| I look at her, and I want to see a stranger who did terrible things, but... all I can see is the girl I fell for. | Я смотрю на нее и хочу видеть незнакомку, совершившую ужасную вещи, но... я вижу только девушку, в которую влюбился. | 
| It just hurts me to see Yoon Hae In and her life that you ruined. | Мне просто больно видеть, во что ты превратил жизнь Юн Хе Ин. | 
| I like to see the sheer tonnage of people that owe me favors. | Люблю видеть сколько людей мне обязаны. | 
| We are glad to see that work is also beginning on developing the functions and role of the International Data Centre. | Мы рады видеть, что начинается также деятельность по разработке функций и роли Международного центра данных. | 
| Today we can see some of the results of those laudable efforts. | Сегодня мы уже можем видеть некоторые результаты этих похвальных усилий. | 
| If my classmates could see me now. | Если бы только мои одноклассники из Академии могли меня увидеть теперь. | 
| Let us see this child who has been born unto us. | Позвольте нам увидеть ребёнка, который родился на этот свет. | 
| Let me think... when she came to the maternity center to see Shota. | Дайте подумать... когда она приходила в роддом увидеть Шота. | 
| Well, I'd like to see the photographs from the sleeper camera. | Я бы хотела увидеть фото со "спящей" камеры. | 
| And believe me, you can go see for yourself. | И, поверьте мне, вы можете увидеть это самостоятельно. | 
| You know, maybe Lazarus wanted to see how well you improvise. | Может быть, Лазарь хотел посмотреть, как у тебя с импровизацией. | 
| I wanted to see what you had. | Я хотела посмотреть, что у есть тебя. | 
| I just want to see your eyes. | Я просто хочу посмотреть в глаза. | 
| Why don't we head to that coffee shop and see what's what? | Почему бы нам не пойти в то кафе и посмотреть, что выйдет? | 
| We're unable to see clearly what's on this video, and I know that the FBI can do wonders. | Мы не можем посмотреть, что на этом видео, но ФБР может творить чудеса | 
| I'm beginning to see how Amy landed on adoption. | Начинаю понимать, почему Эми остановилась на усыновлении. | 
| I'm beginning to see what Jake was talking about. | Начинаю понимать, о чём толковал Джек. | 
| The Cambodian Government for its part should understand that the donor community was eager to see concrete results from Government reform programmes. | Камбоджийское правительство, со своей стороны, должно понимать, что сообщество доноров хотело бы увидеть конкретные результаты осуществления правительственных программ реформ. | 
| This is the beginnings of biology as a science that you see here, it's this desire to collect and classify, which then, over time, becomes the desire to explain and understand. | Именно с этого начиналась биология как наука: с желания собирать и систематизировать, со временем превратившегося в желание понимать и объяснять. | 
| Now do you begin to see that without any help from us they've managed to start their own little war out here? | Теперь, коммандер, вы, наконец, начинаете понимать, что без какого-либо вмешательства с нашей или вашей стороны, они сумели развязать здесь свою собственную малую войну... | 
| I don't need to see it. | Мне не нужно смотреть на него. | 
| You don't have to see it you probably won't even feel it really? | Пожалуйста, не надо смотреть, возможно, ты даже не почувствуешь его. Правда? | 
| You can see right out 'em. | В которые можно смотреть. | 
| And the first guests we ever got were a philanthropy group from your East Coast, and they said to Solly, on the side, they said, Before we even go out to see lions and leopards, we want to see where you live. | Первыми гостями, с которыми мы работали, была группа филантропов с восточного побережья, они отвели Солли в сторону и сказали ему: «Прежде чем мы поедем смотреть на львов и леопардов, мы бы хотели посмотреть на твой дом». | 
| Keep moving, Bartowksi. Nothing to see here. | Проходи Бартовски, нечего тут смотреть. | 
| I would like to see what you've learned. | Мне будет интересно узнать, чему ты научился. | 
| And I've been searching for him, this-this ghost, ever since that night to see what he knows, to see what he saw. | И я пыталась найти имя этого призрака, начиная с той ночи, чтобы узнать что он знает, увидеть то, что он видел. | 
| We should see what rinks are closest to the lake. | Нужно узнать какие катки ближе всего к озеру. | 
| We just thought we would call you together and see how are you doing today. | Мы подумали позвонить тебе вместе и узнать, как у тебя сегодня дела. | 
| and see what's new. | узнать, что нового. | 
| Journalist Alexis Petridis commented, ou can see why men wanted to get the look. | Мнение журналиста Алексиса Петридиса: «Можно понять, почему мужчины хотят так выглядеть. | 
