| I didn't want to see anybody else. | Я не хотела больше никого видеть. |
| I knew you wouldn't want to see her. | Я знал, что вы не захотите её видеть. |
| I am gratified to see a fellow African occupying such an important position. | Нам всегда приятно видеть, когда один из наших африканских коллег занимает важный пост. |
| Nevertheless, we would like to see more transparency in their work - as much as possible. | Тем не менее нам бы хотелось видеть как можно большую гласность в их работе. |
| In the Korean peninsula, we are pleased to see an easing of tension. | Мы рады видеть ослабление напряженности на Корейском полуострове. |
| That's why I have to go down and see her. | Вот почему я и еду туда чтобы увидеть ее. |
| You should see how intricate it is. | Ты должен увидеть, насколько он сложный. |
| They risked getting arrested to see me. | Они рискнули арестом, чтобы увидеть меня. |
| Still, I wish I could see it. | И все-таки, я бы хотела увидеть его. |
| Undress and let me see your proud contours. | Разденьтесь и позвольте мне увидеть ваши формы. |
| Charlie put it in the lab report, and now Yasumoto wants to see it for himself. | Чарли отправил об этом отчёт и теперь Ясумото хочет посмотреть лично. |
| You could've just asked to see my email. | Мог бы просто попросить посмотреть мою почту. |
| He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day. | Он ответил:«Нет.» Половина кабинета поехала посмотреть на этих бабушек на следующий день. |
| Think they're here to see me? | Ты думаешь, они на меня пришли посмотреть? |
| Why can't you just say you want to see what's going on? | Почему ты не можешь признать, что ты просто хочешь посмотреть, что там происходит? |
| I'm starting to see why Linda gave you a bogus number. | Я начинаю понимать почему Линда дала вам чужой номер. |
| We need to see the risk to networks and information systems as a function of threat and vulnerability. | Мы должны понимать, что опасность для сетей и информационных систем является следствием угрозы и уязвимости. |
| Thanks to my mom, I'm starting to see that I may have hurt him, and I just... I don't know what to do about it. | Благодаря моей маме, я начинаю понимать, что могла обидеть его, и я просто не знаю, что с этим делать. |
| I think I'm beginning to see why Vivian felt like she needed so much plastic surgery. | Кажется, я начинаю понимать, почему Вивиан обратилась к пластическим хирургам. |
| You'll see how beautiful simpley life can be. | Только здесь ты начинаешь понимать, как жизнь прекрасна и интересна. |
| You must see through me in this role. | На меня ещё долго будут смотреть через тебя, особенно в этой роли. |
| We'll just move the wheel one notch each morning, and you see what chore you get that day. | Мы будем просто сдвигать его на одно деление каждое утро и смотреть какую работу мы получили на сегодня. |
| To see Messi win the Ballon d'Or four times in a row was difficult for me. | Мне было трудно смотреть, как Месси выигрывает золотой мяч четыре раза подряд. |
| See collectively, we as men are taught to have less value in women, to view them as property and the objects of men. | Понимаете, нас, мужчин учат смотреть на женщин, как нечто менее ценное, рассматривать их как собственность и игрушки в руках мужчин. |
| Yacov, there's nothing to see! | Не на что смотреть! |
| I figured I should come by and see his boss, see what he knows. | Я подумал, что должен повидаться с его боссом, узнать, что ему известно. |
| Thought I'd drop by, see how you're doing. | Решил зайти, узнать, как у тебя дела. |
| Or, I could look up the statement and see where T and her "friends" spent my money on. | Или же мне придется посмотреть отчет об операциях по счету и узнать, на что Ти и ее "подруга" потратили мои деньги. |
| You know I just thought I'd stop by, see how everything with that parking lot was going. | Ну, знаешь, я просто решил заскочить, узнать, как проходит дело по той парковке. |
| Remember we used to race to see who'd finish first? | Помнишь, мы устраивали гонки, чтобы узнать кто придет первым? |
| Michele helped me see that we can't predict exactly where I'll go, but using simpler math, we can calculate how far I'll go over a period of time. | Микеле помог мне понять, что мы не можем предсказать, куда я движусь, но используя простые расчёты, можно вычислить, как далеко я продвинусь за единицу времени. |
| To really appreciate the brilliance of this super organism, of how it works and controls the environment around it, you need to see into the invisible realm. | Для того, чтобы действительно понять великолепие этого суперорганизма, того как он действует и управляет своей средой необходимо заглянуть в царство невидимого. |
| The person you're with can't see why you need to be friends with the person, like it means something is missing from the relationship. | Человек, с которым вы встречаетесь, не может понять, зачем вам нужно дружить с человеком, в смысле, чего вам не хватает в ваших отношениях с ним. |
