Английский - русский
Перевод слова Share

Перевод share с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доля (примеров 7540)
It is to be noted that the share of professional women in public administration is 7.28%. Следует подчеркнуть, что процентная доля женщин, работающих в государственном аппарате, составляет 7,28 процента.
The share of girls in general secondary schools has been fluctuating between 63% in 2006 and 2007, and 62.4% in 2010. Доля девочек в средних общеобразовательных школах варьировалась от 63 процентов в 2006 и 2007 годах до 62,4 процента в 2010 году.
The share of workers employed in services activities has reached 70 per cent in most of the developed countries and 50 per cent in many developing economies. В большинстве развитых стран доля работников, занятых в секторе услуг, достигла 70 процентов и 50 процентов во многих развивающихся странах.
Developing countries' merchandise exports grew by 15.2 per cent and their share in world merchandise exports increased from 37.3 to 37.5 per cent, while their share in world exports of services remained unchanged, at 25.4 per cent. Объем экспорта из наименее развитых стран вырос на 21,2 процента, что увеличило их долю в общемировом объеме с 0,85 до 0,91 процента, в то время как их доля в глобальном объеме торговли услугами осталась на уровне 0,5 процента.
The share of women among the officials appointed to mandate positions was 25.6 per cent, the highest share of women was among the heads of government offices and the lowest among the directors-general of directorates. Доля женщин среди должностных лиц, назначенных на посты с широкими полномочиями, составляла 25,6 процента; самая высокая доля женщин была среди руководителей правительственных подразделений, а самая низкая - среди генеральных директоров директоратов.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 957)
We thus believe it is timely and adequate to assess the experiences made with those instruments, exchange views and share best practices. Таким образом, мы считаем, что было бы своевременно и уместно оценить опыт использования этих инструментов, обменяться мнениями и поделиться наилучшей практикой.
Thailand had highlighted the role of ICTs in development in two areas where it could share experiences and expertise with others. Таиланд отмечает роль ИКТ в области развития в двух сферах, опытом и компетенцией в которых Таиланд может поделиться с другими государствами.
2010: Inaugurated the National Space Society Space Gallery, where space artists may share with the public their vision of humanity's future in space, on 12 May 2010 (). 2010 год: открытие Космической галереи Национального космического общества, в которой художники, творящие на тему космоса, могут поделиться с общественностью своим видением будущего человечества в космосе, 12 мая 2010 года ().
The Committee was also informed that the Deputy Registrar of the Rwanda Tribunal was visiting the Special Court for Sierra Leone to help manage its jurisdiction and share the Rwanda Tribunal's lessons learned. Кроме того, Комитет был информирован о том, что заместитель Секретаря Трибунала по Руанде посетил Специальный суд по Сьерра-Леоне, с тем чтобы оказать помощь в управлении делами и поделиться накопленным Трибуналом по Руанде опытом.
The current case involved a completely independent petitioner who could share the experience that he had gained from working directly in the field, in Western Sahara. Между тем речь идет о совершенно независимом петиционере, который мог бы поделиться своим опытом, полученным непосредственно на месте, в Западной Сахаре.
Больше примеров...
Разделять (примеров 110)
I promise that I share your values Я обещаю... разделять твои ценности... о семье,
Develop and strengthen means to enhance cooperation at the regional level to implement the Convention and to effectively use and share resources, technology and expertise, engage the cooperation of regional organizations, and promote synergies between different regions. Действие Nº 49: Развивать и укреплять средства с целью упрочения сотрудничества на региональном уровне по осуществлению Конвенции и эффективно использовать и разделять ресурсы, технологию и квалификацию, заручаться сотрудничеством со стороны региональных организаций и поощрять синергии между разными регионами.
Clearly, an increasing number of delegations at this Conference share her view. Ясно, что ее мнение начинают разделять все больше делегаций на этой Конференции.
And you don't need to feel any obligation to... share any mushiness. И ты не обязан разделять мою сентиментальность.
