| It still kills me to see him with her. | Но я всё ещё не могу видеть его с ней. |
| I don't wish to see your agent. | Не желаю я видеть вашего агента. |
| In the Korean peninsula, we are pleased to see an easing of tension. | Мы рады видеть ослабление напряженности на Корейском полуострове. |
| It is painful to see the weakening of the high expectations created by the collapse of bipolar relations. | Больно видеть, как улетучиваются высокие надежды, возникшие в результате краха биполярных отношений. |
| I understand that you and your assistant from the Secretariat cannot see every member at once. | Я понимаю, что Вам и Вашему помощнику от Секретариата невозможно видеть всех одновременно. |
| Christine... needs to see me urgently. | Кристин... хочет срочно меня увидеть. |
| Let us see this child who has been born unto us. | Позвольте нам увидеть ребёнка, который родился на этот свет. |
| You should see how intricate it is. | Ты должен увидеть, насколько он сложный. |
| Undress and let me see your proud contours. | Разденьтесь и позвольте мне увидеть ваши формы. |
| And believe me, you can go see for yourself. | И, поверьте мне, вы можете увидеть это самостоятельно. |
| Click here to see more pictures from the show. | Нажмите здесь, чтобы посмотреть фотографии с выставки. |
| And when they turn around to see what happened, we'll no longer be there. | И когда они обернутся посмотреть, что же случилось - нас уже не будет. |
| And if you look right in the center between those two plumes, you'll see a galaxy just like our own. | Если посмотреть вправо от центра между этими шлейфами, вы увидите галактику, похожую на нашу. |
| If we look at the data from 1999 to 2001, we will see the increase in number of those suffering from TB, as the following table shows in its data for the Federation of Bosnia and Herzegovina. | Если посмотреть на данные за 19992001 годы, то можно отметить увеличение числа больных туберкулезом, как это видно по данным для Федерации Боснии и Герцеговины, приведенным в нижеследующей таблице. |
| I just, well, I just wanted to see how you're doin' and take you wherever it was you needed to go because I sort of need to hit the road. | Ну и? Ну, я просто хотел посмотреть как ты. и отвезти тебя куда надо... потому что не хочу, чтобы ты шел пешком. |
| The eyes see, the ears hear, yet somehow the mind struggles to grasp the full dimension of this catastrophe. | Глаза все видят, уши все слышат, а ум, тем не менее, просто отказывается понимать всю масштабность этой катастрофы. |
| You must see that. | Ты должен был это понимать. |
| I think I'm beginning to see. | Я думаю, что начал понимать |
| You need to see that. | Ты должен это понимать. |
| Because we give them so much information, and they are entitled to really see how it is that we're moving. | Потому что мы предоставили им так много информации, они просто обязаны очень хорошо понимать как мы перемещаемся, уж они то, как никто другой должны предвидеть каким будет наш следующий шаг. |
| Well, the ladies like to see the big guns. | Понимаешь, дамам нравится смотреть на большие пушки. |
| That's why he couldn't see the truth. | Поэтому и не мог смотреть правде в глаза. |
| Not that there was anything to see. | Не то, чтобы было на что смотреть. |
| But I imagine given a little time confined together that you'll come to see things the way I do. | Но я полагаю, стоит провести вам некоторое время вместе, и вы будете смотреть на вещи с моей точки зрения. |
| THEY JUST LOVE TO SEE THEM | Им просто нравится смотреть, как он играет. |
| And I thought, I want to go there, sit and write, see what that feels like. | И мне захотелось приехать туда, сесть и писать, узнать, каково это. |
| Well, I'm going down to the cavern to see what's going on. | Ну, я пойду в пещеру, узнать, что происходит. |
| You just went to see Slider to ask him about Alice and find out her real name, right? | Ты ведь просто хотел расспросить Слайдера об Элис и узнать её настоящее имя, так? |
| Yes, you see? | Твой салон и не узнать. Нравится? |
| Castle, I just wanted to see what made Zhang tick... you know, how she achieved what she did, so maybe that could help me move forward. | Касл. Я просто хотела узнать, что заводит Чжан... Как она добилась всего этого, |
| Here you will have a chance see cutting-edge technologies and estimate the potential of the future Internet. | Здесь вы сможете понять и оценить пульс технологий и потенциал будущего Интернета. |
| To see why, consider such a regime from an individual's standpoint. | Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности. |
| Not hard to see who got the passion in that family. | Не трудно понять, у кого вся страсть в этой семье. |
