Английский - русский
Перевод слова Share

Перевод share с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доля (примеров 7540)
At district state prosecutor's offices the share of women among senior staff is 58 per cent and at the Supreme State Prosecutor General this share is 45 per cent. В районных отделах государственной прокуратуры доля женщин среди сотрудников старшего звена составляет 58 процентов, а в Верховной государственной генеральной прокуратуре - 45 процентов.
It is estimated accordingly that the peacekeeping support account share of after-service health insurance for the 2008/09 financial period will be $6.0 million. Поэтому доля миротворческих операций в расходах по линии вспомогательного счета на медицинское страхование после выхода в отставку в 2008/09 финансовом году составит, согласно оценкам, 6,0 млн. долл. США.
A new approach had therefore been adopted whereby, in the absence of specific instructions from donors, their share of unspent balances would be returned in the form of a cheque. В связи с этим был принят новый подход, в соответствии с которым при отсутствии конкретных указаний доноров их доля неизрасходованных остатков средств будет возвращаться им в форме чека.
The very high share in other countries suggests that determined leadership by the UNDP Resident Representative or the United Nations Resident Coordinator can make a very significant difference. Весьма высокая доля этих расходов в других странах указывает на высокую значимость целенаправленного руководства со стороны представителя-резидента ПРООН или координатора-резидента Организации Объединенных Наций.
The share of women among the officials appointed to mandate positions was 25.6 per cent, the highest share of women was among the heads of government offices and the lowest among the directors-general of directorates. Доля женщин среди должностных лиц, назначенных на посты с широкими полномочиями, составляла 25,6 процента; самая высокая доля женщин была среди руководителей правительственных подразделений, а самая низкая - среди генеральных директоров директоратов.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 957)
However, his delegation would use the opportunity to exchange views and share information with the Committee and NGOs. Однако его делегация воспользуется данной возможностью, чтобы обменяться мнениями и поделиться информацией с Комитетом и неправительственными организациями.
I can share the glory of my boyfriend. Я могу поделиться славой своего парня.
Similarly based on the MoU, Finland is committed to support national action plan process from financial and technical perspective and share its experience with Afghanistan. Руководствуясь этим меморандумом, Финляндия готова оказать финансовое и техническое содействие Афганистану в осуществлении национального плана действий и поделиться с ним своим опытом.
My final recommendation therefore, Mr Chairman is for the urgent establishment of a joint task team of the appropriate mechanisms of the United Nations and the African Union for post-conflict reconstruction to sit down and share expertise and resources in preparation for their complimentary roles. Поэтому моя последняя рекомендация, г-н Председатель, заключается в скорейшем создании объединенной целевой группы соответствующих механизмов постконфликтного восстановления Организации Объединенных Наций и Африканского союза, с тем чтобы ее члены могли встретиться и поделиться опытом и ресурсами при подготовке к выполнению отведенных им дополнительных ролей.
Share at the international level experience and initiatives on human rights education (recommendation 101.44,101.46) Поделиться на международном уровне своим опытом и инициативами в области образования по правам человека (рекомендации 101.44,101.46)
Больше примеров...
Разделять (примеров 110)
What we want is to sit in a theatre and share a transcendent experience. Что мы хотим - это сидеть в театре и разделять с окружающими божественное ощущение.
As a consequence, it will share responsibility for ensuing arbitrary detention. Следовательно, оно будет разделять ответственность за последующее произвольное задержание.
Given the positive impact that such a charismatic and forward-thinking pope can have on the world, we should all share that hope. Учитывая положительное влияние, которое такой харизматический и дальновидный Папа Римский может оказать на мир, мы все должны разделять эту надежду.
Another reason we're told not to worry is that these machines can't help but share our values because they will be literally extensions of ourselves. Ещё мы якобы не должны волноваться потому, что эти машины не могут не разделять наши ценности, так как будут буквально дополнениями к нам самим.
Clearly, an increasing number of delegations at this Conference share her view. Ясно, что ее мнение начинают разделять все больше делегаций на этой Конференции.
Больше примеров...