It is not a question of subverting democracy but of facilitating it and ensuring that cooperative boards have professional managers to lead them and share accountability with lay directors. Речь идет не о том, чтобы отказаться от соблюдения принципов демократии, а о том, чтобы обеспечить их выполнение и создание в кооперативах правлений, состоящих из профессиональных менеджеров, способных руководить их деятельностью и разделять ответственность с непрофессиональными директорами.
Больше примеров...
Обмен (примеров 377)
Portugal stated that a working group should identify areas where policy coordination required strengthening and share best practices, before pursuing any other options. Португалия заявила, что, прежде чем рассматривать какие-либо иные варианты, рабочая группа должна определить области, в которых необходимо более тесно координировать политику и наладить обмен передовым опытом.
Through these initiatives, efforts are being made to build capacity and share information on a diverse array of sustainable development topics, from coral reef conservation to sustainable cement production. Подобные инициативы направлены на укрепление потенциала и обмен информацией по целому ряду проблем устойчивого развития - от охраны коралловых рифов до экологичного производства цемента.
Dialogue, inclusion in multilateral forums, trade, investment and the exchange of information and persons have always proven to be the best way to disseminate the values we all share. Диалог, вовлечение в работу международных форумов, торговля, вложение капиталов и обмен информацией и людьми - эти средства неизменно оказывались наилучшим способом распространения разделяемых всеми нами ценностей.
95.6. Share positive experiences and best practices with other countries regarding racial and religious tolerance (Zimbabwe); 95.6 наладить обмен с другими странами позитивным опытом и передовой практикой в отношении расовой и религиозной терпимости (Зимбабве);
Share and use information on, and analysis of, experiences in climate risk assessment and management; с) обмен информацией и использование информации об опыте в области оценки климатических рисков и управления ими, а также анализ такого опыта;
Больше примеров...
Делиться (примеров 631)
Just physical materials - our PCs - we share them together. Простые вещественные объекты - наши ПК - ими тоже можно делиться.
More monitoring measures should be implemented in the areas most exposed to radiation, and developed countries should share their technology and expertise to address challenges in developing countries. В областях, наиболее подверженных воздействию радиации, должны применяться дополнительные меры контроля, и развитым странам следует делиться своими технологиями и экспертными знаниями для решения проблем в развивающихся странах.
For that to happen, sustained partnerships, monitoring and resources, especially at the national and regional levels, were essential; agencies on the ground must also share good practices. Существенно важное значение для этого имеют устойчивые партнерские отношения, мониторинг и ресурсы, особенно на национальном и региональном уровнях; учреждения на местах также должны делиться накопленным ими положительным опытом работы.
We are sure there are areas where UNMIK and the Government of Serbia and Montenegro can share more information on issues of concern to both sides. Мы убеждены в существовании таких сфер, в которых МООНК и правительство Сербии и Черногории могли бы делиться более обширной информацией по представляющим взаимный интерес вопросам.
If I don't offer it then we don't share it. Если я не предложу, то не придется делиться.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 694)
Through the Forum, close to 200 event opportunities are offered to Habitat Agenda partners to network, share best practices and learn from one another. В рамках Форума для партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат проводится около 200 мероприятий, позволяющих им сотрудничать в сетевом режиме, обмениваться передовыми методами и изучать взаимный опыт.
The Division and the Office will share information on and coordinate planned technical cooperation activities, as well as cooperating whenever possible in such activities. Отдел и Управление будут обмениваться информацией и координировать запланированные мероприятия в области технического сотрудничества, а также всячески взаимодействовать при проведении таких мероприятий.
Monitor developments in improving transport security and share experience on good practice across the transport sector among Member and Associate Members; следить за изменениями в области повышения транспортной безопасности и обмениваться опытом оптимальной практики в транспортном секторе среди членов и ассоциированных членов ЕКМТ;
Persevere with implementation of its vision of Brunei Darussalam for 2035 and share its experience in this regards with the international community (Morocco); Настойчиво добиваться реализации стратегии развития Бруней-Даруссалама на период до 2035 года и обмениваться своим опытом в этой области с международным сообществом (Марокко);
Encourages regional and subregional organizations to appoint, as appropriate, mediation focal points and to regularly communicate their contact information to the Secretary-General, and requests the Secretary-General to maintain and share this information with Member States and regional and subregional organizations, as appropriate; рекомендует региональным и субрегиональным организациям назначать в надлежащем порядке координаторов по вопросам посредничества и регулярно сообщать их контактную информацию Генеральному секретарю и просит Генерального секретаря хранить эту информацию и в соответствующих случаях обмениваться ею с государствами-членами и региональными и субрегиональными организациями;
Больше примеров...