| To see the relevance of capability for understanding poverty, we may begin by noting that the defining feature of a poor person is that they have very restricted opportunities to pursue their well-being. | Чтобы понять степень полезности концепции "возможностей" для целей осознания феномена нищеты, следует иметь в виду, что отличительной чертой лица, живущего в условиях нищеты, является наличие у него минимальных возможностей обеспечения собственного благосостояния. |
| To see how that works, we need to speed time up so a year passes in just ten seconds. | чтобы понять, как это происходит, нам нужно мысленно ускорить время, чтобы год длился 10 секунд. |
| Amy's got to stick around because Ricky's coming over to see John. | Эми надо остаться здесь, потому что придет Рикки, чтобы увидеться с Джоном. |
| It might be your last chance to see her before you graduate. | Это, последний шанс увидеться с ней до выпускного. |
| But can we come here to see him? | Но мы сможем прийти сюда и увидеться с ним? |
| It's just the nurse said someone tried to see Mona last night, and when she described a young blonde, I thought it was probably you. | Медсестра сказала, что прошлой ночью кто-то хотел увидеться с Моной, и когда она описала молодую блондинку, я подумал, что вероятно это была ты. |
| Do I have to see him? | Я должен с ним увидеться? |
| Out of the blue he said he just had to go and see someone. | И вдруг сказал, что ему нужно с кем-то встретиться. |
| I have to go if I'm going to get in to see Leo before school. | Мне уже нужно идти, если я собираюсь встретиться с Лео перед колледжем. |
| I'm sorry to just show up at your house, but you haven't returned my calls, and I thought perhaps you might agree to see me in person. | Прошу прощения за то, что так заявился к вам домой, но вы не отвечали на мои звонки, и я подумал, что вы возможно согласитесь встретиться со мной лично. |
| I could see the Church dignitaries... | Встретиться с церковными сановниками... |
| You wanted to see me in person? | Вы хотели лично встретиться? |
| Therefore, it is easy to see that the 1988 Charter is perfectly in tune with international regulation on the subject. | Таким образом легко заметить, что Конституция 1988 года полностью отвечает международным нормам в данном вопросе. |
| How do we make sure they don't see anything? | Как мы их заставим ничего не заметить? |
| And I just keep circling, and... and then, I don't see the knife until it's too late. | Нарезать круги, и... и потом, я не успеваю заметить нож, пока не становится поздно. |
| It is not hard to see that Willa Cather wants to draw an ironic contrast not only between two pieces of jewelry but between two civilizations, between two epochs, and between two men, Marcellus and Outland, who symbolize these differences . | Не трудно заметить, что Уилла Кэсер хочет создать ироничный контраст не только между двумя частями украшения, но и между двумя цивилизациями, между двумя эпохами, между двумя мужчинами, Марселлом и Аутлендом, символизирующими эти различия». |
| So if you take a deeper look at the brain, one of the things, if you look at it in cross-section, what you can see is that you can't really see a whole lot of structure there. | Если вы внимательнее посмотрите на могз в поперечном разрезе, то сможете заметить, что в нем не заметно какой-то особой структуры. |
| No, but I do need to see your arm. | Нет, но я должен взглянуть на вашу руку. |
| I thought you should see this. | Думаю, вам стоит взглянуть на это. |
| Remember you'll soon see your little brother again. | Не желаете взглянуть, как поживает у меня ваш брат? |
| Let me see that dress. | Дайте взглянуть на это платье. |
| You got to see this. | Вы должны взглянуть на это. |
| I told her I couldn't see her anymore. | Я сказал ей, что не могу с ней больше видеться. |
| I know that, 'cause you can't see Madison. | Я знаю, потому что тебе нельзя с ней видеться. |
| We weren't supposed to see each other for two years until after the Olympics. | Мы не должны были видеться друг с другом в течение двух лет, до окончания Олимпиады. |
| I must not see anyone. | Я не должна ни с кем видеться. |
| See no one, speak to no one, and don't step foot outside this apartment except for your interview. | Ни с кем не видеться, ни с кем не говорить, Ни шагу из этой квартиры. за исключением твоего интервью. |
| Hello ma'am, I'm here to see Olga. | Здравствуйте мэм, я пришел повидаться с Ольгой. |
| So as soon as your mom gets here, she can bring you up to see him. | Как только твоя мама приедет, она отведёт тебя с ним повидаться. |
| Maybe go and see him. | Может, мне прийти повидаться с ним? |
| I went to see the church lady. | Я ходил повидаться с церковницей. |