Обмен (примеров 377)
States should share their experiences in such matters (see paragraph 52 below). Государствам следует организовать обмен опытом по таким вопросам (см. пункт 52 ниже).
Discussion focused on the concept of an unclassified database that would allow experts to speak to one another in order to enable them to address the IED threat and, if agreed, to further share classified information. З. Обсуждение фокусировалось на концепции незасекреченной базы данных, которая позволяла бы экспертам общаться друг с другом, чтобы дать им возможность разбираться с угрозой СВУ и в случае согласия производить дальнейший обмен засекреченной информацией.
Under the terms of that law, the National Youth Council is a forum where young people can share ideas that will contribute to their development and that of the country. В соответствии с этим законом Национальный совет по делам молодежи является форумом, в рамках которого молодежь ведет обмен идеями в целях содействия как собственному развитию, так и развитию страны.
Regional strategies have been developed in most regions, with the aim of facilitating the development of national and regional capacities to design and implement policies and management practices and share information and expertise to promote sustainable consumption and production. В большинстве регионов разработаны региональные стратегии, цель которых - создать условия для укрепления национального и регионального потенциала по выработке и реализации программных положений и методов оперативного управления и наладить обмен информацией и практическими знаниями и опытом по содействию устойчивому потреблению и производству.
Share knowledge and experience in all aspects related to the management and elimination of POPs wastes and related wastes (obsolete pesticides) and provide a discussion platform обмен знаниями и опытом во всех областях, касающихся регулирования и ликвидации СОЗ как отходов и связанных с ними отходов (устаревшие пестициды), и обеспечение основы для проведения дискуссий.
Больше примеров...
Делиться (примеров 631)
The private and public sectors should share the cost. Издержки могли бы делиться частным и государственным секторами.
I can't wait to laugh with you and share with you. Мне хочется смеяться с тобой и делиться с тобой всяким.
The Unit will also capture and document lessons and best practices in UNMISS, share relevant information with Mission leadership and staff and maintain liaison with the Peacekeeping Best Practices Section at Headquarters. Группа будет также фиксировать и документировать извлеченные уроки и передовую практику в МООНЮС, делиться соответствующей информацией с руководством и персоналом Миссии и поддерживать связь с Секцией по передовому опыту поддержания мира в Центральных учреждениях.
Although it's difficult to believe it now, we can do without the entertainment industries, we'll find new ways to get the stuff we want made - we want a world in which we can share, work together and find Хотя в это сложно поверить сейчас, мы можем справиться без индустрии развлечений, мы найдём новые способы получать то, что хотим, чтобы было сделано - мы хотим мир, в котором мы можем делиться, работать вместе и
Share with other countries the good practice of holding broad consultations prior to the preparation of the report (Tunisia); 128.43 делиться с другими странами передовым опытом проведения широких консультаций до подготовки доклада (Тунис);
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 694)
Innovative use of the Internet has also led to the development of interactive websites where readers share information and experiences. Благодаря оригинальным способам использования возможностей Интернета также появились интерактивные веб-сайты, на которых посетители могут обмениваться информацией и опытом.
The UNESCO Declaration recognized that cultural cooperation was a right and a duty for all peoples, which should share with one another their knowledge and skills. В Декларации ЮНЕСКО признается, что сотрудничество в области культуры является правом и обязанностью всех народов, которые должны обмениваться между собой своими знаниями и профессиональными навыками.
However, as one participant noted, it was not always money that was required; shared expertise could be of equal value and that was a resource that even poor countries could share. Вместе с тем, как было отмечено одним из участников, не всегда нужны именно деньги; обмен опытом может иметь столь же большое значение, а это - ресурс, которым могут обмениваться даже бедные страны.
They are leaders in their communities and deserve the same chance as others to meet with peers from around the world, share experiences and strategies and advocate for themselves and the causes they believe in. Эти женщины являются лидерами в своих общинах и имеют не меньшее право, чем кто бы то ни было еще, встречаться с женщинами из других стран мира, обмениваться с ними опытом, вырабатывать стратегии и отстаивать свои интересы и убеждения.
