Английский - русский
Перевод слова Share

Перевод share с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доля (примеров 7540)
Since 2005 the share of girls who receive scholarships under this Programme has increased from 23 per cent in 2005 to 52 per cent. С 2005 года доля девочек, получающих стипендии в соответствии с этой программой, увеличилась с 23 до 52 процентов.
As the share of labour income in aggregate disposable household income has declined in the transition years, cash social transfers that, in the aggregate, maintained their real value through 1993 have become even more important. Поскольку доля трудовых доходов в совокупном располагаемом доходе домохозяйств в переходный период снизилась, денежные социальные трансферты, которые в общей сложности сохраняли свою реальную покупательную способность на протяжении 1993 года, приобрели особенную важную роль.
The European Union noted with satisfaction that the share of resources devoted to the least developed countries had reached the level of 43 per cent and the share of Africa 21 per cent. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что доля ресурсов, выделяемых в интересах наименее развитых стран, достигла 43%, а доля Африки - 21%.
In the recent period, the share of female victims of breaches of public order and peace increased: in 1997 this share was 29.4%, in 1999 37.4%, and in 2001 42.3%. В последнее время доля женщин среди пострадавших в результате нарушений общественного порядка и спокойствия увеличилась: в 1997 году она составила 29,4%, в 1999 году - 37,4%, а в 2001 году - 42,3%.
In 2001, the share of active working women in the age period from 15 to 64 amounted to 63.5% (men 73.1%), and the share of employed women in the same period was 58.9% (men 68.7%). В 2001 году доля экономически активного женского населения в возрасте от 15 до 64 лет достигала 63,5% (мужчин - 73,1%), доля работающих женщин в этот же период равнялась 58,9% (мужчин - 68,7%).
Больше примеров...
Поделиться (примеров 957)
Will we be able to really share with everyone the way we care? Сможем ли мы действительно поделиться со всеми, как мы помощь?
Strengthen mechanisms at the national level to reduce poverty among members of socially vulnerable groups and the problems facing them, and share its experiences with interested developing countries (Kyrgyzstan); Усилить механизмы, существующие на национальном уровне, с тем чтобы сократить масштабы нищеты среди членов социально уязвимых групп и проблем, с которыми они сталкиваются, и поделиться своим опытом с заинтересованными развивающимися странами (Кыргызстан).
We have realized that recently more and more people are using the means of YouTube and social networking to express their stories, share their photos and tell their own stories through their own voices. Мы заметили, что в последнее время всё больше и больше людей пользуются YouTube и социальными сетями, чтобы поделиться историями, фотографиями, рассказать свои собственные истории своим собственным голосом.
Thanks for letting me share. Спасибо, что дали поделиться.
If you won't share your technological schemata with me peaceably I shall take the information from you by force! Если не хочешь поделиться со мной своими техническими схемами по хорошему... мне придётся выбить информацию силой!
Больше примеров...
Разделять (примеров 110)
It may hurt for a while, but you'll share your love again. Немного пострадаешь, но потом снова будешь разделять свою любовь.
At the same time, women and men must share responsibilities at home. В то же время женщины и мужчины должны разделять обязанности в семье.
Accordingly, our country cannot but share the concern of many States at the possibility of the actual deployment of defensive and offensive space-based systems and their serious preoccupation about the prospects of the militarization of outer space and the launching of an arms race in that new arena. В свете этого Республика Беларусь не может не разделять обеспокоенности многих государств реальной возможностью фактического развертывания оборонительных и наступательных систем космического базирования и их серьезной озабоченности, связанной с перспективой милитаризации космического пространства и начала гонки вооружений в новой сфере.