Часть (примеров 1180)
If Tommy Rogers disappears, his share of the store reverts to Martha Phelps, the old man's sister. Если Томми Роджерс исчезнет, его часть магазина переходит к Марте Фэлпс, сестре босса.
You come work with us, you get a share of the profits. Будете работать с нами - получите часть прибыли.
That was why Norway channelled a large share of its development assistance through the United Nations and promoted a strong, efficient and financially sound operational arm. Исходя из этой убежденности, Норвегия выделяет Организации Объединенных Наций значительную часть своей помощи в области развития и выступает за обеспечение такого оперативного направления деятельности, которое было бы надежным, эффективным и должным образом финансируемым.
Is it true that you overcharged Troy and Abed for their share of the rent? Это правда, что вы завышали часть арендной платы Троя и Эбеда?
This share is higher in developed countries (50 per cent) than in developing countries (38 per cent), suggesting that greater value added tends to be captured by developed countries, where transnational corporations tend to originate, and this is achieved through services activities. Эта доля выше в развитых (50 процентов), чем в развивающихся странах (38 процентов), что свидетельствует о том, что основная часть добавленной стоимости производится сферой услуг в развитых странах, где, как правило, и базируются транснациональные корпорации.
Больше примеров...
Разделить (примеров 311)
And this way... you could share it with me. А так ты можешь разделить его со мной.
That I can never share with him Что никогда не смогу разделить с ним
Many around the world who cherished Rabin's vision came to stand at our side and share our grief. Многие из тех в мире, кто разделял взгляды Рабина, приехали поддержать нас и разделить с нами нашу скорбь.
And I remember thinking, "I can't wait to someday share all of this with a daughter of my own." И я тогда подумала: "Вот бы однажды разделить всё это с собственной дочкой".
Would you share her with us? Хочешь разделить её с нами?
Больше примеров...
Обменяться (примеров 151)
We must also share our views on the situation of those children who in many countries are still subject to various types of exploitation. Мы должны также обменяться мнениями по вопросу о положении тех детей во многих странах, которые все еще подвергаются различным формам эксплуатации.
Governments consult to assess among other things traders' preferences and opinions, identify concerns and problems, leverage ideas for improvement, share information, and build a common vision and strategy. Правительства проводят консультации для того, чтобы узнать среди прочего о предпочтениях и взглядах торговых кругов, выявить озабоченности и проблемы, услышать предложения в отношении путей их устранения, обменяться информацией и выработать общие подходы и стратегии.
It allowed participants to learn about relevant intercultural programmes developed in different countries and regions of the world, share ideas and practices about the management of cultural diversity and develop new perspectives on the common challenges they face. Она позволила участникам узнать о соответствующих межкультурных программах, разрабатываемых в различных странах и регионах мира, обменяться идеями и методами управления культурным многообразием и выработать новое видение общих проблем, стоящих перед ними.
Regional consultations have been found to be particularly effective, not only as "peer review" forums, but also because they provide an opportunity to reflect on similar concerns and share best practices. Особенно эффективными оказались региональные консультации, причем не только потому, что они служат форумами для «взаимных оценок», но и потому, что они дают возможность поговорить об аналогичных проблемах и обменяться передовым опытом.
Share concrete proposals aimed at helping the ongoing efforts of the Peacebuilding Commission to enhance its impact in the field; strengthen its performance at Headquarters; and improve its relations with key actors including principal organs, United Nations operational entities and international financial institutions. обменяться конкретными предложениями по оказанию Комиссии содействия в ее усилиях по повышению результативности работы на местах и в Центральных учреждениях, укреплению отношений с ключевыми субъектами, включая главные органы и оперативные структуры Организации Объединенных Наций, а также международные финансовые учреждения.
Больше примеров...