Consideration should be given to how the Subcommittee and the Committee could share information in order to strengthen each other's work while maintaining scrupulous respect for the principle of confidentiality. Необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом Подкомитет и Комитет могут обмениваться информацией в целях укрепления деятельности друг друга, обеспечивая при этом тщательное соблюдение принципа конфиденциальности.
Больше примеров...
Часть (примеров 1180)
I also encourage the Government to disburse its remaining share of financial resources for the local elections. Я также призываю правительство предоставить оставшуюся часть финансовых ресурсов для проведения выборов в местные органы власти.
In the US, a significant share of the Republican Party favor abolishing not only the Department of Energy and the Environmental Protection Agency, but also the Federal Reserve! В США значительная часть республиканской партии симпатизирует идеи упразднения не только Министерства энергетики и охраны окружающей среды, но и Федеральной резервной системы!
The Commission recalled, however, that the basic premise underlying the education grant was that the staff member should be paying a reasonable share of his/her child's education. Вместе с тем Комиссия напомнила, что основная посылка, на которой базируется система субсидии на образование, заключается в том, что сотрудники должны оплачивать разумную часть расходов на образование своих детей.
The idea is not worship or idolize anyone, just share examples of good-excellent-I would say creativity. Идея не поклоняться или молиться со всеми, просто часть примеров хорошего отличное, я бы сказал творчества.
This share is higher in developed countries (50 per cent) than in developing countries (38 per cent), suggesting that greater value added tends to be captured by developed countries, where transnational corporations tend to originate, and this is achieved through services activities. Эта доля выше в развитых (50 процентов), чем в развивающихся странах (38 процентов), что свидетельствует о том, что основная часть добавленной стоимости производится сферой услуг в развитых странах, где, как правило, и базируются транснациональные корпорации.
Больше примеров...
Разделить (примеров 311)
This way, your family can share in the experience. Теперь твоя семья сможет разделить твои впечатления.
We are happy you could share our evening meal. Мы счастливы, что вы смогли разделить с нами вечернюю пищу.
His delegation fully supported the Secretary-General's move to set up partnerships that would help share the burden of peace operations. Делегация Кении полностью поддерживает предложение Генерального секретаря об установлении партнерских отношений, которые помогут разделить бремя проведения операций по поддержанию мира.
I admit I'd rather give you The world or we can share mine Я бы предпочел отдать тебе весь мир или мы можем разделить с тобою мой
We cannot share the "deep satisfaction" in the face of such cynicism expressed by some Western figures who hastened to congratulate the Latvian legislators on "having adopted a European approach to society-building". Мы не можем разделить "глубокое удовлетворение" по поводу такого цинизма, выраженное некоторыми западными деятелями, поспешившими поздравить латвийских законодателей с "вступлением на европейский путь формирования общества".
Больше примеров...
Обменяться (примеров 151)
The seminar will offer the opportunity to exchange experience and share state of the art knowledge on recent developments in forest harvesting, trade and marketing practices for non-wood forest products as well as their potential importance for socio-economic development. Этот семинар позволит обменяться опытом и информацией о последних тенденциях в области заготовки, сбыта и маркетинга недревесных лесных товаров, а также об их потенциальном значении для социально-экономического развития.
Exchange views and share experiences on best practices in the development of creative industries on the basis of case studies to be presented at the High-Level Panel; обменяться мнениями и опытом в отношении оптимальных методов развития культурно-развлекательной индустрии на основе целевых исследований, которые будут представлены Группе высокого уровня;
Share views on how to address these priority issues; обменяться мнениями о способах решения этих приоритетных вопросов;
186.43. Share its experience on human rights education with countries requesting such need (Democratic Republic of the Congo); 186.44. 186.43 обменяться опытом в области просвещения по вопросам прав человека со странами, имеющими такую потребность (Демократическая Республика Конго);
As a result, the room for "concerted action" has never been so large for individual Chinese to gain access to uncensored information, share opinions, and communicate country-wide to expose official misconduct. В результате, для отдельных китайских граждан еще никогда не было так много возможностей для «согласованных действий», чтобы получить доступ к информации без цензуры, обменяться мнениями и открыть всей стране разоблачения должностных преступлений.
