Each coach can save two losing artists from another team. | Каждый Наставник мог спасти двух выбывающих участников из других команд. |
Won't you save yourself for my sake? | Ты откажешься спасти себя ради меня? |
Then you must know what can save Fantasia. | Вы знаете, как спасти Фантазию? |
Find the legend, save the world, etcetera, etcetera. | Найти легенду, спасти мир и прочее, и прочее. |
You just need to make up and team up, and save the universe. | Вам надо просто собраться с силами, собраться вместе и спасти вселенную. |
Please get out of here so I can save a little bit of my dignity. | Пожалуйста, выйди отсюда, чтобы я мог сохранить остатки своего достоинства. |
A simple way to prevent this is to lock the file whenever a record is being modified by any user, so that no other user can save data. | Простой способ предотвратить это - заблокировать файл всякий раз, когда запись изменяется любым пользователем, чтобы никакой другой пользователь не мог сохранить данные. |
I was looking through the files you gave me and I found a patent application for his new app that he never signed, but because I found it he can fix it and save millions. | Я просмотрела документы, которые ты мне дала и нашла заявку на патент для его нового приложения, которую он так и не подписал но я ведь нашла его, поэтому он может все исправить и сохранить миллионы. |
Send SMS with a text "START" to the number 1600. Save settings. | Необходимо отправить SMS с текстом "START" на номер 1600, сохранить в установках, затем выключить и включить свой телефон. |
Use the File Quit option on the menubar. You will be presented with the same choice of Save, Discard, or Cancel. | Выберите пункт меню Файл Выход. Откроется то же самое окно с кнопками Сохранить, Отклонить и Отмена. |
And this machine is able to enable surgery and save lives because it was designed with this environment in mind. | Этот аппарат способен обеспечивать проведение операции и спасать жизни, потому что он был создан для этих условий. |
Who exactly is supposed to come along and save these people? | Кто именно должен спасать этих людей? |
It's their job to try and save Mrs. Rubin's life. | Их работа - спасать м-с Руби н. |
Heaven and hell were peddled So priests could rule through seduction and terror, Save our souls that we never lost in the first place. | Рай и ад стали пустяком, чтобы священники могли править при помощи кнута и пряника, спасать наши души, которые мы никогда и не теряли. |
and if the police intervened, they would hurl the women into the sea so that the police had to go and save them from drowning, rather than chasing the bad guys. | И если полиция вмешалась, они выбрасывали женщин в море, чтобы полиция была вынуждена их спасать вместо того, чтобы преследовать злодеев. |
The purpose of the electronic register should be to increase efficiency, save time and minimize potential errors versus the current paper-based system. | Цель этого электронного реестра состоит в том, чтобы повысить эффективность, сэкономить время и свести к минимуму потенциальные ошибки по сравнению с нынешней системой, основанной на бумажном носителе. |
I guess I could save her some time. | я полагаю, что мог бы сэкономить вам немного времени |
If a more balanced energy investment strategy were instituted, resulting in increased investment in energy and material efficiency and reduced investment in energy supply, both developing and industrial countries could save significant amounts of capital without sacrificing energy services. | В случае принятия более сбалансированной стратегии инвестиций в энергетический сектор, которая приведет к увеличению объема инвестиций на цели снижения затрат энергии и сырья и уменьшению инвестиций в добычу энергоносителей, как развивающиеся, так и промышленно развитые страны могут сэкономить значительные средства без ущерба для предложения энергии. |
I can save you a phone call and bring in | Могу сэкономить тебе звонок и привезти |
Schools and businesses located in areas not adequately served by existing community interpreters can also benefit from increased access to professional interpreters and save the expense of vendor travel reimbursements. | Школы и коммерческие предприятия, расположенные в местах, которые в недостаточной мере обслуживаются социальными переводчиками, также могут прибегнуть к облегчённному доступу к профессиональным переводчикам и сэкономить средства на покрытии расходов на перемещение. |
Okay, why don't we save this guilt trip for later. | Хорошо, почему бы нам не оставить это чувство вины на потом. |
We can save it for later. | Мы можем оставить его на потом. |
You can save your fight for another case. | Вы можете оставить свою перебранку для другого случая |
I thought I'd save that for later. | Хотел это оставить на потом. |
Go check out a show, but save room for carrot cake! | Загляните на концерт, но не забудьте оставить место для морковных пирожных! |
But preventing them can cost next to nothing and can even save money. | Но их профилактика может практически ничего не стоить и даже может приводить к экономии средств. |
And it's obvious from the diagram that every unit of energy you save at the wheels is going to avoid wasting another seven units of energy getting that energy to the wheels. | Из схемы видно, что каждая единица экономии энергии на колесах, позволит избежать затраты еще 7-и единиц, необходимых для доставки единицы энергии к колесам. |
However, when compared to transit developing countries, where the average number of days to complete export and import formalities is 23 and 27, respectively, further efforts are required to improve trade facilitation and save time. | При этом в развивающихся странах транзита средний срок оформления документов на экспорт составляет 23 дня, а на импорт - 27 дней, а значит, требуются дальнейшие меры для улучшения условий торговли и экономии времени. |
This would save administrative costs to the benefit of the programme countries and encourage coordination, cooperation and consultation. | Это позволит добиться экономии административных расходов и использовать образовавшиеся в результате этого средства в интересах стран, охваченных программами, а также будет содействовать процессам координации, сотрудничества и консультаций. |