| Look, this might be hard for you to see because your life's always been about stability. | Слушай, возможно, тебе сложно понять, потому что твоя жизнь была всегда такой стабильной | 
| It was difficult to see how that requirement could be reconciled with the State's obligation to provide effective remedy for human rights violations under article 2 of the Covenant and to protect individuals against discrimination under article 26. | Трудно понять, как такой рестриктивный подход может соответствовать обязательствам государства обеспечивать эффективные меры защиты от нарушений прав человека согласно статье 2 Пакта и защищать лиц от дискриминации согласно статье 26. | 
| and see where we are. | чтобы понять, как обстоят дела. | 
| Akari is an average high school girl who fails to see why the other girls in her school are so interested in Ryusei, a young talented kabuki actor also attending their school. | Ученица средней школы Акари не может понять интереса своих одноклассниц к Рюсэю Хориути, молодому и талантливому актёру кабуки, посещающему ту же школу. | 
| I'm going to see this Helen later. | Я собираюсь увидеться с Хелен попозже. | 
| Why didn't you go see her last Christmas? | Почему ты не пришел увидеться с ней на Рождество? | 
| When I heard you wanted to see me, I didn't realize it was an ambush. | Когда я услышала, что ты хочешь увидеться, я не думала, что это засада. | 
| He might not be the best person, but I can check him out for you, if you'd like to see him? | Может, он и не самый лучший, но я могу проверить его для тебя, если ты хочешь с ним увидеться. | 
| It'll be great to see him. | Будет здорово с ним увидеться. | 
| I've come to see Tesla. | Я приехал, чтобы встретиться с Теслой. | 
| We're here to see Marty Wolf. | Мы хотели бы встретиться с Марти Вульфом. | 
| I need to see the high priest and his wife... | Мне нужно встретиться с первосвященником и его женой... | 
| Would you please tell Chief Pope that I need to see him down here right away? | Скажите, пожалуйста, шефу Поупу, что мне нужно с ним встретиться тут внизу прямо сейчас. | 
| You must see him alone. | Ты должен встретиться с ним один. | 
| This one because it's so large and yet it's pretty hard to see. | Вот этот - разница такая большая, и все-таки ее очень трудно заметить. | 
| You can still see a teeny scar here. | Все еще можно заметить маленький шрам здесь. | 
| How did you not see the spikes? | Как ты мог не заметить шипы? | 
| It wasn't hard to see that you'd thrown the poor fellow over for me. | Нетрудно было заметить, что ради меня пришлось обойти беднягу. | 
| Mrs. LaBelle, I couldn't help but notice in the pictures of the scene, I didn't see anything like a blanket or a picnic basket. | Миссис ЛаБелл, я не мог не заметить на снимках с места преступления не было ничего похожего на скатерть или корзинку для пикника. | 
| Boss, I got something here you should see. | Босс, у меня кое-что есть, вам нужно на это взглянуть. | 
| Colonel Charteris thought you might like to see the speech for tomorrow night, Ma'am. | Полковник Чартерис посчитал, что вы захотите взглянуть на вашу завтрашнюю речь, мэм. | 
| Would you like to see it? | Вы хотели бы взглянуть на него? | 
| Still, even if it was briefly and at a distance, I got to see my Tak Gu's face, didn't I? | Ведь мы, хоть и на короткое время, но были рядом, и я смогла взглянуть на лицо Так Гу, не так ли? | 
| And with a particular rotation, we can look down through this pattern in eight dimensions along a symmetry axis and see all the particles at once. | Повернув фигуру по-особому, мы можем взглянуть на этот узор по оси симметрии внутри восьми измерений и увидеть все частицы одновременно. | 
| Maybe we both need legal agreements to be able to see John. | Может быть, нам обоим нужно юридическое соглашение, чтобы у нас была возможность видеться с Джоном. | 
| Does this mean you continued to see Mr Tanabe? | Продолжали ли Вы видеться с Г-ном Танабэ? | 
| You know, I'd see my family on holidays and a week or two in the summer, but the violin was my life. | Понимаете, я могла бы видеться со своей семьей по праздникам и по 1-2 недели во время лета, но скрипка была моей жизнью. | 
| Why the hell should we get together and see each other on Christmas? | Зачем нам нужно видеться на Рождество? | 
| He wonders if suicide might be the answer after all But he's afraid he'll see his Grandma's face again | Бод снова хочет покончить собой, но не хочет снова видеться с бабушкой именно сейчас. | 
| I went to see George last night. | Вчера я поехала повидаться с Джорджем. | 
| Yes, he did come to see me. | Да, он приходил повидаться со мной. | 
| I went to the States to see Julia | В прошлом году мы ездили в Соединенные Штаты повидаться с Джулией. | 