Больше примеров...
Делить (примеров 134)
Small-scale fisheries can participate more easily in such certification schemes if they can share the costs among several fishermen and/or with exporters. Мелким рыбным хозяйствам будет легче участвовать в таких программах сертификации, если они будут делить расходы между собой и/или экспортерами.
But he makes it our best, that we shall share in his holiness. Но он делает это в наших силах, что мы будем делить в его святости.
Good, 'cause you could never share a French guy. Отлично, потому что ты никогда не смогла бы делить с кем-то француза.
Vietnamese laws stipulate that husband and wife are equal in all aspects and have rights to discuss and decide all matters together, share duties as well as taking care of children and parents in the family. Вьетнамское законодательство предусматривает, что в семье муж и жена равны во всех отношениях и имеют право обсуждать и совместно принимать решения по всем общим вопросам и делить между собой семейные обязанности и бремя заботы о детях и родителях.
I couldn't share that. I want to see you. Я хочу все делить с тобой.
Больше примеров...
Акция (примеров 19)
A number of statements advocate a "one share one vote" principle at the international level. В ряде заявлений выдвигается принцип "одна акция - один голос" на международном уровне.
The extra share for NSmen will only be given once in the year they qualify. Дополнительная акция военнослужащим будет выдаваться только один раз в тот год, когда они обладают правом.
Russian Post purchased 50% minus one share of the newly established Post Bank through its 100% subsidiary. 50% минус 1 акция создающегося Почта Банка приобрела ФГУП Почта России в лице своей 100% дочерней компании.
KASE's Articles of Incorporation stipulate a "golden share", which is held by the National Bank of the Republic of Kazakhstan. Уставом KASE предусмотрена «золотая акция», владельцем которой является Национальный Банк Республики Казахстан.
Advocates of the "one share one vote" approach view any deviation from this approach as an undesirable distortion of the connection between investment risk and the decision making process. Сторонники принципа "одна акция один голос" видят в любом отклонении от него нежелательное искажение связи между инвестиционным риском и процессом принятия решений.
Больше примеров...
Имеют (примеров 665)
We therefore share the view that there can be no purely military solution to these challenges. Поэтому мы разделяем мнение о том, что эти проблемы не имеют чисто военного решения.
In principle, competition and consumer protection policies share the same goals. В принципе, политика в области конкуренции и политика по защите интересов потребителей имеют общие цели.
The UNCITRAL Working Group on Insolvency is a welcome example of a forum in which dozens of countries have worked together successfully for several years on important projects and share a common vision on the need for improvement in international systems and procedures. Рабочая группа ЮНСИТРАЛ по вопросу о несостоятельности является примером форума, в рамках которого десятки стран уже несколько лет успешно сотрудничают в осуществлении важных проектов и имеют общее мнение о необходимости совершенствования международных систем и процедур.
Women and men also share equal representational authority (Article 189), as well as equal entitlement to engage in legal transaction with each other or third parties (Article 193). Кроме того, женщины и мужчины имеют равные полномочия в области представительства (статья 189), а также одинаковые права на заключение юридических сделок друг с другом или с третьими сторонами (статья 193).
If in his or her application a borrower checks off «accept collective crediting», then creditors can either lend the whole amount or participate in lending a share of it. Если заемщик при публикации заявки указал опцию «допускается коллективное кредитование», то кредиторы имеют возможность либо полностью осуществить сделку предоставления займа, либо поучаствовать в какой-то доле. Минимальным участием в сделке допускается объем в 1WMZ.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 93)
So I say we contact the Agency, share our intel. Я думаю, мы должны связаться с агенством и рассказать разведданные.
With great satisfaction and humility, our country can share with the Assembly the progress we have achieved in implementing the Millennium Development Goals. С чувством глубокого удовлетворения и радости наша страна хотела бы рассказать Ассамблее о своем прогрессе в деле достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Sri Lanka asked Japan to elaborate more on its National Youth Development Policy and share its plans with regard to the formulation of this new policy. Оратор попросил Японию подробнее рассказать о ее Национальной программе в интересах развития молодежи и поделиться своими планами, связанными с разработкой этой новой программы.
