The kids don't need to see him like this. | Не нужно ребятне видеть его таким. |
You can't see the danger at your door. | Вы не можете видеть опасность на вашем пороге. |
I don't know how you can't see that. | Не знаю, как можно этого не видеть. |
If only she could see Kinya once before her execution, | Если бы только она могла видеть Киния один раз перед её казнью. |
The international community could not afford to see only a one side of the situation. | Международное сообщество не может позволить себе видеть только одну сторону сложившейся ситуации. |
They want to see the dinosaurs and saber-toothed tigers. | Они хотят увидеть динозавров и саблезубых тигров. |
My father came by to see me. | Мой отец тоже приехал, чтобы увидеть меня. |
Let us see this child who has been born unto us. | Позвольте нам увидеть ребёнка, который родился на этот свет. |
Please, let me see him. | Пожалуйста, позволь мне увидеть его. |
They risked getting arrested to see me. | Они рискнули арестом, чтобы увидеть меня. |
Dad, you have to see pictures of my new dorm. | Пап, ты должен посмотреть фотографии моей новой спальни. |
I came to see who would retrieve it. | Я пришёл посмотреть, кто за ним придёт. |
Anyway, there's a lot to see in the city. | И все равно, тут есть, что посмотреть. |
We're unable to see clearly what's on this video, and I know that the FBI can do wonders. | Мы не можем посмотреть, что на этом видео, но ФБР может творить чудеса |
We're unable to see clearly what's on this video, and I know that the FBI can do wonders. | Мы не можем посмотреть, что на этом видео, но ФБР может творить чудеса |
States should, however, see the benefit of maximum cooperation and transparency. | Тем не менее государства должны понимать преимущества, которые обеспечивает максимально широкое сотрудничество и максимально высокая степень транспарентности. |
I think I'm just beginning to see what you're trying to accomplish. | Кажется, я только теперь начинаю понимать, чего ты пытаешься достичь. |
For this reason it is very important to see that the reform of the United Nations rests on this global renewal of democracy, whose consolidation constitutes the fundamental political priority for the new world order we are all building. | Поэтому очень важно понимать, что судьба реформы Организации Объединенных Наций зависит от этого глобального возрождения демократии, укрепление которой является фундаментальным политическим приоритетом того нового мирового порядка, который все мы сейчас строим. |
Now you are no longer blind My job is help you re-establish how to use your eyes and understand what you see | Теперь, когда вы можете видеть, моя задача - помочь вам вспомнить, как использовать ваши глаза и научить понимать то, что вы видите. |
And you don't have to understand what the circles and boxes and arrows mean to see that this is a far more complicated way of working than is supported by ordinary version control systems. | Не нужно понимать, что означают кружки, прямоугольники и стрелочки, чтобы увидеть здесь поддержку гораздо более запутанных процессов, чем при традиционном контроле версий. |
Covered them with the blankets so he didn't have to see their faces. | Он укрыл их одеялами, чтобы не пришлось смотреть на их лица. |
I can't see ken without feeling ashamed, | Я не смог смотреть на Кена без чувства стыда, |
Not worth to look at yourself as you see, it is a totally biased opinion. | Не стоит смотреть на себя как видите, это совершенно предвзятое мнение. |
I don't like to see someone hurt by something they have no control over. | Я не люблю смотреть на то, как человек мучается, когда не может контролировать ситуацию |
Well, I hacked into the security cameras from the clinical-trial facility, but there's nothing to see. | Я взломала камеры видеонаблюдения заведения, где проводились исследования, но там нечего смотреть. |
I thought I'd see how you were doing. | Хотел узнать, как ты поживаешь. |
I am just here to see how you are. | Я здесь просто узнать, как твои дела. |
I need to go to the office and see what class I'm in. | Мне нужно в регистратуру, узнать какой у меня класс. |
I was just stopping by to see how things were going, but it looks like I should have brought marshmallows. | Я заскочила узнать, как идут дела. похоже, мне стоило захватить зефирки. |
He believed that the Fifth Committee would like to see such an accounting and to know what the Procurement Task Force had accomplished with that expenditure. | Он считает, что Пятый комитет хотел бы получить такую отчетность и узнать, что удалось достичь Целевой группе по закупочной деятельности, на которую были израсходованы эти средства. |
I'll have to see on what you base your claim. | Я хочу понять, на чём основаны Ваши претензии. |
