| Obviously, we can't see her face. | Мы не можем видеть ее лица. |
| The international community could not afford to see only a one side of the situation. | Международное сообщество не может позволить себе видеть только одну сторону сложившейся ситуации. |
| The Georgian side wishes to see at least implicit recognition by the Abkhaz side. | Грузинская сторона желает видеть по крайней мере косвенное признание этого принципа абхазской стороной. |
| It was a great pleasure to see a fellow African in the Chair. | Мы были очень рады видеть в кресле Председателя нашего африканского коллегу. |
| We are particularly happy to see that all matters relating to human rights are appropriately reflected in the Secretary-General's report. | Мы в особенности рады видеть, что все вопросы, связанные с правами человека, отражены должным образом в докладе Генерального секретаря. |
| And I'm sure Buckminster Fuller would be very, very proud to see a bamboo geodesic dome. | И я уверен, что Бакминстер Фуллер был бы очень горд увидеть геодезический купол из бамбука. |
| Well, I'd like to see the photographs from the sleeper camera. | Я бы хотела увидеть фото со "спящей" камеры. |
| And believe me, you can go see for yourself. | И, поверьте мне, вы можете увидеть это самостоятельно. |
| Spears - I need to see him. | Спирс - мне нужно его увидеть. |
| And now you won't be there to see it burn. | И теперь тебя не будет там, чтобы увидеть, как она сгорит. |
| And then... you move closer, brushing past, making contact just to see what will happen. | А потом подбираешься ближе, проходишь мимо, устанавливаешь контакт, просто чтобы посмотреть, что произойдет. |
| I say we go to this address and see who opens the door. | Предлагаю сходить по этому адресу и посмотреть, кто откроет дверь. |
| we will all go out to see her when she comes | мы все пойдем посмотреть на нее, когда она придет |
| I would just really appreciate it if you would just... let me see how you do what you do. | Я буду очень благодарен, если ты просто... позволишь посмотреть, как ты это делаешь. |
| I think we should just wait and see comes up with first, Master Bruce. | Я думаю, что мы должны подождать и посмотреть, какую информацию получит мистер Фокс, мастер Брюс |
| Frankly, right now, I kind of see how she got that impression. | Откровенно говоря, прямо сейчас я начинаю понимать, почему у неё сложилось такое впечатление. |
| We need to see deep trenches, the undersea mountains, and understand life in the deep sea. | нам нужно видеть глубокие впадины, подводные горы и понимать жизнь в глубоких морях. |
| Now do you begin to see that without any help from us they've managed to start their own little war out here? | Теперь, коммандер, вы, наконец, начинаете понимать, что без какого-либо вмешательства с нашей или вашей стороны, они сумели развязать здесь свою собственную малую войну... |
| I know James thinks he has a calling, but you have to see how crazy this is, right? | Я знаю, что Джеймс думает, что это его призвание, но ты-то должен понимать насколько это безрассудно, да? |
| It was wartime you see. | Мародеры, война, ты должна понимать. |
| I best see to him, Sister. | Я буду хорошо смотреть за ним, сестра. |
| You're principled, caring, Sometimes sweet, and I got to see that. | Ты принципиальная, заботливая, иногда милая, и я хотел бы смотреть на тебя. |
| I just don't see why we can't watch it now like normal people. | Я только не понимаю, почему мы не можем смотреть их сейчас, как все нормальные люди. |
| Speaking of Joe, Eileen and Derek apparently went to see | Кстати о Джо, Эйлин и Дерек, очевидно, ходили смотреть |
| See how much they win. | Смотреть сколько они выиграют. |
| Well, then we should go back to the family, see when they noticed changes in his behavior. | Тогда мы должны вернуться к его семье, узнать, когда они заметили изменения в его поведении. |
| I want to see what size you wear. | Я хочу узнать, какой у тебя размер. |
| I know, but... this is the first chance for Jimmy to see me as something else. | Знаю, только... у Джимми это первая возможность узнать меня с другой стороны. |
| Maybe I should go check in, see how things are doing down in Hades. | Наверное, мне стоит сходить узнать, как там идут наши дела. |
| we can drop you in behind it to see what Kim put Sandy up to. | мы можем послать тебя за него, чтобы узнать на что Ким подтолкнула Сэнди. |
| I need to see which may be high-value targets. | Я пытаюсь понять, что представляет ценность для них. |
| Just try and see where you are, Monkey. | Ну попробуй понять, где ты, Монки. |
| I'd like to see what we have in common. | Я хотел бы понять, есть ли у нас что-нибудь общее. |
| Despite all the delegation's explanations, it was hard to see why there were still so many cases of torture and death in detention. | Несмотря на все объяснения, данные делегацией, трудно понять, почему по-прежнему имеет место столько случаев пыток и гибели лиц, содержащихся в заключении. |