This ability to look from the side, being in the center of events, the wilful detachment allows to him, like the custodian of the great MYSTERIES of TIME, keep it to once share the secret, tell you first hand... Это умение смотреть со стороны, находясь в центре событий, эта умышленная отстранённость позволяет ему, словно хранителю ТАЙНЫ великого ВРЕМЕНИ, сберечь её, чтобы когда-то поделиться сокровенным, рассказать из первых уст...
It could share information looking down at a screen. Мог рассказать что-то, глядя вниз на экран.
Больше примеров...
Вклад (примеров 369)
The Republic of Korea is committed to doing its share. Свой вклад готова внести и Республика Корея.
The decrease in employment opportunities stemming from the economic crisis has shifted a large share of responsibilities onto women, who are obliged to contribute more to household income. С сокращением возможностей в плане поиска работы в результате экономического кризиса на плечи женщин легла значительная часть обязанностей, ибо они теперь вынуждены вносить еще больший вклад в обеспечение семейных доходов.
It is only on that premise that the international community can make its share of contributions to the peace process, through monitoring the direction in which the peace talks are proceeding, and through creating a favourable environment for sustaining the efforts of the parties directly involved. Лишь при условии обеспечения такого участия сторон международное сообщество сможет внести свой вклад в мирный процесс, контролируя направление, в котором движутся мирные переговоры, и содействуя созданию благоприятных условий для поддержания усилий сторон, непосредственно причастных к конфликту.
Reaffirming that all cultures and civilizations in their traditions, customs, religions and beliefs share a common set of values that belong to humankind in its entirety, and that those values have made an important contribution to the development of human rights norms and standards, подтверждая, что все культуры и цивилизации в своих традициях, обычаях, религиях и верованиях имеют общий набор ценностей, принадлежащих всему человечеству, и что эти ценности вносят важный вклад в развитие норм и стандартов в области прав человека,
It is our hope that the international community, too, will contribute its full share to assisting the peace process in achieving lasting results. Мы надеемся, что международное сообщество также в полном объеме внесет свой вклад в дело содействия тому, чтобы на основе мирного процесса было обеспечено достижение прочных результатов.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 149)
It's a little small, so we can share mine if you'd like. Она небольшая, поэтому можешь пользоваться моей, если хочешь!
The debts of the developing countries should be reduced or cancelled and official assistance to them increased, without any conditions attached, so that they may share the fruits of economic globalization and scientific and technological progress alongside the developed countries. Необходимо сократить или же списать задолженность развивающихся стран, и увеличить для них официальную помощь без каких либо условий, с тем чтобы они могли пользоваться плодами экономической глобализации и научно-технического прогресса наряду с развитыми странами.
A considerable share of the surveyed parents indicated a desire to use new support structures. Значительная часть опрошенных родителей заявили о своем желании пользоваться услугами новых структур по присмотру за детьми.
SIDS/NET will also help users in SIDS share and use information on a variety of issues related to their sustainable development. СИДСНЕТ также поможет пользователям в СИДС обмениваться информацией по различным связанным с их устойчивым развитием вопросам и пользоваться такой информацией.
More specifically, the question of how to ensure that developing countries share in the benefits of globalization in general, and of information and communication technology in particular, requires our urgent consideration and action. Если говорить конкретно, то нам необходимо срочно рассмотреть вопрос о путях предоставления развивающимся странам возможности пользоваться благами глобализации в целом и преимуществами информационной технологии и технологии связи в частности, и принять меры в этом направлении.
Больше примеров...
Участие (примеров 287)
This State share has been included in the proposed budget for 1999. Это участие государства отражено в проекте бюджета на 1999 финансовый год.