(b) Share benefits but also costs of measures that benefit all countries in a given basin (e.g., the Commission of the Republic of Kazakhstan and the Kyrgyz Republic on the Use of Water Management Facilities of Intergovernmental Status on the Rivers Chu and Talas); Ь) разделять преимущества, а также издержки мер, пользу от которых получают все страны конкретного бассейна (например, Комиссия Республики Казахстан и Кыргызской Республики по использованию водохозяйственных сооружений межгосударственного пользования на реках Чу и Талас);
Things I don't share with him never bother me; what I cherish is the general state of his soul, as it were, and his mind's frightful insightfulness, Leskov wrote in another letter, to Vladimir Chertkov. Меня никогда не смущает то, чего я с ним не могу разделять: мне дорого его общее, так сказать, господствующее настроение его души и страшное проникновение его ума», - писал Лесков о Толстом в одном из писем В. Г. Черткову.
Больше примеров...
Обмен (примеров 377)
Since 2012, UNODC and UNODA share information about their activities in West Africa, and identify complementary areas in the implementation of activities related to marking. С 2012 года УНП ООН и УВР ООН осуществляют обмен информацией о своих мероприятиях в странах Западной Африки и определяют дополнительные области осуществления деятельности, касающейся маркировки огнестрельного оружия.
Moreover, it is the aim of the International Working Group to report on activities, share best practices of policies and related implementation and build capacity of Governments. Кроме того, в задачи Международной рабочей группы входит представление отчетов о работе, обмен информацией о наиболее эффективной политике и ее осуществлении, а также наращивание потенциала правительств.
As the clearing-house for literacy, UNESCO will gather, transfer, disseminate and share available information, knowledge and effective practices in the field of literacy, as well as identify and pilot innovative approaches. ЮНЕСКО в качестве центра обмена информацией по вопросам грамотности будет осуществлять сбор, хранение и распространение информации, знаний и передового опыта борьбы с неграмотностью, а также производить обмен этими данными и выявлять экспериментальные новаторские подходы.
(b) Invited countries to provide an assessment and share relevant information on the nature and extent of illegal trade in forest products, and to consider measures to counter such illegal trade. Ь) призвала страны обеспечить оценку и обмен соответствующей информацией о характере и масштабах незаконной торговли лесной продукцией и рассмотреть вопрос о мерах борьбы с такой незаконной торговлей.
(c) Share audit results; с) обмен информацией о результатах ревизий;
Больше примеров...
Делиться (примеров 631)
95.86. Broadly share the experience regarding the formulation and implementation of the second National Action Plan for Human Rights (Moldova); 95.86 широко делиться опытом разработки и осуществления второго Национального плана действий в области прав человека (Молдова);
Without imposing its views and values on the wider United Nations membership, it can comprehensively share Europe's experience with the United Nations, thus further enhancing the capacity of the United Nations to resolve some of the most pressing global challenges of the new century. Не навязывая своих взглядов и идеалов более широкому членскому составу Организации Объединенных Наций, он может всеобъемлющим образом делиться с Организацией Объединенных Наций европейским опытом, тем самым далее повышая способность Организации Объединенных Наций решать некоторые из наиболее насущных глобальных проблем нового столетия.
We... we... share a little more. Нам... легче делиться...
Even at that tender age, he felt a strong desire to write and share his knowledge with others. Уже в те годы им овладевало желание писать и делиться своими знаниями с другими.
And Europe and the United States stand together as partners with the authorities of Bosnia and Herzegovina to provide advice on standards and share our experience and expertise with them. I hope that party leaders will agree to establish a process. Европа и Соединенные Штаты действуют вместе в качестве партнеров с руководством Боснии и Герцеговины для того, чтобы предоставлять консультативную помощь в отношении стандартов и делиться своим опытом и знаниями.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 694)
It is intended to allow programs written in different programming languages to easily share information. Целью разработки CTS было обеспечение возможности программам, написанным на различных языках программирования, легко обмениваться информацией.
On our network, users can already have a conversation, send mail, share information, connect. В нашей сети пользователи уже могут общаться, посылать почту, обмениваться информацией, связываться.
Participants in these meetings should share operational information which some permanent members have and do provide on an ad hoc basis to some TCCs. Участники таких заседаний должны обмениваться оперативной информацией, которой располагают некоторые постоянные члены и которую они предоставляют на индивидуальной основе некоторым странам, предоставляющим войска.