| Although Madonna has said that she will bring him back to Malawi to see his father again, he will scarcely be able to feel at home there. | Хотя Мадонна сказала, что привезет его в Малави повидаться с отцом, едва ли он сможет чувствовать там себя как дома. |
| You do that, we'll see what's possible. | Сделайте всё это и там уже будем рассматривать возможности. |
| Maybe we can see it as change. | Можно рассматривать их, как перемену. |
| The States Parties have come to see economic reintegration as being assistance programs that improve the economic status of mine victims in mine-affected communities through education, economic development of the community infrastructure and the creation of employment opportunities. | Государства-участники стали рассматривать экономическую реинтеграцию как подспорье для программ, обеспечивающих улучшение экономического статуса минных жертв в общинах, затронутых минами, за счет образования, экономического развития общинной инфраструктуры и создания возможностей для трудоустройства. |
| The present note verbale, together with the technical bulletin (see annex) which represents an integral part of it, is therefore provided as preliminary information only. | Таким образом, настоящую вербальную ноту и являющийся ее неотъемлемой частью технический бюллетень (см. приложение) следует рассматривать только как предварительную информацию. |
| The operation's success depends critically on whether the Government of the Sudan will come to see the United Nations and the hybrid operation as part of the solution to the conflict in Darfur. | Успех операции будет во многом зависеть от того, будет ли правительство Судана рассматривать действия Организации Объединенных Наций и смешанную операцию как часть процесса урегулирования конфликта в Дарфуре. |
| I just need to check some details on, let me see, the name's Drummond. | Мне просто нужно проверить пару деталей, дайте мне данные о Драммонд. |
| You've come to see how I'm doing? | Вы пришли проверить, как я поживаю? |
| Why don't we check the rest of our cars, and see what's going on. | Может, проверить остальные машины, выяснить в чем дело. |
| You want to hold me, to see how you feel? | Хочешь меня взять на ручки, проверить, что чувствуешь? |
| You want to see my driver's license? | Хотите проверить мои водительские права? |
| Dr. Barss came to the ceremony and explained that as a young doctor, he wanted to see the world. | Доктор Барсс пришёл на церемонию и рассказал, что будучи молодым врачом, он хотел повидать мир. |
| I'll tell you whatever I know, but please take me to the hospital to see Terrance. | Я вам скажу, что знаю, но, пожалуйста, возьмите меня в больницу, повидать Терренса. |
| Thank you for coming to see me. | Спасибо, что зашел повидать. |
| But I want to see Angel Ahjussi. | Я хотела повидать ангела-ачжоши. |
| He couldn't wait to get out and see the world. | Он всегда хотел повидать мир. |
| Now we have begun to see some change. | Теперь мы начинаем замечать определенные перемены. |
| Maybe we've taught ourselves not to see it. | Мы же приучились не замечать ее. |
| And then I started to see how needy he was. | А потом я стала замечать, какой он неуверенный. |
| I think when you have a policeman there in uniform in person, you get persuaded, but then when you read it out loud, you start to see the holes. | Я думаю, что когда перед вами стоит полицейский в форме - это убедительно, но когда вы читаете вслух его показания, то начинаете замечать пробелы. |
| And I don't see how you don't see it. | И я не понимаю, как ты можешь не замечать этого. |
| I have something that you will never see again. | Я получил то, чего тебе уже не видать. |
| If you pass up this opportunity, you will never, never see another one like it again. | Если ты упустишь эту возможность, тебе никогда... никогда не видать такой другой! |
| I'll never see my hat again. | Не видать мне моей шляпы. |
| How could you see green when it was so dark... that you couldn't see your hand? | Как ты разглядел зеленый, если было так темно, что рук не видать |
| Shall I never see a bachelor of three-score again? | Неужели так мне никогда и не видать шестидесятилетнего холостяка? |
| We must, however, see to it that improvements in United Nations liquidity do not serve as a pretext for Member States to shirk their Charter obligations. | Однако мы должны позаботиться о том, чтобы улучшение положения Организации Объединенных Наций с наличностью не послужило предлогом для уклонения государств-членов от исполнения своих обязательств по Уставу. |
| The carrier shall see to it that a portable device from which the electronic consignment note can be read is carried in the vehicle in which the goods are loaded. | Перевозчик должен позаботиться о том, чтобы в транспортном средстве, на которое погружен груз, находилось портативное устройство, позволяющее считывать данные, занесенные в электронную накладную. |