But having a boss like Fiona made me see that you're not so bad after all. | Начальник как Фиона, дала мне понять что не такая уж плохая. |
We wish this Council could view those images in order to see the truth of the assassinations, the attacks on ambulances and other inhuman acts. | Мы хотели бы, чтобы этот Совет мог видеть эти кадры, с тем чтобы понять правду об убийствах, нападениях на машины скорой помощи и других бесчеловечных действиях. |
You didn't see, so you can't possibly understand! | Ты не видел, потому и не можешь понять. |
Governments in all EECCA and SEE countries should conduct an overall review of their environmental monitoring systems, including readjusting their targets so as to better understand actual environmental priorities and develop more realistic environmental programmes and strategies for their effective funding. | Правительствам всех стран ВЕКЦА и ЮВЕ нужно провести общий обзор их систем мониторинга окружающей среды, в том числе скорректировать свои целевые показатели, чтобы лучше понять реальные экологические приоритеты и разработать более реалистичные природоохранные программы и стратегии для обеспечения их эффективного финансирования. |
I mean, Gabe said that he was here to see his girlfriend. | Гейб говорил, что прибыл сюда увидеться с девушкой. |
I really don't think she ought to see me anymore. | Не думаю, что она горит желанием увидеться со мной. |
To see the kids, they said. | Они говорят, чтобы увидеться с детьми. |
Would you like to see me again? | Ты бы хотела со мной ещё раз увидеться? |
I go to see Haris. | Я шёл увидеться с Харисом. |
Each time I went to see him, I found him at work. | Каждый раз, как я ходил встретиться с ним, он оказывался на работе. |
I have orders to see the American prisoner, Abagnale. | Я уполномочен встретиться с Американским заключённым, |
Well, Shinwell was close to him before he went to prison, so it's not a surprise that he'd want to see his old friend. | Они были близки с Шинвеллом еще до тюрьмы, неудивительно, что он захотел встретиться со старым другом. |
And ask Colonel Charteris if he'd be so kind as to come and see me in the morning. | И спросите полковника Чартериса, не будет ли он так любезен встретиться со мной утром. |
Go back to see Franchet. | Тебе надо встретиться с этим типом из Министерства, Франше. |
Anybody can see by the way you look at her. | Любой может заметить, как ты на неё пялишься. |
And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting: because you can see the best, everyone can learn. | И что немаловажно заметить, не только звезды выигрывают в этой ситуации, потому что вы можете видеть лучших и каждый может учиться. |
Didn't you see that it was so bright over there? | Как ты могла не заметить мое сияние? |
You see, the autistic mind tends to be a specialist mind - good at one thing, bad at something else. | Также необходимо заметить, что визуальное мышление - это только один из способов мышления. |
And, as you can see, from this map and photo, within a quarter mile of the crime scene is the Grayton family Christmas Farm. | И как вы можете заметить, на этой карте и фотографиях на расстоянии в четверть мили от месте преступления находится ферма по поставке рождественских ёлок семьи Грейтон. |
If we look at the proportion of women who work in the sports industry, we see a varied picture. | Если взглянуть на процентное соотношение женщин, занятых в спортивной индустрии, то ситуация выглядит неоднородной. |
why did you come back here, to see Damon Harlow's body in that car? | зачем ты вернулся сюда, чтобы взглянуть на тело Дэймона Харлоу в этой машине? |
Mayor West, there's something you need to see! | Мэр Вэст, вам стоит взглянуть на это! |
You want to see what I've been working on? | Хочешь взглянуть на новую работу? |
If we look at the international situation now, we see that there is a certain level of paralysis, multilaterally speaking, which has to do with the fact that the goals of the Final Document just mentioned are not being implemented. | Если взглянуть на современное международное положение, то мы увидим, что на многостороннем уровне возник определенный застой, который объясняется отсутствием прогресса в решении задач, поставленных в упомянутом мной Заключительном документе. |
She won't let us see him. | Послушай, она не дает нам видеться с ним. |
So my wife is going to "allow" me to see the children over the weekend. | Моя жена собирается "позволить" мне видеться с детьми через выходные. |
Boyle, can we please just go to a resort where I don't have to see your family? | Бойл, пожалуйста, можем мы просто поехать на курорт, где мне не придётся видеться с твоей семьёй? |