Bringing together UNHCR staff from a dozen different operations around the world, and involving personnel from several other humanitarian agencies, the workshop will identify and share examples of good operational practice. В ходе этого рабочего совещания, в котором примут участие сотрудники УВКБ из десятка различных миссий в различных регионах мира, а также сотрудники нескольких других гуманитарных учреждений, будут выявлены и изучены примеры позитивного практического опыта.
Factors contributing to that were the existence of many public care facilities for the young, the elderly and other dependants and the fact that young men were increasingly taking on their share of family responsibilities. К числу способствующих этому факторов относятся наличие большого числа государственных учреждений по уходу за детьми, престарелыми и другими иждивенцами и то, что молодые люди принимают все более активное участие в выполнении семейных обязанностей.
UN-Habitat is supporting the implementation component, which includes quality control, technical assistance in urban planning, urban mobility and impact assessment, while UNEP was involved in the detailed design component as part of the "Share the road" project. ООН-Хабитат оказывает поддержку компоненту по осуществлению, который включает контроль качества, техническое содействие в вопросах городского планирования, городской мобильности и оценки последствий, а ЮНЕП принимала участие в компоненте детальной проработки в рамках проекта «Общая дорога».
Pioneered by the Nordic countries in the 1990s, this model has been followed more recently by Austria and Germany, who have revised their family leave legislation to encourage fathers to take a greater share in childcare. Инициаторами в освоении этой модели стали Северные страны в 1990-х годах, позднее к ним присоединились Австрия и Германия, пересмотревшие свои законодательства об отпуске по семейным обстоятельствам таким образом, чтобы поощрять отцов принимать большее участие в уходе за ребенком.
Больше примеров...
Совместно использовать (примеров 42)
Nero 9 is the easy-to-use yet powerful multimedia suite that gives you the freedom to create, rip, copy, burn, edit, share, and upload online. Nero 9 - это простой в использовании, но мощный набор мультимедиа, который дает вам свободу создавать, считывать, копировать, записывать, править, совместно использовать и передавать данные в сети.
They will further develop and share our strong information management capabilities and work effectively with others to encourage innovation in information management and use. Они будут и далее разрабатывать и совместно использовать наш сильный потенциал в области управления информацией и эффективно работать с другими, с тем чтобы стимулировать инновации в сфере управления информацией и ее использования.
Such added transparency would have the advantage of encouraging Governments to appoint focal points if they have not done so already and of raising awareness about how law enforcement agencies can share information on the proceeds of corruption. Такая дополнительная открытость является стимулом для правительств назначать координаторов, если они еще не сделали этого, а также повысить осведомленность публики о том, каким образом правоохранительные органы могут совместно использовать информацию о доходах от коррупции.
(c) At the field level, United Nations operational entities... should develop and share memoranda of understanding on gender equality goals. с) в деятельности на местах оперативным подразделениям Организации Объединенных Наций следует... разрабатывать и совместно использовать меморандумы о договоренности в отношении целей обеспечения равенства женщин и мужчин;
(m) Share and analyse empirical evidence on ICT production in developing countries as well as research on linkages between local firms and transnational corporations; м) совместно использовать и анализировать эмпирические данные о производстве ИКТ в развивающихся странах, а также исследования связей между местными компаниями и транснациональными корпорациями;
Больше примеров...
Поделить (примеров 39)
We can go in there together, share what we find. Мы можем войти вместе и поделить, что найдем.
We can't share the planet. Мы не сможем поделить планету.
And it's not like we can share the same person. И не похоже, что мы сможем его поделить.
You can take my share and split it, all right? Вы можете взять мою долю и поделить ее.
Finally, Frazer argued that the two sides needed to compromise and share power. Наконец, Фрейзер утверждала, что обеим сторонам необходимо было пойти на компромисс и поделить власть.
Больше примеров...
Распределять (примеров 21)
Countries also needed to build competitive advantages, invest in entrepreneurial and technical skills, and share risks among public and private institutions. Странам необходимо также укреплять конкурентные преимущества, инвестировать средства в развитие предпринимательских и технических навыков, а также распределять риски между государственными и частными учреждениями.