| I asked you to see to it. | Я просила тебя позаботиться. |
| She needs specialist care, and we cannot afford to have her children come home and see any trace of what has passed. | Ей нужна специализированная помощь, а мы должны позаботиться, чтобы дети вернулись и не обнаружили ни следа произошедшего. |
| I therefore see it as my duty to ensure that space is provided in a constructive and understanding atmosphere to delegations to clarify their positions with respect to the programme of work as well as with respect to other issues that we must grapple with. | И поэтому я считаю своим долгом позаботиться о том, чтобы в конструктивной атмосфере понимания дать возможность делегациям уточнить свои позиции в отношении программы работы, равно как и в отношении других проблем, которыми нам надо заниматься. |
| I will see everything you send. | Я буду просматривать все, что ты отсылаешь. |
| This allows you to see a report of all of the routers between the local host and the remote host. | Это позволяет просматривать отчет обо всех маршрутизаторах между локальным и удаленным узлом. |
| Data sources tables allow you to see your data line by line. | Таблицы источников данных позволяют просматривать данные построчно. |
| For example, all judges now had video screens that enabled them to see documents, maps and other types of evidence to which parties might refer in the course of an oral proceeding. | В частности, у всех судей теперь имеются видеомониторы, позволяющие им просматривать документы, карты и другие доказательственные материалы, на которые стороны могут ссылаться в ходе устного судопроизводства. |
| By sign on you can contact other members, using instant messenger, you get your own homepage and mailbox, you can see profiles and photos of all the other members and more. | После регистрации вы можете общаться с другими членами сайта с помощью системы мгновенного обмена сообщениями, вы получаете собственную домашнюю страницу и почтовый ящик, вы можете просматривать анкеты и фотографии всех остальных членов сайта и многое другое. |
| No need to see me off beyond the wall. | Не стоит меня провожать. |
| No need to see me off. | Не нужно меня провожать. |
| I'll see myself out. | Провожать меня не нужно. |
| I wouldn't be in such a hurry to see them go. | Я не спешил бы провожать их. |
| You didn't need to see him to the door. | Необязательно было провожать его до двери. |
| Just 'cause they're next door Doesn't mean you got to see them. | Если они будут по соседству, необязательно с ними видиться. |
| Look, we can still see each other. | Послушай, мы все равно сможем видиться. |
| Doesn't mean we have to see them all the time, but we have the option. | Это не значит что мы должны постоянно с ними видиться, но у нас будет такая возможность. |
| I won't see her again! | Я не стану вновь с нею видиться! |
| I forbid you to see this man again. | Я запрещаю тебе больше видиться с этим человеком. |
| It would be wrong to see in these developments merely a response to external pressure. | Было бы неверно усматривать в этих событиях исключительно следствие внешнего давления. |
| In it you can see the expression of a reality which must be considered and confronted or an ideal to be achieved. | В нем можно усматривать отражение реальности в качестве пищи для размышления и осмысления или в качестве желанного идеала. |
| However, a minority element in American Samoa could see the possibility of a change in local attitudes once the general population understood fully the legal and constitutional nature of the present relationship. | В то же время меньшинство населения Американского Самоа может усматривать возможность изменения бытующих на местах взглядов, если массы в полной мере осознают правовой и конституционный характер существующих в настоящее время отношений. |
| Australia does not suggest that the Security Council has broken down, but we are convinced, as are many others, that we can see now the need to change the Council before it breaks down. | Австралия не считает, что Совет Безопасности разваливается, но мы убеждены, как и многие другие, в том, что мы можем уже сейчас усматривать необходимость изменения Совета, прежде чем он развалится. |
| Everyone involved could have lived with this compromise; it was the political confrontation that preceded it that made agreement difficult. Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever. | И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда. |
| We just need to wait and see what happens in the next few hours. | Мы должны последить за ее состоянием в течении нескольких часов. |
| I want him where I can see him. | Я хочу последить за ним. |