We could still see each other. | Мы всё еще можем видеться. |
We won't need to see each other again after this. | Мы больше не должны видеться. |
I just wanted to go see Mama. | Я только хотел повидаться с мамой. |
I needed to see friends and family before I shipped out. | Мне нужно было повидаться с семьей и друзьями до того, как отправиться в плавание. |
She wants me to come see her. | Она хочет, чтоб я приехал повидаться. |
I was just coming to see Steve. | Я как раз шёл повидаться со Стивом. |
Let's see, did you came here to see me or to convince me? | Послушайте, вы приехали, чтобы повидаться со мной или - чтобы переубедить меня? |
That is how we continue to see the Department's role. | Именно в этом ключе мы продолжаем рассматривать роль Департамента. |
Tzu Chi volunteers strive to see strangers, or even their enemies, as fundamentally deserving of a happiness, love and peace equal to their own. | Добровольцы Фонда стараются рассматривать посторонних и даже врагов как людей, которые, по сути, в равной степени достойны счастья, любви и мира. |
Meanwhile, we are happy to see the progress being made towards the creation of an international criminal court, which will be able to deal effectively with several crimes against humanity. | Пока что могу сказать, что мы рады отметить прогресс в направлении создания международного уголовного суда, который сможет эффективно рассматривать целый ряд преступлений против человечества. |
It is now more important than ever that we see both issues as parts of a whole and that we understand both issues to be linked to the marginalization of large portions of the population. | Сейчас более, чем когда-либо, для нас важно рассматривать обе эти проблемы как части единого целого и понять, что обе они взаимосвязаны с маргинализацией больших групп населения. |
After the fall of Constantinople in 1453, the burgeoning Russian Empire began to see itself as the last extension of the Roman Empire, and the force that would resurrect the lost leviathan (Third Rome). | После падения Константинополя в 1453 году расцветающее Русское государство стало рассматривать себя как последнее продолжение Римской империи и силы, которая воскресит потерянный левиафан (Третий Рим). |
Danny and I thought we'd call round just to see how you're going. | Мы с Дэнни решили заскочить, чтобы проверить, как вы. |
That's why... I went to her house to see what's going on. | Вот почему... я поехал к ней домой, чтобы проверить в чем дело. |
You can go to the boss' place and see. | Вы можете сходить к боссу домой и все проверить. |
I get dragged out to see the AG, you can get dragged out to assess a theory. | Меня таскали к генеральному прокурору, тебя могут потаскать проверить теорию. |
We'll need to see the books. | Нам нужно проверить бухгалтерию. |
If you must know, I'm going to see Branston Cole. | Раз уж ты должен знать, я собираюсь повидать Бранстона Коула. |
Why? Cassie says Jane went up to see him, and now, she's not answering her cell. | Кэсси говорит, что Джейн поехала повидать его, а теперь не отвечает на звонки. |
I don't know if the kids told you, but we were over in Europe on business... and we stopped in Rome to see Bryan. | я не знаю говорили ли вам реб€та, но мы были в ≈вропе по делам и заезжали в -им повидать Ѕрайна. |
Sir, you have to see the actors. | Но вы должны повидать их. |
He'd come around once in a while to see Phyllis. | Он иногда заходил, чтобы повидать Филлис. |
I guess I just didn't want to see. | Полагаю, я просто не хотела замечать. |
Now we have begun to see some change. | Теперь мы начинаем замечать определенные перемены. |
Remember how you always told me to see the magic in the world? | Помнишь, как ты мне всегда говорила замечать волшебство в мире? |
How can you not see that? I don't know, but why do I think that you won't hesitate to tell me? | Как ты можешь этого не замечать? я не знаю, но почему то думаю что вы не будете стесняться сказать мне? |
the monotonous repetition of the structure of formal motions results in that you stop taking this structure into account, noticing it - from now on you see quite different things here. | монотонное повторение структуры формальных ходов приводит к тому, что ты перестаешь на эту самую структуру обращать внимание, замечать ее - и теперь видишь здесь совсем другие вещи. |
I'll never see the field against Cornwall. | Не видать мне матча против Корнвелла. |
I don't see any sign of Ice Boy. | А Холодка всё не видать. |
Don't think I'll ever see any of that money, either. | И доли от продажи мне не видать |
See, if you got no union card, you don't get a job. | А если нет членского билета - работы вам не видать. |