| We're going over to Bressay to see Joseph. | Мы едем на Брессей, повидаться с Джозефом. | 
| I want to see her. | Я хочу с ней повидаться. | 
| But it would be a mistake to see inequality only in terms of race and ethnic origin. | Однако было бы ошибкой рассматривать неравенство только с точки зрения расы и этнического происхождения. | 
| When you see a diagram like this, I don't want you to be afraid. | Когда вы будете рассматривать похожие диаграммы, я не хочу, чтобы вы пугались. | 
| Until 2004, HR Committee continued examining communications which had been submitted against Trinidad and Tobago prior to June 2000 (see also para. 63 below). | КПЧ продолжал рассматривать сообщения, которые были представлены в отношении Тринидада и Тобаго до июня 2000 года вплоть до 2004 года (см. также пункт 63 ниже). | 
| They should not see a more active Special Committee as an adversary, but as a partner which enabled them to discharge a responsibility which they all had as members of the United Nations. | Более активно действующий Специальный комитет они должны рассматривать не в качестве противника, а в качестве партнера, который дает им возможность выполнить обязанность, которую возлагает на все эти державы членство в Организации Объединенных Наций. | 
| For chronic health effects, in the absence of scientifically sound data on mixtures, the GHS provides cut-off values when considering mixtures for classification (see, for example, e.g., GHS tTable 3.9.3). | Применительно к хроническим последствиям для организма ГСС за отсутствием научно обоснованных данных о материалах смешанного состава предлагает рассматривать вопрос о классификации таких материалов на основании приводимых в ней предельных величин (см. например, таблицу 3.9.3 ГСС). | 
| Joe Bey said he wanted to take it for a test-drive, use it on a few animals, see how fast it worked. | Джо Бэй сказал, что ему нужно проверить его на животных, чтобы установить, как скоро порошок действует. | 
| Now that Mr. Stevens is here, I do want him to check the phone to see that all is in order. | Пока мистер Стивенс здесь, пусть проверить телефон убедится, что с ним всё в порядке. | 
| I wanted to see how your recovery was going? | Я хотел проверить, как проходит твое выздоровление. | 
| Make sure you see an I.D. | Не забудь проверить паспорт. | 
| We'll see how true a friend you really are. | Тогда стоит проверить преданность вашу. | 
| Going to see a nice lady, Rob. | Повидать одну прекрасную женщину, Роб. | 
| Pretty Maria was coming to see Felix. | А красавица Мари ехала повидать Феликса. | 
| Say, could you come see me tonight? | Скажи, может придёшь повидать меня вечером? | 
| She wants to see her husband. | Она хочет повидать мужа. | 
| You're here to see your husband? | Вы пришли повидать вашего мужа? | 
| Perhaps no one wishes to see that reality, but we must work to improve the situation. | Возможно, никто не желает замечать эту реальность, но мы должны добиваться улучшения ситуации. | 
| And you still don't see it! | И ты продолжаешь не замечать этого! | 
| And the complicated truths we'd rather not see what happens when desire rises within us, unexpected? | И трудная правда, которую мы бы предпочли не замечать что происходит когда желание растет внутри нас, неожиданно? | 
| But in retrospect, the destruction of my self was so repetitive that I started to see a pattern. | Но в ретроспективе разрушение моего я так часто повторялось, что я начала замечать общую особенность. | 
| You will not ever be naviei not to see her smile, or to stop looking for two drinks at the bar, or to stop buying two movie tickets, it does not smell its fragrance, even her kisses, | или перестать заказывать рюмки в баре, или покупать 2 билета на концерт, не замечать ее запах, ни ее поцелуи. | 
| I'll never see the field against Cornwall. | Не видать мне матча против Корнвелла. | 
| Do you see nothing there? | Как, вам не видать? | 
| I can't see with the smoke! | Из-за дыма ничего не видать! | 
| How could you see green when it was so dark... that you couldn't see your hand? | Как ты разглядел зеленый, если было так темно, что рук не видать | 
| I shall never see my gold again. | Не видать мне никогда больше моего золота! | 
| We must see to it that they lead to concrete action. | Мы должны позаботиться о том, чтобы они воплотились в реальные дела. | 
| Could you please see to it that Mr. Treadwell has an astray? | Не могли бы вы пожалуста позаботиться, чтобы у Мистера Тредвелла была пепельница? | 