| Indeed, sometimes it was necessary to take a step back in order to better see what needed to be done. | Более того, иногда оказывалось необходимо сделать шаг назад для того, чтобы лучше понять, что еще необходимо сделать. |
| I really need to see them. | Мне очень нужно увидеться с ними. |
| Don't forget that you need to see Joan today. | Не забудьте, что вам надо увидеться с Джоан сегодня. |
| Must see Jessie, she's waiting on me. | Я должен увидеться с Джесси, она меня ждет. |
| Why not come and see me tomorrow? | Почему бы не прийти и не увидеться завтра? |
| She wanted to see Trotsky. | Она хотела увидеться с дедушкой. |
| Just that they'd like to see us. | Сказали, что хотят встретиться с нами. |
| The author was requested (a) to provide detailed information and evidence about defence witnesses having been refused examination by the court, and (b) to explain when he hired the private lawyer and when this private lawyer was allowed to see his client. | Автору было предложено а) представить подробную информацию и доказательства в отношении отказа суда заслушать свидетелей защиты, и Ь) пояснить, когда он нанял частного адвоката и когда этому частному адвокату было разрешено встретиться со своим клиентом. |
| Did you try to see her? | Ты пытался встретиться с ней? |
| I have to see the PM. | Я должен встретиться с Премьером. |
| When leaving the office MIAK members expressed their hopes to see each other again the following week. | Участники пятничного вечера, прощаясь друг с другом, выражали надежду встретиться в следующую пятницу. |
| That way you can see all the sharks coming for you. | И вы сможете заметить преследующих вас акул. |
| Look there, on the horizon, is a smile so soft you have to be very quiet and watchful to see it at all. | А там, на горизонте, улыбка такая нежная чтобы ее заметить, надо всматриваться в тиши очень внимательно. |
| As you can see, the First Committee's utilization factor of conference resources has still been below the benchmark of 80%. | Как вы могли заметить, в Первом комитете показатель использования конференционных ресурсов все еще ниже целевого показателя, составляющего 80 процентов. |
| When the photo is enhanced, Ron... you can see the poor little lady bug getting douced. | Если посмотреть повнимательнее, можно заметить, как бедная самка жука -Получает свое... |
| If you the other movies, we stand closely in Clerks... and sometimes you see me going like: | Если сравнить "Клерков" с прочими фильмами, в "Клерках" мы стоим почти вплотную, и иногда можно заметить, как я такой: ... |
| Inspector, you should see this. | Инспектор, вы должны на это взглянуть. |
| Come on, let me see them. | Да ладно тебе, дай взглянуть. |
| There's another room upstairs that you might like to see. | Наверху есть ещё одна комната, возможно, вы захотите взглянуть. |
| One need only look at the headlines of a newspaper to see attempts to develop weapons of mass destruction, terrorism, ethnic slaughter and other war crimes, denial of basic human rights and attacks on democracy. | Достаточно взглянуть на заголовки газет, чтобы узнать о попытках создания оружия массового уничтожения, совершения актов терроризма, об этнических чистках и других военных преступлениях, нарушениях основных прав человека и посягательствах на демократию. |
| Well, there's something you should see. | Тебе стоит взглянуть на кое-что. |
| I said I would like it and wanted to stay with you for ever and see her at the weekends when she got back. | Я сказала, что мне понравится и что я хочу остаться с тобой навсегда, а с ней видеться по выходным, когда она вернется. |
| "We will still see each other," I insisted. | «Мы будем часто видеться, - настоял я. - |
| "It's best if we don't see each other anymore." | "Тогда давай больше не будем видеться." |
| See each other when the kids graduate. | И видеться только на выпускном у детей. |
| Can he see them? | Он может видеться с ними, когда захочет? |
| To see my editor, to discuss my article. | Повидаться с редактором, чтобы обсудить мою статью. |
| Well, he could have come to see us. | Он бы мог приехать, чтобы повидаться с нами. |
| Look, he wants me to take him to Atlanta to see his mama. | Слушай, он хочет, чтобы я отвёз его в Атланту повидаться с его мамой. |
| I talked to her a few times over the phone... and then she wanted to come to Boscobel to see me, so I put her on the visiting list. | Я несколько раз говорил с ней по телефону... а потом она захотела приехать ко мне в Боскобел повидаться, и я включил её в список посетителей. |
| Come to see your girlfriend? | Зашёл повидаться со своей девушкой? |
| The special procedures should be viewed as a whole to see where there were gaps or overlaps. | Специальные процедуры нужно рассматривать в целом, с тем чтобы выяснить их пробелы или увидеть частичные совпадения в них. |