Делить (примеров 134)
I understand from Mrs Crawley that they'll share the dining room with the officers who are almost well. Со слов миссис Кроули я понял, что они будут делить столовую с офицерами, которые готовятся к выписке.
Right. Would you work here and share an open plan environment with me? Вы хотите работать здесь и делить со мной офис с открытой планировкой?
We can become partners and share in each other's good fortune. Мы можем стать партнерами и делить прибыль друг с другом.
What if Dylan and I share a horse? Что если нам с Диланом придется делить лошадь?
Under articles 9 and 10, the Committee also consistently inquired about the assistance provided by States parties to families, mothers and fathers alike, to enable them to better share the responsibilities of raising a family. В связи со статьями 9 и 10 Комитет также регулярно выяснял, оказывают ли государства-участники помощь семьям, как матерям, так и отцам, позволяющую им наилучшим образом делить обязанности по уходу за семьей.
Больше примеров...
Акция (примеров 19)
KASE's Articles of Incorporation stipulate a "golden share", which is held by the National Bank of the Republic of Kazakhstan. Уставом KASE предусмотрена «золотая акция», владельцем которой является Национальный Банк Республики Казахстан.
On the night of July 13, 1942 at 22:00 in the ghetto was carried out "share" division of the SS and Ukrainian police units surrounded the ghetto established around the spotlight and turn them on. В ночь 13 июля 1942 года в 22:00 в гетто была проведена «акция» подразделения СС и отряды украинской полиции окружили гетто, установили вокруг него прожектора и включили их.
In October, Mechel won the auction to buy a controlling stake in Yakutugol, increasing its overall stake from 25% and one share to 100%. В следующем месяце «Мечел» выиграл аукцион по приобретению контрольного пакета «Якутугля» (увеличив долю в уставном капитале до 100 % с уже имеющихся 25 % плюс одна акция).
As of the beginning of 2001, there were 60 joint-stock mining companies in operation (not counting subsidiaries); the State has a holding or special management rights (a "golden share") in 24 of them. На начало 2001 г. действовали 60 угледобывающих акционерных обществ (без учета дочерних), в 24 из них имеется федеральный пакет акций или специальное право на участие в управлении ("золотая акция"), и 5 государственных унитарных предприятий по добыче угля.
When the bearer shares are sold, it is not required to make any transfer inscriptions on the share certificate: the share is transferred by the physical transfer of the certificate from the seller (the bearer of the share certificate) to the buyer. При продаже акции на предъявителя не требуется совершать каких-либо передаточных надписей на сертификате акции или составления сопровождающих сделку документов: акция передается путём физической передачи сертификата от продавца (предъявителя сертификата акции) покупателю.
Больше примеров...
Имеют (примеров 665)
EPER and the PRTR Protocol share many elements, reflecting their concurrent development. ЕРВЗ и Протокол о РВПЗ имеют много общих элементов, отражающих параллельный характер работы над ними.
In general, predatory and forage fish share the same morphological features. В целом кормовые рыбы и хищники имеют схожее морфологическое строение.
Though some game genres share conceptual and gameplay similarities with the RTS template, recognized genres are generally not subsumed as RTS games. Хотя некоторые другие жанры имеют концептуальные и геймплейные сходства с шаблоном RTS, признанные жанры, как правило, не считаются RTS играми.
The average land share for Crimean Tatars in rural areas of Crimea was around 1.47 hectares per head, as compared to 2.35 hectares per head for other groups. Средний размер земельной собственности крымских татар в сельских районах составляет около 1,47 гектара на человека по сравнению с 2,35 гектара, которые имеют лица других групп.
The male and female Sunda teal share the same colouration, in contrast to the related chestnut teal, whose male and female are strikingly different. Самцы и самки серого чирка имеют одинаковую окраску, в противоположность каштановому чирку, у которого самцы и самки разительно отличаются.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 93)
I'd like to call your parents and share the good news with them. Так и не терпится рассказать вашим родителям.
I'm afraid I can't share that information with you, Solomon. Боюсь, не могу рассказать тебе, Соломон.
to tell the tale, though each of us has our share of scars. чтобы рассказать об этом, хотя каждый из нас имеет свою долю шрамов.