| Our Organization, which is proud of its contribution, must see to it the consolidation of the policy of unity and national reconciliation and reconstruction pursued by President Nelson Mandela, whose wisdom and clear-sightedness are equalled only by the historic dimensions of the man himself. | Наша Организация, которая гордится своим вкладом, должна позаботиться о консолидации политики единства и национального примирения и восстановления, которую проводит президент Нельсон Мандела, чья мудрость и дальновидность не имеют себе равных. | 
| Particular care should be taken by those responsible for ensuring security to see that their actions do not adversely affect the civilian population. | Те, кто отвечает за обеспечение безопасности, должны особо позаботиться о том, чтобы их действия не сказались отрицательным образом на гражданском населении. | 
| In a nutshell: Part-time training is meant to juggle domestic work and professional training. Reducing weekly working hours and increasing the whole training period will see to it that you still will be able to accomplish your task. | Чтобы они могли наряду с воспитанием своих детей позаботиться о своем образовании и улучшении жизненных перспектив, предлагается возможность обучения с неполной занятостью. | 
| Data sources tables allow you to see your data line by line. | Таблицы источников данных позволяют просматривать данные построчно. | 
| Only you will be able to see the description you enter here (unless you email your link folder to other people). | Только вы сможете просматривать описание, введенное здесь (пока папки ссылки не будет отправлена по электронной почте другим пользователям). | 
| Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you to see connections between your shares and remote hosts. | Отображает журнал обращений к Samba в текущей вкладке. Этот журнал позволит просматривать соединения между вашими сетевыми дисками и удалёнными машинами. | 
| If you cannot see the QuickTime film sequences, download the QuickTime Player. | Если вы не можете просматривать фильмы в формате QuickTime, загрузите QuickTime-плеер. | 
| All you have to do is view reports as necessary, now you can easily see how parameters of necessary sites change. | Вам же достаточно только просматривать отчеты по мере необходимости, теперь быстро и удобно видеть всю картину изменений показателей интересующих вас сайтов. | 
| I have just been to the station to see my uncle off. | Я только что ездил на вокзал провожать моего дядю. | 
| We went to the airport to see Pavel off. | Мы поехали на аэродром провожать Павлика. | 
| But, Mum, we wanted to go down and see Daddy off on the ship. | Но, мам, мы собирались вниз, провожать папу на корабль. | 
| Don't bother to see me off. | Не надо меня провожать. | 
| I'll see myself out. | Не надо меня провожать. | 
| Just 'cause they're next door Doesn't mean you got to see them. | Если они будут по соседству, необязательно с ними видиться. | 
| Look, we can still see each other. | Послушай, мы все равно сможем видиться. | 
| I have to see him at work tomorrow! | мне с ним завтра на работе видиться! | 
| Unfortunately, you can't see him just yet. | К сожалению, видиться с ним пока запрещено. | 
| I don't think we should see each other in a non-work capacity. | Не думаю, что нам стоит видиться где-либо, помимо работы. | 
| It would be wrong to see in these developments merely a response to external pressure. | Было бы неверно усматривать в этих событиях исключительно следствие внешнего давления. | 
| To see in this rule only an opportunity to cast a veto is to distort its spirit. | Усматривать в этом правиле только возможность вето - значить извращать его дух. | 
| In other instances governments may see opportunities for their own regional ambitions in West Africa, supplying rebel groups with weapons in order to further these ambitions. | В других случаях правительства могут усматривать возможности для удовлетворения своих собственных региональных амбиций в Западной Африке путем поставки оружия мятежным группам в целях содействия реализации этих амбиций. | 
| The Ugandan Government fails to see the connection there unless there is a quiet implication that UNOMUR has failed in its duties to monitor the Uganda/Rwanda border, which of course is not the case. | Правительство Уганды не видит связи между этими вопросами, если только не усматривать в этом мягкого намека на то, что МНООНУР не справилась со своими обязанностями по наблюдению за границей Уганда/Руанда, что, конечно же, не соответствует действительности. | 
| Everyone involved could have lived with this compromise; it was the political confrontation that preceded it that made agreement difficult. Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever. | И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда. | 
| We just need to wait and see what happens in the next few hours. | Мы должны последить за ее состоянием в течении нескольких часов. | 
| I want him where I can see him. | Я хочу последить за ним. |