For that reason, it is committed to continue to learn from and share knowledge with fellow developing countries, in particular in the area of technical cooperation for development, which remains a key element of the Monterrey Consensus. Поэтому мы готовы продолжать заимствовать опыт других развивающихся стран и обмениваться с ними знаниями, в частности в области технического сотрудничества в целях развития, которое остается ключевым элементом Монтеррейского консенсуса.
Yemen recommended that Malaysia: (a) share its experience in strengthening education with other countries, particularly with multi-cultural and multi-religious countries; and (b) share its experience in combating corruption with the countries that have the same interest. Йемен рекомендовал Малайзии: а) делиться своим опытом в деле укрепления образования с другими странами, в частности со странами, в которых существует многообразие культур и религий; и Ь) обмениваться опытом борьбы с коррупцией со странами, проявляющими интерес к этой проблеме.
Больше примеров...
Часть (примеров 1180)
Therefore, the fact that a country has a large share of its external debt owed by private borrowers should not be interpreted as an indication of lower vulnerabilities. Таким образом, тот факт, что у той или иной страны большая часть внешнего долга приходится на частных заемщиков, не следует толковать как признак их меньшей уязвимости.
When all the men are dead you would take a share of the treasure? Когда все люди умрут ты получишь часть обещанного сокровища?
The share of the cash pool and short- and long-term investments attributable to Other special funds has increased in total from $730 million to $752 million in the last biennium. Часть денежного пула и краткосрочных и долгосрочных инвестиций, относящаяся к прочим специальным фондам, в целом возросла с 730 млн. долл. США до 752 млн. долл. США за предыдущий двухгодичный период.
Every cottage got its share. Каждая хижина получила свою часть.
Cai Linhai considered that Japanese companies hope to increase their market share in China in the new Sino-Japanese joint venture, therefore, more sales cooperation with Chinese companies are expected in the future. Кай Линхай сообщил, что японские компании надеются увеличить свою часть на рынке в Китае в новом Японо-Китайском совместном предприятии, так что в будущем ожидается больше торгового сотрудничества с китайскими компаниями.
Больше примеров...
Разделить (примеров 311)
Just letting you all share in the joys of my last trip to Carlsbad Caverns. Просто позволяю вам всем разделить радость от моего предыдущего путешествия в Карлсбадские пещеры.
Could you let me share my passion with you through my performance? Вы позволите мне разделить свою страсть с вами через моё представление?
At this juncture, we should like to say that we share the serious concern about the illegal referendum that was organized by the Croat nationalist party, the Croatian Democratic Union. На этом переломном этапе мы хотели бы разделить серьезную обеспокоенность в связи с нелегальным референдумом, организованным националистической партией хорватов - Хорватским демократическим содружеством.
In that regard, he particularly appreciated recent decisions by countries of resettlement such as the United States, Canada and Australia to help share the burden with Thailand, and hoped that trend would continue and expand to include other countries of resettlement. В этой связи он особенно одобряет недавние решения, принятые странами расселения, такими, как Соединенные Штаты, Канада и Австралия, с целью разделить это бремя с Таиландом, и надеется, что эта тенденция сохранится и расширится, затронув и другие страны расселения.
Might I share that honor? Позволите разделить с вами эту честь?
Больше примеров...
Обменяться (примеров 151)
However, there is a need to document and share South-South cooperation good practices and results. Однако необходимо обменяться передовым опытом и результатами сотрудничества Юг-Юг и документально закрепить их.
We must also share our views on the situation of those children who in many countries are still subject to various types of exploitation. Мы должны также обменяться мнениями по вопросу о положении тех детей во многих странах, которые все еще подвергаются различным формам эксплуатации.
Participants had the opportunity to interact with their colleagues and share experiences, exchange information based on good practices and identify practical solutions to challenges they face. Участники курса имели возможность пообщаться со своими коллегами, поделиться опытом, обменяться информацией о методах работы и обсудить способы решения различных проблем.
