The ecological threat is becoming more serious and widespread every day. |
Все большую серьезность и все более широкое распространение день ото дня приобретает экологическая угроза. |
Recognizing the serious threat of nuclear terrorism, we reaffirm our commitment to working together to strengthen nuclear security, including by fully implementing relevant international requirements. |
Признавая серьезность угрозы ядерного терроризма, мы вновь подтверждаем нашу приверженность совместной работе в целях укрепления ядерной безопасности, в том числе путем осуществления в полном объеме соответствующих международных требований. |
I hope they will start getting more serious and look for food instead of complaining. |
Я надеюсь они поймут серьезность ситуации и начнут искать еду, а не жаловаться. |
It's time to show him how serious we are. |
Пора показать ему серьезность наших намерений. |
And to show you how serious I am... |
И что бы показать свою серьезность... |
Miss Bingum, I stressed the serious nature of the situation. |
Мисс Бингам, я объяснила всю серьезность ситуации. |
The crisis remained very serious, however, and results were uneven between and within countries. |
Тем не менее серьезность этой кризисной ситуации сохраняется, и результаты различаются как между странами, так и в пределах отдельных стран. |
She asked if the Government had considered the serious problem facing immigrant women applying for residence permits. |
Она спрашивает, насколько правительство учитывает серьезность проблемы, с которой сталкиваются женщины-мигранты, подавая заявление о выдачи им вида на жительство. |
Surely, the United Nations cannot downplay the serious implications of this development. |
Организация Объединенных Наций, безусловно, не может приуменьшать серьезность последствий такого развития ситуации. |
The tragic events of 11 September have clearly shed light for all on the serious risks posed by terrorism. |
Трагические события 11 сентября со всей очевидностью подтвердили серьезность угрозы, представляемой терроризмом. |
We are convinced that, although the situation is serious, it is not permanent. |
Мы убеждены в том, что, несмотря на всю ее серьезность, ситуация не является неизменной. |
The Marsac Group's reaction shows the accusation is serious and undoubtedly true. |
Реакция концерна "Марсак" доказывает серьезность и обоснованность обвинения. |
Given the serious nature of this crime, I hereby deny bail for Daniel Grayson... |
Учитывая серьезность этого преступления, я отказываю во внесении залога за Девида Грейсона... |
Had the perpetrators of those grave crimes previously faced serious political and legal reactions, the world would not have witnessed such tragic events. |
Если бы лица, совершающие эти бесчеловечные преступления, раньше ощутили на себе серьезность политической и юридической реакции, мир не стал бы свидетелем таких трагических событий. |
The absence of such criteria is all the more serious given the significant effects of conversion rates on the formulation of the scale of assessments. |
Отсутствие таких критериев приобретает особую серьезность с учетом значительного воздействия коэффициентов пересчета на составление шкалы взносов. |
The destabilizing threat of related cartels to the democratic order in small States is particularly serious. |
Особую серьезность представляет собой угроза дестабилизации демократического порядка в малых государствах, исходящая со стороны взаимосвязанных картелей. |
Despite the serious security conditions in some areas of the country, the overall military situation remained relatively calm. |
Несмотря на серьезность положения в области безопасности в некоторых районах страны, общая военная ситуация продолжает оставаться относительно спокойной. |
The current lack of progress calls into question how serious they are in their search for peace. |
Нынешнее отсутствие прогресса ставит под вопрос серьезность их намерений в их поиске мира. |
The Council should be careful, serious and prudent when taking any action. |
При принятии решения Совет должен проявить внимательность, серьезность и осмотрительность. |
She asked how the Government planned to convey a serious message that it intended to enforce the prohibitions. |
Интересно, каким образом правительство планирует продемонстрировать серьезность своего намерения следить за соблюдением введенных запретов. |