| From the perspective of investment promotion, potential host countries might also see the protection provisions within a broader legal framework as a way to increase their attractiveness to potential investors. | С точки зрения поощрения инвестиций, потенциальные принимающие страны могут также рассматривать положения о защите, включаемые в более широкие рамочные соглашения, как средство повышения собственной привлекательности для потенциальных инвесторов. |
| The Committee remains concerned by this trend, particularly when the proposed reclassifications are viewed in conjunction with the overall profile of the staffing proposals being made in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 (see para. 86 below). | Комитет по-прежнему обеспокоен этой тенденцией, особенно если предлагаемые реклассификации рассматривать в контексте общей направленности кадровых предложений, выдвигаемых в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов (см. пункт 86 ниже). |
| France suggests that this issue be dealt with in the rules concerning part 10 of the Statute, on enforcement (see draft rule 10.33 in the document containing the French proposals on part 10). | Франция предлагает рассматривать этот вопрос в рамках правил, относящихся к части 10 Статута, касающейся исполнения (см. проект правила 10.33 в документе, содержащем предложения Франции по части 10). |
| It is also necessary to see a sanctions monitoring mechanism for Afghanistan in connection with the discussions on the establishment of a permanent mechanism for monitoring United Nations sanctions regimes, including arms embargoes. | Необходимо также рассматривать вопрос о механизме контроля за осуществлением санкций в отношении Афганистана в связи с обсуждением вопроса о создании постоянного механизма контроля за соблюдением введенных Организацией Объединенных Наций режимов санкций, включая эмбарго на поставки оружия. |
| John grounded me in this body and I just wanted to see how you were. | Джон приземлил меня в это тело и я просто хотел проверить, как у тебя дела. |
| I heard about the wolf, so I thought I'd pop in and see that everything was okay. | Я слышал о волке и решил заглянуть, чтобы проверить, всё ли в порядке. |
| I need to see some I.D. | Я должен проверить твои документы. |
| They need to see the new 4-84s to make sure it works with their OC. | Им нужно посмотреть на новый 4-84 проверить его на совместимость с ОС. |
| As far as internal monitoring was concerned, the director's superior (from within the military hierarchy) had visited the prison on the previous Friday to see how security was organised. | Что касается внутреннего мониторинга, то вышестоящий начальник, которому подчинен начальник тюрьмы (по военной иерархии) посетил тюрьму в прошлую пятницу, чтобы проверить организацию системы безопасности. |
| To see Lord Faa, King of the Gyptians. | Повидать лорда Фаа, короля цыган. |
| I wanted to see Master George, but I'm afraid... Nanny West didn't think it a good time. | Я хотела повидать мастера Джорджа, но боюсь... няня Уэст не думает, что это подходящее время. |
| You said you wanted to see the world, right? | Так говоришь, ты хотела повидать мир? |
| I would like to see the prisoner. | Я бы хотел повидать заключённого. |
| There's a bishop I must see. | Мне надо епископа повидать. |
| It's funny the things we choose not to see. | Это просто смешно, какие вещи мы можем не замечать. |
| Must be hard... to be you, to see everything. | Должно быть трудно... быть тобой, все замечать. |
| Organized crime and trafficking are often deemed "victimless" crimes and the average person may not see a connection between the illicit activities of criminal groups and their own lives. | Организованная преступность и незаконный оборот зачастую воспринимаются как преступления "без жертв", и люди могут и не замечать взаимосвязи между незаконной деятельностью преступных групп и своей собственной жизнью. |
| How can you not see that? I don't know, but why do I think that you won't hesitate to tell me? | Как ты можешь этого не замечать? я не знаю, но почему то думаю что вы не будете стесняться сказать мне? |
| And you begin to see the alternative centers of power building up - in China, of course, though my own guess is that China's ascent to greatness is not smooth. | И вы начинаете замечать альтернативные центры власти - в Китае, конечно, хотя я думаю, что путь Китая к величию не проходит гладко. |
| I don't see any kennels or pens. | Не видать ни питомника, ни загонов. |
| Well... you don't see horns much anymore. | Ну что ж... своих рогов тебе больше не видать... |
| But know this, Ivan, if you don't bring Alatyr to life, then you'll never see your Katerina. | Только знай, Иван, не оживишь Алатырь - не видать тебе Катерины. |
| If you pass up this opportunity, you will never, never see another one like it again. | Если ты упустишь эту возможность, тебе никогда... никогда не видать такой другой! |
| Do you see nothing there? | Как, вам не видать? |
| But really, you should see to that cut. | А если серьезно, то вам следует позаботиться о порезе. |
