property and land and establish the right to a general share or joint ownership of property, as well as the right to collective share ownership or joint ownership of land. В этих предприятиях осуществлен раздел на индивидуальные паи имущества и земель, установлено право общей долевой или совместной собственности на имущество, право коллективно-долевой или совместной собственности на землю.
Больше примеров...
Фондовый (примеров 4)
This absence of political stability, the complex and inconsistent tax laws, insufficiently developed financial infrastructure and the share market. Это отсутствие политической стабильности, сложное и противоречивое налоговое законодательство, недостаточно развитая финансовая инфраструктура и фондовый рынок.
It is one of 24 companies included in the CROBEX share index. Одна из 25 компаний, включённых в ключевой хорватский фондовый индекс CROBEX.
It also provides telecommunications facilities to subscribers for the distribution of news and other services such as economic and commodity news, share market and financial services, photographs and international features. Оно обеспечивает также телекоммуникационные каналы связи для зрителей для распространения новостей и оказания других услуг, таких, как предоставление новостей в сфере экономики и потребительских товаров, фондовый рынок и финансовые услуги, фотографии и важные международные события.
The volume of trades on August 19 amounted to UAH 10,169,713. According to specified data, the share index of the Kyiv-based Ukrainian Stock Exchange was 1,096.64... Сегодня отечественный фондовый рынок дает все больше возможностей для частных инвесторов и уже с несколькими...
Больше примеров...
Использовать совместно (примеров 2)
For software agents to work together efficiently they must share semantics of their data elements. Чтобы работать совместно и эффективно, программные агенты должны использовать совместно семантику своих данных.
MICIVIH will share one ultra-high frequency network (UHF) with the Civilian Police. МГМГ будет использовать совместно с компонентом гражданской полиции сеть связи на ультравысокой частоте (УВЧ).
Больше примеров...