We appeal to the Secretary-General so that, under his leadership and guidance, we can share experiences and proposals that will help us work toward global financial security. Мы обращаемся к Генеральному секретарю с тем, чтобы, под его руководством, мы смогли обменяться опытом и предложениями, которые помогут нам в достижении глобальной финансовой безопасности.
The meeting will bring together the world's leading scientists and water experts, as well as representatives of Governments, local authorities and non-governmental organizations, in order to exchange knowledge and share information. На конференции соберутся ведущие мировые ученые и эксперты в области водных ресурсов, а также представители правительств, местных органов власти и неправительственных организаций, с тем чтобы обменяться опытом и информацией.
Больше примеров...
Делить (примеров 134)
We can continue to work and dedicate ourselves to this project, and then we also share in the rewards. Мы можем продолжать работать и посвящать себя проекту, а потом все вместе делить вознаграждение.
She asked me about you for nanny share. Она спрашивала о тебе, хочет тебя делить.
Fine, we can share a cell, Because I am telling the police what you've been doing to him. Хорошо, мы сможем делить одну камеру, потому что я расскажу полиции, что вы делали с ним.
We can continue to work and dedicate ourselves to this project, and then we also share in the rewards. Мы можем продолжать работать и посвящать себя проекту, а потом все вместе делить вознаграждение.
We're finding that people can share the same spaces, do stuff with vacant space. Оказывается, что люди могут делить одни пространства, что-то делать с пустующими местами.
Больше примеров...
Акция (примеров 19)
A number of statements advocate a "one share one vote" principle at the international level. В ряде заявлений выдвигается принцип "одна акция - один голос" на международном уровне.
Anybody with even one share in the company is free to attend. Любой, у кого есть хоть одна акция может туда прийти.
The strongest opposition to divergences from the one share, one vote principle is found in the Euroshareholders Guidelines. Наиболее серьезные возражения против отхода от принципа "одна акция - один голос" сформулированы в Руководящих принципах европейских акционеров.
In October, Mechel won the auction to buy a controlling stake in Yakutugol, increasing its overall stake from 25% and one share to 100%. В следующем месяце «Мечел» выиграл аукцион по приобретению контрольного пакета «Якутугля» (увеличив долю в уставном капитале до 100 % с уже имеющихся 25 % плюс одна акция).
Although the OECD Principles do not advocate any particular view on the "one share one vote" approach, they include examples of other international statements that do advocate a "one share one vote" approach. Хотя в Принципах ОЭСР не высказывается никакой особой точки зрения на принцип "одна акция один голос", в них приводятся примеры международных документов, рекомендующих такой подход.
Больше примеров...
Имеют (примеров 665)
Australia and Uruguay share an interest in the Southern Ocean and the fisheries therein. Австралия и Уругвай имеют общие интересы в Южном океане касающиеся рыболовства.
Accredited religious education institutions are eligible for budget funding in proportion to the share of adherents of the relevant church or religious community in the population of Serbia. Аккредитованные религиозные учебные заведения образования имеют право на бюджетное финансирование, пропорциональное доле приверженцев соответствующей церкви или религиозной общины в сербском населении.
Developing countries share what they have and not what they have left over, for we have nothing left over. Развивающиеся страны делятся тем, что имеют, а не тем, что осталось, так как у нас ничего не остается.
For instance, some parts of Kent, particularly in the northwest of the county, share many features with broader Cockney. Например, часть жителей графства (особенно северо-западной его части) имеют в речи отличительные черты, характерные для расширенного диалекта Кокни.
However, recent DNA analysis and the discovery of a common ancestor has supported the view that they do share a common lineage, and thus rabbits and rodents are now often referred to together as members of the superorder Glires. Однако недавние анализы ДНК и обнаружение общего предка подтвердили мнение, что кролики и грызуны имеют общее происхождение, поэтому сейчас их часто объединяют в общий таксон Грызунообразные.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 93)
Let me take you inside that intelligence file and share with you what we know from eyewitness accounts. Позвольте мне познакомить Вас с содержанием папки разведданных и рассказать о том, что мы знаем со слов очевидцев.