You will see what will meet you here. | Ну что ж, и вам какавы не видать! |
He has to see it through to the bitter end. | Он должен позаботиться обо всем, до самого печального конца. |
The Security Council, therefore, must see to it that that momentum is maintained. | Поэтому Совет Безопасности должен позаботиться о сохранении этой динамики. |
In this context, we are duty-bound to see to it that globalization becomes a positive force for all mankind in the best interests of all. | В этом контексте мы обязаны позаботиться о том, чтобы глобализация стала позитивной силой для всего человечества в интересах всех. |
Then we must see that he is given a suitable welcome, mustn't we? | Тогда мы должны позаботиться, чтобы он получил надлежащий прием, не так ли? |
I shall have to see to it myself! | Вокруг одни тупицы! Придётся самой об этом позаботиться! |
The law says you have no right to see the listed items at all. | По закону Вы не имеете права просматривать этот список. |
The curators came from Moscow to see the unedited footage, rushes on two reels. | Из Москвы прибыли кураторы просматривать черновой материал на двух пленках. |
A viewer is included, allowing the player to see a preview of each map, as well as selecting ones that received a "Top 10" award or an honorable mention. | К выпуску прилагается просмотрщик, позволяющий игроку просматривать каждую карту, а также выбирать те, которые получили номинацию «Тор 10» или иные поощрительные премии. |
The Forum has developed rapidly and coherently at least partly because Forum members can see, read, review and consider the filmed statements of their colleagues and counterparts on key energy security issues. | Быстрое и последовательное развитие данного Форума, по меньшей мере, частично было обусловлено тем, что члены Форума имеют возможность просматривать, читать, анализировать и учитывать видеоматериалы о выступлениях своих коллег и партнеров по ключевым вопросам энергетической безопасности. |
And you can scroll around and see some of the different airports and the different patterns that they have. | Картинку можно прокручивать и просматривать некоторые аэропорты и их разнообразные модели. |
I don't want to see him... at the hospital. | Я не хочу провожать его до госпиталя. |
I can see perfectly well. | меня не надо провожать. |
Good, no need to see us out. | не нужно провожать нас. |
I'll see myself out. | Не надо меня провожать. |
You didn't need to see him to the door. | Необязательно было провожать его до двери. |
Doesn't mean we have to see them all the time, but we have the option. | Это не значит что мы должны постоянно с ними видиться, но у нас будет такая возможность. |
You two might see more of each other, all right? | Вы двое могли бы видиться чаще, хорошо? |
I don't think we should see each other in a non-work capacity. | Не думаю, что нам стоит видиться где-либо, помимо работы. |
I forbid you to see this man again. | Я запрещаю тебе больше видиться с этим человеком. |
I don't get to see him very much 'cause he lives so far away. | У меня не получается с ним особо видиться, ведь он живет так далеко. |
One can see both negative and positive elements in the Conference's activities during the 2002 session. | В деятельности Конференции в ходе сессии 2002 года можно усматривать как негативные, так и позитивные элементы. |
We continue to see a high correlation between countries that have failed to fully implement the Programme of Action and poverty and child and maternal mortality. | Мы продолжаем усматривать причинно-следственную связь между невыполнением в полной мере странами Программы действий и бедностью и детской и материнской смертностью. |
Exercising our right to optimism - a dogged optimism perhaps - we would like to see something positive in these reservations too. | В порядке же осуществления своего права на оптимизм - если хотите, даже упрямый оптимизм - мы хотим усматривать позитивное начало и в этих оговорках. |
However, a minority element in American Samoa could see the possibility of a change in local attitudes once the general population understood fully the legal and constitutional nature of the present relationship. | В то же время меньшинство населения Американского Самоа может усматривать возможность изменения бытующих на местах взглядов, если массы в полной мере осознают правовой и конституционный характер существующих в настоящее время отношений. |
Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever. | И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда. |
We just need to wait and see what happens in the next few hours. | Мы должны последить за ее состоянием в течении нескольких часов. |
I want him where I can see him. | Я хочу последить за ним. |