| I'm trying to wrap my head around this, and I'm trying to understand how you could ever see this man again. | Я просто... я просто пытаюсь разобраться во всем этом, и пытаюсь понять почему ты, несмотря ни на что, хочешь увидеть этого человека снова. |
| For example, it was conceivable that the law would tolerate some pollution against payment of pecuniary compensation, but it was difficult to see how significant pollution could be tolerated even if there was compensation. | Например, вполне понятно то, что закон будет проявлять терпимость к некоторому загрязнению в случае выплаты денежной компенсации, однако трудно понять, каким образом может проявляться терпимость к значительному загрязнению даже при выплате компенсации. |
| And then she came to see me. | А затем она пришла, чтобы увидеться со мной. |
| You used my name to go see Rayna Jaymes. | Ты использовал мое имя, чтобы увидеться с Рейной Джеймс. |
| My daughter can't see me this weekend. | Моя дочь не может со мной увидеться. |
| According to the note, it seems that you are in a hurry to see him. | По-моему, тебе надо срочно с ним увидеться. |
| What? Why did you have to see me? | Почему ты хотел увидеться со мной? |
| We're here to see Eric. | Мы здесь, чтобы встретиться с Эриком. |
| I came to see Kim Joo Won. | Я приехала встретиться с Ким Чжу Воном. |
| During his visit, the Special Rapporteur had asked to see those two persons. | В ходе своей поездки Специальный докладчик изъявил желание встретиться с двумя этими лицами. |
| And there is the Marquis de Carabas and he came to see us. | И еще там есть Маркиз Карабас, который собрался встретиться с нами. |
| He threatened to tell you if I didn't agree to see him again. | если я откажусь снова встретиться с ним. |
| And you can see this dominant yellow colour which is actually caused essentially by a lantern. | Можно заметить что у них доминирующий желтый цвет... Который на самом деле вызван свещением фонарей. |
| Derek is my partner, and, as you can see, he's painfully shy. | Дерек мой напарник и, как вы могли заметить, он ужасно застенчивый. |
| How could you not see me? | Как можно было меня не заметить? |
| I would love to, but as you can see, I'm already engaged in a conversation. | Вообще-то, как ты мог заметить, я уже разговариваю с человеком. |
| When the photo is enhanced, Ron... you can see the poor little lady bug getting douced. | Если посмотреть повнимательнее, можно заметить, как бедная самка жука -Получает свое... |
| There is something interesting to see. | Есть кое-что интересное, чтобы взглянуть. |
| I'd like to see the balloon up there. | Я хотел бы взглянуть на тот шар. |
| Anyway, to this day, I still can't see a box of crayons without crossing my legs. | Кстати, я до сих пор не могу взглянуть на коробку с восковыми карандашами, не сжав ноги. |
| Let me see this guy. | Дай-ка мне взглянуть на этого парня. |
| You need to see this. | Вам нужно взглянуть на это. |
| I will, however, suggest we see each other regularly. | Однако, я полагаю, что мы должны видеться регулярно. |
| To see her child in the future? | Видеться с её дочерью в будущем? |
| I still get to be her mom, even if I don't see her all the time. | Я всё равно буду её мамой, даже если не буду видеться с ней. |
| Look, please, Cole, let me see her or let me just hug her. | Прошу, Коул, разреши нам видеться, разреши ее хотя бы обнять. |
| We will see each other at the Privy Council. | Будем видеться на Тайном совете. |
| Just pretend you're not mad and you came in to see him. | Просто сделай вид, что ты не чокнутая, а пришла сюда повидаться с ним. |
| So now I think I'll have to see Janey. | Так что теперь я думаю, что мне следует повидаться с Джейни. |
| He came to see his daughter, and when she didn't show up, he left. | Он ходил повидаться с дочерью, и не встретив ее, уехал. |
| I don't know if you heard me a minute ago there, but I'm here to see Kate. | Не уверен, что вы услышали то, что я сказал минуту назад, но я здесь чтобы повидаться с Кейт. |
| We're going to see a witch. | Мы собираемся повидаться с ведьмой. |
| In light of the decision taken on the form and means of publication under article 3 (see above, para. 66), the Working Group agreed that option 1 was the preferred option. | В свете решения, принятого относительно формы и средств опубликования применительно к статье З (см. пункт 66 выше), Рабочая группа согласилась рассматривать вариант 1 как предпочтительный. |
| Given the importance of the preparations for the next ministerial conference, the Committee decided to revert to this issue at its next session, when it would also consider its substantive contributions to the Conference (see also para. 12 above). | Учитывая важность подготовки к следующей конференции министров, Комитет постановил вернуться к этому вопросу на своей следующей сессии, когда он будет рассматривать вопрос о подготовке своего основного вклада в работу конференций (см. также выше пункт 12). |