I said "share," not "scare"! Я сказал рассказать, а не попугать!
There's so much I want to tell you and share with you. Я столько хотела бы рассказать тебе и разделить с тобой.
So I emailed him back and I said, "Please share with me an image, something, that I can share with the whole PostSecret community and let everyone know your fairy tale ending." Я ответил на его сообщение и попросил: «Пришли мне, пожалуйста, фотографию, такую, чтобы я мог показать её всему сообществу PostSecret и рассказать о твоей волшебной истории».
What I tell you today is that we're getting close to understanding how we can convert this intuition that we all have, that we all share, into an algorithm. Сегодня я хотел вам рассказать, что мы приближаемся к пониманию того, как превратить интуицию, которой все мы обладаем, в алгоритм.
Больше примеров...
Вклад (примеров 369)
We will continue to do more and to contribute our share to the bettering of our world. Мы будем и далее активизировать свои усилия и вносить свой вклад в совершенствование нашего мира.
The Republic of Korea will do its share to ensure the success of the special session. Республика Корея внесет свой вклад в обеспечение успеха этой специальной сессии.
The share of agriculture in GDP and its proportion in total employment has been declining relative to the services sector, and manufacturing and construction (taken together). Вклад сельского хозяйства в ВВП и его доля занятости в общей занятости сокращается по сравнению со сферой услуг, обрабатывающей промышленностью и строительством (вместе взятых).
As we contribute our share to United Nations reform in general, we are simultaneously pursuing our drive to join the European Union and save time and financial resources for our national and international partners. По мере того, как мы вносим свой вклад в реформу Организации Объединенных Наций в целом, мы одновременно продолжаем наши усилия по присоединению к Европейскому союзу и экономии времени и финансовых ресурсов для наших национальных и международных партнеров.
The European Union trusted that those Member States that could contribute more to the financing of the entire Organization, according to their share of the world economy and their capacity to pay, would do so for the next scale period. Европейский союз полагает, что те государства-члены, которые могут внести больший вклад в финансирование деятельности всей Организации с учетом их доли в мировой экономике и их платежеспособности, сделают это в течение следующего периода действия шкалы.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 149)
All Iraqis should share the wealth generated by their national economy. Все иракцы должны совместно пользоваться богатством, создаваемым экономикой их страны.
The Centre concurs with the position of the Joint Inspection Unit that the Management Committee members should share the reasons why their respective organizations prefer not to use the services of the Centre and source them either internally or commercially. Центр согласен с позицией Объединенной инспекционной группы в отношении того, что члены Руководящего комитета должны информировать своих коллег о тех причинах, по которым их соответствующие организации предпочитают не пользоваться услугами Центра или предпочитают обеспечивать такие услуги либо за счет внутренних возможностей, либо на коммерческой основе.
Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, подтверждая, что женщины и мужчины должны на равных началах участвовать в социальном, экономическом и политическом развитии, вносить вклад в это развитие и пользоваться улучшенными условиями жизни,
All these staff members, who would not include those serving the Organization on consultancy agreements since they do not fulfil the conditions specified above, share the same legal obligations towards the Organization and should therefore benefit from the same rights. Все эти сотрудники, в число которых не входят те, кто работает в Организации на основе соглашений об оказании консультационных услуг, поскольку они не удовлетворяют требованиям, оговоренным выше, имеют одни и те же юридические обязательства в отношении Организации и поэтому должны пользоваться равными правами .
The aim of CDPF is to promote humanitarianism, develop disability movement, protect and protect human rights of persons with disabilities so as to enabling them to participate in society with equal status and opportunities and share the cultural and material achievements brought about by the socio-economic development. Цель Китайской федерации инвалидов заключается в поощрении гуманизма, активизации движения инвалидов, защите прав человека инвалидов, с тем чтобы они могли, имея равные права и возможности, принимать участие в жизни общества и пользоваться культурными и материальными ценностями, накопленными в результате социально-экономического развития.
Больше примеров...