Sri Lanka asked Japan to elaborate more on its National Youth Development Policy and share its plans with regard to the formulation of this new policy. Оратор попросил Японию подробнее рассказать о ее Национальной программе в интересах развития молодежи и поделиться своими планами, связанными с разработкой этой новой программы.
We must share our miracle. Мы должны рассказать об этом чуде.
Больше примеров...
Вклад (примеров 369)
We feel we have something to contribute, and we are prepared to shoulder our share of responsibility for world affairs. Мы понимаем, что мы должны внести свой вклад, и мы готовы взять на себя свою долю ответственности за мировые проблемы.
He also stressed the share of European Union investors in total FDI flows and their consequent contribution to the economic growth of developing countries. Оратор отметил также долю инвесторов Европейского союза в общих потоках ПИИ и вносимый ими таким образом вклад в содействие экономическому росту в развивающихся странах.
They believe that development assistance on a regional basis is already being provided by the Commission on their behalf, thus fulfilling their share of the "duty" to assist such activities. Они считают, что на региональном уровне помощь в целях развития уже оказывается от их имени Комиссией ЕС и тем самым они вносят свой вклад в эту деятельность.
It has been proposed that the Representative should be invited to participate in the work of the Ad Hoc Consultation and that he should share in the findings of their meetings. Было высказано пожелание, чтобы представитель принял участие в работе Специальной консультации и внес свой вклад в выработку выводов ее заседаний.
To this end, Eritrea joined the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) in 1993, soon after its independence, and contributed its share when the latter was revitalized in 1995 to promote the aims described above. Поэтому по получении своей независимости в 1993 году Эритрея стала членом Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) и после возобновления его работы в 1995 году внесла свой вклад в дело достижения целей, изложенных выше.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 149)
Respect for this diversity must, as the Prime Minister remarked, be embraced with full sincerity by the international community if we are to enjoy a more prosperous world in which all communities have a full share. Международное сообщество, как отметил премьер-министр, должно искренне уважать это разнообразие, если мы хотим жить в более процветающем мире, благами которого могли бы в полной мере пользоваться все общества.
The Declaration defines a common vision of an inclusive and people-centred information society, in which all citizens should be able to create, access, utilize and share information and knowledge. В Декларации изложена общая концепция открытого для всех и ориентированного на интересы людей информационного общества, в котором каждый мог бы создавать информацию и знания, иметь к ним доступ, пользоваться и обмениваться ими.
The developing countries needed to strengthen their economic and technical cooperation ties, particularly with countries that had already or nearly attained a satisfactory level of development and could thus share their markets, trading capacities and technological skill with their partners. Развивающиеся страны должны расширять экономическое и техническое сотрудничество друг с другом, опираясь, в частности, на те страны, которые уже добились или находятся на пороге достижения достаточно высокого уровня развития и могут таким образом позволить своим партнерам пользоваться их рынками, коммерческими структурами и технологическим потенциалом.
All these staff members, who would not include those serving the Organization on consultancy agreements since they do not fulfil the conditions specified above, share the same legal obligations towards the Organization and should therefore benefit from the same rights. Все эти сотрудники, в число которых не входят те, кто работает в Организации на основе соглашений об оказании консультационных услуг, поскольку они не удовлетворяют требованиям, оговоренным выше, имеют одни и те же юридические обязательства в отношении Организации и поэтому должны пользоваться равными правами .
Consequences may include severed relationships, desertion, separation; denial of share of property or access to finance; blocked access to spouse, children, or other relatives; physical isolation or blocked entry to common areas or facilities. Следствием этого может быть разрыв отношений, отказ в помощи, развод; лишение доли собственности или доступа к финансовым средствам; запрет на общение с супругом/супругой, детьми или другими родственниками; физическая изоляция или запрещение пользоваться местами или объектами коллективного назначения49.
Больше примеров...
Участие (примеров 287)
Although, women's participation in the economic, social and political life has significantly been improved over the past 10 years, their share in the decision-making process still remains low. Хотя участие женщин в экономической, социальной и политической жизни за последние 10 лет значительно возросло, доля их участия в процессе принятия решений все еще остается низкой.