After internal conflicts, people formerly at war had to learn to live together, share limited natural resources, form a common government and tolerate ethnic and cultural differences. После внутренних конфликтов бывшим противоборствующим сторонам необходимо научиться жизнь вместе, распределять ограниченные природные ресурсы, создавать единое правительство и терпимо относиться к этническим и культурным различиям.
Only the General Assembly could apportion the expenses of the United Nations; any unilateral action by a Member State to determine its share was unacceptable. Только Генеральная Ассамблея может распределять расходы Организации Объединенных Наций; любые односторонние действия со стороны того или иного государства-члена с целью определения своей доли неприемлемы.
It is therefore fundamental to decisively improve the coordination of these efforts so as to avoid the duplication of resources, share best practices and maximize complementary distributions of responsibilities. Именно поэтому необходимо существенно улучшить координацию этих усилий, с тем чтобы избежать дублирования ресурсов, обмениваться передовым опытом и наиболее эффективно распределять совместную ответственность.
The distribution of available TRAC 1 resources in accordance with the current distribution formula under a one-pool model, i.e., without any predetermined share for low-income or middle-income countries. Ь) распределять имеющиеся ресурсы по линии ПРОФ1 в соответствии с нынешней формулой распределения с использованием модели, предусматривающей наличие единого пула, т.е. без какой-либо заранее установленной доли для стран с низким или средним уровнем дохода.
Больше примеров...
Долевой (примеров 12)
Cantonal assemblies decide on the share of contributions. Решения о долевой величине взносов принимаются кантональными ассамблеями.
Roughly half of this amount is an assessed share. Приблизительно половина этой суммы - установленный долевой взнос.
And the minimum by which the share of a Member State assessed one point can go up is 100 per cent. Минимальное же значение, на которое может быть повышен долевой взнос государства-члена, ставка которого составляет один пункт, равняется 100 процентам.
These changes ensured the affordability of accommodation for low-to-moderate income seniors, while requiring seniors who could afford higher-end accommodation to contribute their share towards school taxes. Эти изменения позволили сделать доступным приобретение жилья пожилыми лицами с низким и средним доходом, а пожилых лиц, которые могли позволить себе строить более дорогие квартиры, заставить вносить свой долевой вклад в виде налога на финансирование школ.
Their statutes make a distinction between individual shares in property and land and establish the right to a general share or joint ownership of property, as well as the right to collective share ownership or joint ownership of land. В этих предприятиях осуществлен раздел на индивидуальные паи имущества и земель, установлено право общей долевой или совместной собственности на имущество, право коллективно-долевой или совместной собственности на землю.
Больше примеров...
Фондовый (примеров 4)
This absence of political stability, the complex and inconsistent tax laws, insufficiently developed financial infrastructure and the share market. Это отсутствие политической стабильности, сложное и противоречивое налоговое законодательство, недостаточно развитая финансовая инфраструктура и фондовый рынок.
It is one of 24 companies included in the CROBEX share index. Одна из 25 компаний, включённых в ключевой хорватский фондовый индекс CROBEX.
It also provides telecommunications facilities to subscribers for the distribution of news and other services such as economic and commodity news, share market and financial services, photographs and international features. Оно обеспечивает также телекоммуникационные каналы связи для зрителей для распространения новостей и оказания других услуг, таких, как предоставление новостей в сфере экономики и потребительских товаров, фондовый рынок и финансовые услуги, фотографии и важные международные события.
The volume of trades on August 19 amounted to UAH 10,169,713. According to specified data, the share index of the Kyiv-based Ukrainian Stock Exchange was 1,096.64... Сегодня отечественный фондовый рынок дает все больше возможностей для частных инвесторов и уже с несколькими...
Больше примеров...
Использовать совместно (примеров 2)
For software agents to work together efficiently they must share semantics of their data elements. Чтобы работать совместно и эффективно, программные агенты должны использовать совместно семантику своих данных.
MICIVIH will share one ultra-high frequency network (UHF) with the Civilian Police. МГМГ будет использовать совместно с компонентом гражданской полиции сеть связи на ультравысокой частоте (УВЧ).
Больше примеров...