| Precisely because small countries cannot use force to protect themselves, it is to their advantage to see that an international legal order is established with care and applied on a compulsory basis. | И именно потому, что слабые страны не могут использовать силу, чтобы защитить себя, в их интересах позаботиться о том, чтобы был тщательно установлен и применялся на обязательной основе международный правопорядок. |
| We will, of course, have to see to it that the specific containerization measures planned within the framework of stage II are carried out successfully. | Нам, разумеется, предстоит позаботиться о том, чтобы конкретные меры по складированию, запланированные в рамках второго этапа, были успешно осуществлены. |
| See, I can handle myself after all. | Видите, я могу о себе позаботиться. |
| We owe it to them to see to it that this year is the last time we observe such events. | Мы должны позаботиться о том, чтобы нам больше никогда не пришлось отмечать этот день, ибо именно в этом и заключается наш долг перед палестинским народом. |
| I will see everything you send. | Я буду просматривать все, что ты отсылаешь. |
| Only you will be able to see the description you enter here (unless you email your link folder to other people). | Только вы сможете просматривать описание, введенное здесь (пока папки ссылки не будет отправлена по электронной почте другим пользователям). |
| Can I run reports and see performance data for my ad extensions? | Можно ли создавать отчеты и просматривать данные об эффективности расширений объявлений? |
| By adjusting the transparency of the overlay image, you can see how the overlay image corresponds to the 3D viewer imagery beneath. | Настраивая прозрачность накладываемого изображения, можно просматривать, каким образом оно соответствует изображениям в средстве трехмерного просмотра, располагающимся ниже. |
| Studio - Allows users to listen their songs, view their favorites, see who's following them, follow other users, check their download queue and set their songs to public. | Studio - Позволяет пользователям слушать свои песни, просматривать их избранные, видеть, кто подписан на них, следить за другими пользователями, проверять их очередь загрузки и устанавливать свои песни для общественности. |
| Are you the one to see me off? | Провожать меня будете вы? |
| Thank you, I'll see myself out. | Не нужно меня провожать. |
| I wouldn't be in such a hurry to see them go. | Я не спешил бы провожать их. |
| I'm sorry for making you have to see us off. | что вам приходится нас провожать. |
| I also want to see how you look wearing the ironed shirt when you go to work. | Ён Чжу... мне хочется каждый день провожать тебя на работу. |
| Just 'cause they're next door Doesn't mean you got to see them. | Если они будут по соседству, необязательно с ними видиться. |
| Doesn't mean we have to see them all the time, but we have the option. | Это не значит что мы должны постоянно с ними видиться, но у нас будет такая возможность. |
| I have to see him at work tomorrow! | мне с ним завтра на работе видиться! |
| Unfortunately, you can't see him just yet. | К сожалению, видиться с ним пока запрещено. |
| I don't think we should see each other in a non-work capacity. | Не думаю, что нам стоит видиться где-либо, помимо работы. |
| It would be wrong to see in these developments merely a response to external pressure. | Было бы неверно усматривать в этих событиях исключительно следствие внешнего давления. |
| In it you can see the expression of a reality which must be considered and confronted or an ideal to be achieved. | В нем можно усматривать отражение реальности в качестве пищи для размышления и осмысления или в качестве желанного идеала. |
| Exercising our right to optimism - a dogged optimism perhaps - we would like to see something positive in these reservations too. | В порядке же осуществления своего права на оптимизм - если хотите, даже упрямый оптимизм - мы хотим усматривать позитивное начало и в этих оговорках. |
| If we do not draw serious conclusions, people will not just disrespect the State and have no faith in it, but they will see in it an ally of the criminals. | Если мы не сделаем серьезных выводов, будут люди не просто не уважать государство и не верить ему - в государстве будут усматривать союзника преступников. |
| However, a minority element in American Samoa could see the possibility of a change in local attitudes once the general population understood fully the legal and constitutional nature of the present relationship. | В то же время меньшинство населения Американского Самоа может усматривать возможность изменения бытующих на местах взглядов, если массы в полной мере осознают правовой и конституционный характер существующих в настоящее время отношений. |
| We just need to wait and see what happens in the next few hours. | Мы должны последить за ее состоянием в течении нескольких часов. |
| I want him where I can see him. | Я хочу последить за ним. |