We share equally in the quest for peace and security and are heartened by the growing recognition that there can be no peace and security without development. Поскольку мы также принимаем участие в поисках мира и безопасности, мы с надеждой отмечаем растущее понимание того, что без мира и безопасности не может быть развития.
The Unit cooperated with the competent authorities of other States and took part in the Anti-Phishing Working Group and the International Mass-Marketing Fraud Working Group, which share information to streamline efforts in the fight against such fraud. Отдел сотрудничает с компетентными органами штатов и принимает участие в Рабочей группе по борьбе с "фишингом" и в Международной рабочей группе по мошенничеству в сетевом маркетинге, которые занимаются обменом информацией с целью упорядочения усилий по борьбе с таким мошенничеством.
UNMISS share of two hard-wall office buildings and a training centrea Участие МООНЮС в строительстве двух служебных строений из жестких конструкций
We are glad to announce that Mrs Iryna Kobouta, Team Leader of International Integration Team, UNDP Blue Ribbon Analytical and Advisory Centre has kindly agreed to participate in our survey and share her expert opinion. Мы рады сообщить что г-жа Ирина Кобута, руководитель группы по международной интеграции Аналитического центра «Синей ленты» Программы развития ООН в Украине, согласилась принять участие в нашем исследовании.
Больше примеров...
Совместно использовать (примеров 42)
Developed and developing countries must share renewable energy technologies. Развитые и развивающиеся страны должны совместно использовать технологии в области возобновляемой энергии.
10BROAD36 can even share a cable with standard television channels. 10BROAD36 мог даже совместно использовать кабель со стандартными телевизионными каналами.
The family is the first and most intimate level of multi-generational relationship, where all tend to invest in one another and share in the fruits of that investment; it has been termed the "first resource and last resort" for its members. Семья является первым и наиболее интимным уровнем отношений между различными поколениями, в рамках которой все стремятся делать вклад друг в друга и совместно использовать плоды этого вклада; она была определена как "первый ресурс и последнее прибежище" для ее членов.
Key elements of the operations design will be a cohesive, coherent command, control, communications and intelligence structure, building upon the Senior Military Representative and NATO headquarters Skopje, and the ability to collect, produce and share information and intelligence. Ключевыми элементами оперативного замысла будут целостная, единая структура командования, управления, связи и разведки, опирающаяся на старшего военного представителя и штаб НАТО в Скопье, и способность собирать, предоставлять и совместно использовать информацию и разведывательные данные.
Identify and share best practices: States should identify, share and promote effective policies and practices where gender-sensitive and human rights-based approaches are used to challenge gender-based violence and harmful practices. Обобщение и совместное использование передового опыта: государствам следует разрабатывать, совместно использовать и пропагандировать эффективные стратегии и методы, которые предусматривают применение правозащитных подходов, учитывающих гендерные аспекты и направленных на борьбу с гендерным насилием и пагубными обычаями.
Больше примеров...
Поделить (примеров 39)
You decide that you can share her. Вы не решите, что можете поделить ее.
Could you kids please share your toys? Детки, не можете поделить игрушки?
But we can't share, can we? Но мы не можем поделить, не так ли?
If it was about everybody getting their share, they would've hightailed it out of there the minute they saw our cars. Если бы они приехали просто честно поделить деньги, они бы тут же развернулись, едва завидев наши машины.
I'll give you my share Вы можете взять мою долю и поделить ее.
Больше примеров...
Распределять (примеров 21)
Some 14 long-distance international operators had agreed to fix termination rates and share quotas. Около 14 операторов международной дальней связи договорились фиксировать тариф на завершение соединений и распределять квоты.
The rich countries must do more to support countries in those regions and equitably share the responsibility to provide protection according to the ability of each nation. Богатые страны должны оказывать более значительную поддержку странам этих регионов и справедливо распределять ответственность за предоставление защиты в соответствии с возможностями каждой страны.