| It is not possible to see education as an agent of free, genuinely equitable development without assessing what resources need to be mobilized in order to ensure development of that kind in the future. | Образование, впрочем, нельзя рассматривать в качестве фактора свободного и действительно равного развития, не оценивая при этом необходимые для его реализации средства, гарантирующие продолжение такого развития в будущем. |
| It is also necessary to see a sanctions monitoring mechanism for Afghanistan in connection with the discussions on the establishment of a permanent mechanism for monitoring United Nations sanctions regimes, including arms embargoes. | Необходимо также рассматривать вопрос о механизме контроля за осуществлением санкций в отношении Афганистана в связи с обсуждением вопроса о создании постоянного механизма контроля за соблюдением введенных Организацией Объединенных Наций режимов санкций, включая эмбарго на поставки оружия. |
| The Committee had also been gratified to see that many delegations had included impressive expertise in many of the areas covered by the Convention, and had been privileged to consider the implementation of the Convention in a very diverse group of countries. | Члены Комитета удовлетворены также тем, что в состав многих делегаций были включены видные специалисты по многим областям, охватываемым Конвенцией, и что они имели честь рассматривать вопросы осуществления Конвенции в рамках весьма представительной группы стран. |
| Although the indicators sometimes lack continuity and/or are based on data that are difficult to verify objectively, some suggest considerable improvements in stability over the life of the Mission (see box). | Хотя показателям иногда не хватает последовательности и/или в их основу закладываются данные, которые трудно объективно проверить, некоторые из них указывают на существенное повышение стабильности в период существования Миссии (см. вставку). |
| I suppose I better go back in there and see what Judy Finnegan's up to! | Думаю, мне лучше вернуться проверить, что там удумала наша Джуди Финиган! |
| If I have to check it, for some reason, they do random screens of bags at intervals so someone could see into this bag on the other side. | Если по какой-то причине мою сумку решат проверить Ведь они выборочно проверяют багаж и если это будет моя сумка... |
| If they heard us shouting, someone from the child welfare office would come to see what was happening. | Как только мы начинали кричать, сразу же появлялся один из сотрудников бюро по обеспечению благосостояния детей, чтобы проверить, что происходит. |
| In response, it would be good to see the wider membership using the greater opportunities to address the Council to debate points more spontaneously and interactively. | Надеюсь, что Совет сохранит эту позитивную тенденцию к открытости и будет готов проверить на практике другие новшества, когда в этом возникнет необходимость. |
| Maecenas, I came to see my brother. | Меценат, я пришла повидать своего брата. |
| I think you came here to see her, didn't you? | Я думал ты пришел сюда повидать её, не так ли? |
| "Kameda is going to Hokkaido, too, to see Ono, his relative." | "Камеда тоже едет на Хоккайдо, повидать Оно, своего родственника." |
| Come to see our maggots? | Пришел повидать наших личинок? |
| I should see Mom anyway. | Всё равно нужно повидать маму. |
| We're beginning to see signs of degradation on this side. | Мы начинаем замечать разрушения на этой стороне. |
| But in retrospect, the destruction of my self was so repetitive that I started to see a pattern. | Но в ретроспективе разрушение моего я так часто повторялось, что я начала замечать общую особенность. |
| We began to see they were fact-checking the leaks before publishing the story. | Мы начали замечать, что они проверяли факты по утечкам еще до публикаций историй. |
| You see, the work I do now, it's a way of looking, of seeing. | Вы знаете, работа, которой я сейчас занимаюсь, это искусство видеть, замечать. |
| All it requires is to recognize among us, every day - the few of us that can see - are surrounded by people like the ones I've told you. | Все, что для этого нужно, это каждый день замечать среди нас, видеть, мало кто это умеет, что мы окружены людьми, подобными тем, о ком я вам рассказал. |
| A pity we can't see the street. | Что же отсюда ничего не видать! |
| Don't see any here. | Что-то не видать их тут. |
| And I figure I'll never see the money again and I just wondered if they gave you your cut. | Мне этих денег не видать, но мне интересно, вам они хоть что-нибудь отстегнули? |
| You will never see that baby again. [audience laughing] | Не видать вам больше этого ребёнка. |