Участие (примеров 287)
Her delegation appealed to the international community to shoulder its share of the burden. Делегация страны обращается к международному сообществу с просьбой принять участие в обеспечении их нужд.
This is in order that you may share in the great awakening, as the planet passes into the New Age of Aquarius. Это для того, чтобы вы могли принять участие в великом пробуждении, когда планета переходит в Новую Эру Водолея.
The mission of NUEW is to ensure that all Eritrean women confidently stand for their rights and equally participate in the political, economic, social and cultural spheres of the country and share the benefits. Задача НСЭЖ состоит в обеспечении того, чтобы все женщины Эритреи уверенно отстаивали свои права и принимали равное участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни страны и пользовались всеми благами.
The different government agencies that are involved in combating money laundering, the financing of terrorism and investigation or predicate offences, share information on an ongoing basis and conduct appropriate meetings in order to discuss and advance mutual issues. Различные государственные органы принимают участие в деятельности по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и в расследовании и предупреждении преступлений, обмениваются информацией на постоянной основе и проводят соответствующие встречи для обсуждения и решения взаимных вопросов.
Gordon-Gordon is going to want us to divulge or share or bond or something awful. Гордон-Гордон хочет, чтобы мы поговорили или проявили участие или взяли на себя обязательства или еще что-нибудь ужасное...
Больше примеров...
Совместно использовать (примеров 42)
To strengthen conduct and discipline efforts, UNAMI and UNAMA will share resources, ensuring that existing ones are better apportioned. Для укрепления штата по вопросам поведения и дисциплины МООНСИ и МООНСА будут совместно использовать ресурсы в целях обеспечения их более эффективного распределения.
Nero 9 is the easy-to-use yet powerful multimedia suite that gives you the freedom to create, rip, copy, burn, edit, share, and upload online. Nero 9 - это простой в использовании, но мощный набор мультимедиа, который дает вам свободу создавать, считывать, копировать, записывать, править, совместно использовать и передавать данные в сети.
Heartland Service Centres provide a base for government agencies that visit rural towns on a regular basis, and may also be used as a base for voluntary agencies, which can share the facilities and resources. Центры услуг «Хартленд» служат базой для представителей государственных учреждений, которые регулярно посещают крупные сельские поселения, и они могут также служить базой для добровольных учреждений, которые могут совместно использовать средства и ресурсы.
(c) Under the supervision of SIAP, maintain and share databases of regional technical cooperation initiatives on statistical training and capacity-building and of resource persons for statistical training. с) под наблюдением СИАТО сохранять и совместно использовать базы данных региональных инициатив по техническому сотрудничеству в области статистической подготовки и укреплению потенциала, а также лиц, обладающих знаниями, компетенциями и навыками статистической подготовки.
(m) Share and analyse empirical evidence on ICT production in developing countries as well as research on linkages between local firms and transnational corporations; м) совместно использовать и анализировать эмпирические данные о производстве ИКТ в развивающихся странах, а также исследования связей между местными компаниями и транснациональными корпорациями;
Больше примеров...
Поделить (примеров 39)
We got rid of Sarah so we could share Brad. Мы избавляемся от Сары - потом мы сможем поделить Брэда.
No, no, we can share the buffet table. Нет, нет, мы можем поделить стол с закусками.
Could you kids please share your toys? Детки, не можете поделить игрушки?
We can share a blanket. Мы можем поделить плед.
I'll give you my share Вы можете взять мою долю и поделить ее.
Больше примеров...
Распределять (примеров 21)
We must work resolutely to reduce inequalities between the rich and the poor in order to better share prosperity and well-being. Мы должны настойчиво добиваться уменьшения различий между богатыми и бедными, с тем чтобы более равномерно распределять плоды процветания и благосостояния.
Only the General Assembly could apportion the expenses of the United Nations; any unilateral action by a Member State to determine its share was unacceptable. Только Генеральная Ассамблея может распределять расходы Организации Объединенных Наций; любые односторонние действия со стороны того или иного государства-члена с целью определения своей доли неприемлемы.