Clarification was also sought concerning matters in which a regional economic integration organization might share competence with its member States and how private parties in third countries might know when the member States and when the organization had the power to make a declaration. Поступила также просьба разъяснить, в каких вопросах региональная организация экономической интеграции может распределять компетенцию с государствами, являющимися ее членами, и каким образом частные стороны в третьих странах могут узнать, когда государства - члены полномочны делать заявление и когда это может делать организация.
Inter-firm agreements that regroup similar SMEs could also be instrumental in enabling these firms to export, move into new markets and share the research and development(R&D) burden. Межфирменные соглашения, объединяющие сходные МСП, могут также помогать этим компаниям осуществлять экспорт своей продукции, осваивать новые рынки и распределять между собой бремя, связанное с проведением исследований и разработок (НИОКР).
At the country level, civil society should have a direct role in AIDS governing bodies, and those bodies should channel a significant share of HIV/AIDS resources directly to the community level and to civil society organizations. На страновом уровне гражданское общество должно играть непосредственную роль в руководящих органах по борьбе со СПИДом, а такие органы должны распределять значительную долю ресурсов, выделяемых на борьбу с ВИЧ/СПИДом, непосредственно на общинном уровне и среди организаций гражданского общества.
Больше примеров...
Долевой (примеров 12)
In other cases, it will not be so clear and several courts may be equally responsible or they may share responsibility or be jointly responsible for making certain determinations. В других случаях ситуация не столь очевидна и может заключаться в том, что несколько судов будут нести ответственность за вынесение определенных решений, причем эта ответственность может быть равной, долевой или совместной.
These proposed shares are based on the distribution of countries by group and the share of population for each group, as well as the principles outlined in the paragraph above. Эти предлагаемые доли основаны на распределении стран по группам, долевой численности населения стран каждой группы, а также с учетом принципов, изложенных в предыдущем пункте.
Membership of an association means that homeowners must pay not only their own share in the right to common property but also that of other, insolvent homeowners; домовладельцы, вступив в ассоциацию, начинают платить не только за свою долю в праве общей долевой собственности, но и за других неплатежеспособных собственников;
These changes ensured the affordability of accommodation for low-to-moderate income seniors, while requiring seniors who could afford higher-end accommodation to contribute their share towards school taxes. Эти изменения позволили сделать доступным приобретение жилья пожилыми лицами с низким и средним доходом, а пожилых лиц, которые могли позволить себе строить более дорогие квартиры, заставить вносить свой долевой вклад в виде налога на финансирование школ.
You, as the lawyer who brought this case to the firm... we could guarantee you, say, 20 percent... of the common fund share of the final settlement. Слушай, Чак уже и так долевой партнёр, а тебе, как юристу, принёсшему это дело в фирму, мы гарантируем скажем... 20% от суммы после окончательного расчёта.
Больше примеров...
Фондовый (примеров 4)
This absence of political stability, the complex and inconsistent tax laws, insufficiently developed financial infrastructure and the share market. Это отсутствие политической стабильности, сложное и противоречивое налоговое законодательство, недостаточно развитая финансовая инфраструктура и фондовый рынок.
It is one of 24 companies included in the CROBEX share index. Одна из 25 компаний, включённых в ключевой хорватский фондовый индекс CROBEX.
It also provides telecommunications facilities to subscribers for the distribution of news and other services such as economic and commodity news, share market and financial services, photographs and international features. Оно обеспечивает также телекоммуникационные каналы связи для зрителей для распространения новостей и оказания других услуг, таких, как предоставление новостей в сфере экономики и потребительских товаров, фондовый рынок и финансовые услуги, фотографии и важные международные события.
The volume of trades on August 19 amounted to UAH 10,169,713. According to specified data, the share index of the Kyiv-based Ukrainian Stock Exchange was 1,096.64... Сегодня отечественный фондовый рынок дает все больше возможностей для частных инвесторов и уже с несколькими...
Больше примеров...
Использовать совместно (примеров 2)
For software agents to work together efficiently they must share semantics of their data elements. Чтобы работать совместно и эффективно, программные агенты должны использовать совместно семантику своих данных.
MICIVIH will share one ultra-high frequency network (UHF) with the Civilian Police. МГМГ будет использовать совместно с компонентом гражданской полиции сеть связи на ультравысокой частоте (УВЧ).
Больше примеров...