| Can you see the Dane's guide-fire? | Датских костров не видать? |
| Particular care should be taken by those responsible for ensuring security to see that their actions do not adversely affect the civilian population. | Те, кто отвечает за обеспечение безопасности, должны особо позаботиться о том, чтобы их действия не сказались отрицательным образом на гражданском населении. |
| You see, Lady Door, we have been appointed to make sure you get safely to your destination. | Видите ли, леди д'Верь, мы должны позаботиться о том, чтобы вы благополучно добрались до места назначения. |
| I therefore see it as my duty to ensure that space is provided in a constructive and understanding atmosphere to delegations to clarify their positions with respect to the programme of work as well as with respect to other issues that we must grapple with. | И поэтому я считаю своим долгом позаботиться о том, чтобы в конструктивной атмосфере понимания дать возможность делегациям уточнить свои позиции в отношении программы работы, равно как и в отношении других проблем, которыми нам надо заниматься. |
| We owe it to them to see to it that this year is the last time we observe such events. | Мы должны позаботиться о том, чтобы нам больше никогда не пришлось отмечать этот день, ибо именно в этом и заключается наш долг перед палестинским народом. |
| Looks like you got a royal fare to see to. | Тебе надо позаботиться о королевском пассажире. |
| This allows you to see a report of all of the routers between the local host and the remote host. | Это позволяет просматривать отчет обо всех маршрутизаторах между локальным и удаленным узлом. |
| If you cannot see the QuickTime film sequences, download the QuickTime Player. | Если вы не можете просматривать фильмы в формате QuickTime, загрузите QuickTime-плеер. |
| It also adds description support to Windows shell so you can view a file descripion in Windows Explorer (see screenshot). | Он также добавляет поддержку описаний файлов в оболочку Windows, позволяя просматривать описания прямо из проводника (смотри картинку). |
| But instead of just showing us the information, we can take our finger and explore, and see, state by state, exactly how much wind potential there is. | Но она не просто показывает нам информацию, мы можем исследовать, просматривать штат за штатом и видеть, каков контретно в нем ветроэнергетический потенциал. |
| All your voicemails are stored on your personal TelphinUSA page, meaning you can see that you have voicemails waiting from anywhere in the world. | Все голосовые сообщения хранятся на персональной странице сайта TelphinUSA, что дает возможность просматривать их из любой точки мира. |
| I have just been to the station to see my uncle off. | Я только что ездил на вокзал провожать моего дядю. |
| I don't want to see him... at the hospital. | Я не хочу провожать его до госпиталя. |
| Nobody came to see me off. | Никто не пришел меня провожать. |
| No need to see me off. | Не нужно меня провожать. |
| Don't bother to see me off. | Не надо меня провожать. |
| Look, we can still see each other. | Послушай, мы все равно сможем видиться. |
| Why don't you let him see J.J.? | Почему ты не позволяешь ему видиться с Джеем? Ты рехнулась? |
| I won't see her again! | Я не стану вновь с нею видиться! |
| You two might see more of each other, all right? | Вы двое могли бы видиться чаще, хорошо? |
| I don't get to see him very much 'cause he lives so far away. | У меня не получается с ним особо видиться, ведь он живет так далеко. |
| It would be wrong to see in these developments merely a response to external pressure. | Было бы неверно усматривать в этих событиях исключительно следствие внешнего давления. |
| To see in this rule only an opportunity to cast a veto is to distort its spirit. | Усматривать в этом правиле только возможность вето - значить извращать его дух. |
| Parts of the private sector might see the Convention as a particular challenge. | Некоторые представители частного сектора могут усматривать в этой Конвенции особый вызов. |
| Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever. | И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда. |
| The Ugandan Government fails to see the connection there unless there is a quiet implication that UNOMUR has failed in its duties to monitor the Uganda/Rwanda border, which of course is not the case. | Правительство Уганды не видит связи между этими вопросами, если только не усматривать в этом мягкого намека на то, что МНООНУР не справилась со своими обязанностями по наблюдению за границей Уганда/Руанда, что, конечно же, не соответствует действительности. |
| We just need to wait and see what happens in the next few hours. | Мы должны последить за ее состоянием в течении нескольких часов. |
| I want him where I can see him. | Я хочу последить за ним. |