According to the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (Cairo, 1994),2 action or inaction by the world community will determine how many people will inhabit the earth and share its finite resources in the decades ahead. В соответствии с Программой действий Международной конференции по народонаселению и развитию (Каир, 1994 год)2 действия или их отсутствие со стороны мирового сообщества будут определять численность людей, которые будут населять планету и распределять между собой ее ограниченные ресурсы в предстоящие десятилетия.
However, the share of procurement from those countries should be further increased and distributed more equitably among a greater number of countries. Вместе с тем она полагает, что число закупок в этих странах должно было бы быть еще большим и что закупки следовало бы более справедливо распределять между большим число государств.
The Nauru Education and Training Foundation will distribute its share of the income to promote education and capacity-building in Nauru, while the Nauru Health and Environment Foundation will utilize the income for health services and environmental rehabilitation in Nauru. Фонд Науру в области образования и подготовки кадров будет распределять свою долю поступлений в целях поощрения образования и создания потенциала в Науру, а Фонд Науру в области здравоохранения и окружающей среды будет использовать поступления для поощрения услуг в области здравоохранения и улучшения качества окружающей среды в Науру.
Больше примеров...
Долевой (примеров 12)
Cantonal assemblies decide on the share of contributions. Решения о долевой величине взносов принимаются кантональными ассамблеями.
Figure 5 shows the share of the increase in household's net worth (saving) came from saving out of current income as compared to capital gains on their home or their investments. Рисунок 5 иллюстрирует долевой прирост чистых активов (сбережений) домашних хозяйств из текущего дохода по сравнению с увеличением рыночной стоимости их жилья или их инвестиций.
In other cases, it will not be so clear and several courts may be equally responsible or they may share responsibility or be jointly responsible for making certain determinations. В других случаях ситуация не столь очевидна и может заключаться в том, что несколько судов будут нести ответственность за вынесение определенных решений, причем эта ответственность может быть равной, долевой или совместной.
Their statutes make a distinction between individual shares in property and land and establish the right to a general share or joint ownership of property, as well as the right to collective share ownership or joint ownership of land. В этих предприятиях осуществлен раздел на индивидуальные паи имущества и земель, установлено право общей долевой или совместной собственности на имущество, право коллективно-долевой или совместной собственности на землю.
You, as the lawyer who brought this case to the firm... we could guarantee you, say, 20 percent... of the common fund share of the final settlement. Слушай, Чак уже и так долевой партнёр, а тебе, как юристу, принёсшему это дело в фирму, мы гарантируем скажем... 20% от суммы после окончательного расчёта.
Больше примеров...
Фондовый (примеров 4)
This absence of political stability, the complex and inconsistent tax laws, insufficiently developed financial infrastructure and the share market. Это отсутствие политической стабильности, сложное и противоречивое налоговое законодательство, недостаточно развитая финансовая инфраструктура и фондовый рынок.
It is one of 24 companies included in the CROBEX share index. Одна из 25 компаний, включённых в ключевой хорватский фондовый индекс CROBEX.
It also provides telecommunications facilities to subscribers for the distribution of news and other services such as economic and commodity news, share market and financial services, photographs and international features. Оно обеспечивает также телекоммуникационные каналы связи для зрителей для распространения новостей и оказания других услуг, таких, как предоставление новостей в сфере экономики и потребительских товаров, фондовый рынок и финансовые услуги, фотографии и важные международные события.
The volume of trades on August 19 amounted to UAH 10,169,713. According to specified data, the share index of the Kyiv-based Ukrainian Stock Exchange was 1,096.64... Сегодня отечественный фондовый рынок дает все больше возможностей для частных инвесторов и уже с несколькими...
Больше примеров...
Использовать совместно (примеров 2)
For software agents to work together efficiently they must share semantics of their data elements. Чтобы работать совместно и эффективно, программные агенты должны использовать совместно семантику своих данных.
MICIVIH will share one ultra-high frequency network (UHF) with the Civilian Police. МГМГ будет использовать совместно с компонентом гражданской полиции сеть связи на ультравысокой частоте (УВЧ).
Больше примеров...