Two B-24s attacked their secondary target on the return trip while the other two aircraft dumped their bombs into the Mediterranean to reduce weight and save fuel. | На обратном пути два бомбардировщика отбомбились по запасной цели, а два других сбросили бомбы в Средиземное море для снижения веса и экономии топлива. |
Simply choose your currency and see how much you can save with Skype. | Просто выбери удобную тебе валюту и посмотри, сколько ты можешь экономить благодаря Skype. |
I can get more and save more from driving by myself. | Я могу больше зарабатывать и экономить, если буду водить автобус сама. |
In the long term, energy efficiency investments on the demand side are a superior alternative since they save scarce capital, reduce fuel expenditure and other significant costs such as operational maintenance. | В долгосрочной перспективе инвестиции в энергоэффективность потребления становятся более важной альтернативой, поскольку они позволяют экономить дефицитные капитальные ресурсы, снижать расходы на топливо и другие существенные издержки, например эксплуатационные расходы. |
Save money, stop smoking, stop gambling... | Бросить курить, экономить деньги, не играть на деньги. |
Several members also emphasized that non-governmental organizations should be encouraged to make joint statements which not only could save considerable speaking time, but could also lead to a more attentive audience. | Некоторые члены рабочей группы также подчеркивали, что неправительственные организации следует поощрять к совместным выступлениям, которые позволят не только существенно экономить время, но и обеспечить более внимательное к ним отношение со стороны аудитории. |
Maybe we should save it for the next one, the next peak. | Возможно, нам следует приберечь его для следующего пика. |
You can save your Gallic charm for whoever gets to judge you. | Можете приберечь свой галльский шарм для тех, кто вас оценит. |
I just was hoping maybe You'd save your voice In case we did a novelty song about frogs. | Я вообще-то планировал приберечь твой голос, если мы будем петь новую песню про лягушек. |
And if you have any other baseless accusations you need to level against me, I suggest you save them for the deposition. | А если у тебя есть другие беспочвенные обвинения, которые ты хочешь предъявить, предлагаю приберечь их до снятия показаний. |
or you can save it all to tell to the police. | или можете приберечь всё это для полиции. |
Thought I'd save you the trouble. | Я решила избавить вас от этой проблемы. |
You can save us both some major unpleasantness. | Ты можешь избавить нас обоих от крупных неприятностей. |
Or you could just save us the trouble. | Или вы могли бы избавить нас от неприятностей. |
I'd rather save it to him. | Я бы предпочла избавить его от всего этого. |
With the defeat of the Axis Powers, the will to "save succeeding generations from the scourge of war" led to the creation of the United Nations, a sharply reformed League. | После поражения государств Оси стремление "избавить грядущие поколения от бедствий войны" привело к созданию Организации Объединенных Наций, четко реформированной Лиги Наций. |
With the successful election on 15 December 2005, the Iraqis have now met all the political benchmarks established by the Transitional Administrative Law and endorsed by the Security Council in resolution 1546, save only the seating of the new Government. | Успешно проведя 15 декабря 2005 года выборы, иракцы теперь выполнили все политические установки, предписанные в Законе о государственном управлении Ираком на переходный период и утвержденные в резолюции 1546 Совета Безопасности, за исключением лишь определения состава нового правительства. |
Concourse G is the only one of the original 1959 concourses that has largely remained in its original state, save for the modifications the rest of the airport received in the mid-1960s and an extension in the early 1970s. | Сектор G остался единственным из первоначальных секторов 1959 года, который сохранился в первоначальном виде, за исключением модификаций в середине 1960-х годов и расширении в начале 1970-х. |
Save for sentences of death, amputations, or life imprisonment, which are heard by a panel of judges, the appeals are heard by one judge. | За исключением приговоров смертной казны, ампутации или пожизненного заключения, которые заслушиваются составом судей, обжалования заслушиваются одним судьей. |
53 (1) Save as hereinafter expressly provided this Law shall apply, in so far as applicable, to a confederation as if the component registered trade unions comprising such confederation were individual members of a trade union. | 53(1) За исключением конкретных положений об ином, настоящий Закон применяется, в той мере, насколько это возможно, к конфедерации точно так же, как если бы входящие в нее зарегистрированные профсоюзы являлись отдельными членами профсоюза. |
The detainees had no access to a radio or telephone, no possibility of sending or receiving letters and, save for five minutes of exercise per day on the roof, they did not have any other "leisure" activities. | Заключенные были лишены доступа к радио и телефону, не могли посылать или получать письма, и, за исключением физических упражнений на крыше продолжительностью 5 минут в день, они не имели никаких других возможностей для проведения "свободного времени". |
You want me to help save that sailor's life? | Вы просите мня помочь спасти жизнь вашему моряку? |
She later returns to help the X-Men save victims of a car accident, after which she is enrolled at the Xavier Institute and assigned a room with Rachel Summers and Kitty Pryde. | Позднее она вернулась, чтобы помочь Людям Икс спасти жертв несчастного случая, после чего была зачислена в Институт Ксавье, где делила комнату с Рэйчел Саммерс и Китти Прайд. |
Though his immaturity makes a bad impression on some people, Ben is good-hearted, noble and loyal, and his actions are motivated above all by a strong and sincere will to help and save others in need. | И хотя его незрелость производит плохое впечатление на некоторых людей, Бен является добрым, благородным, отважным и верным, его действия мотивированы, прежде всего, сильным и искренним желанием помочь и спасти нуждающихся. |
So I'm sorry, but you'll have to tell her you couldn't save the day. | Так что, мне жаль, но ты должен сказать ей, что тут ты не смог ей помочь. |
You can help save them. | Вы можете помочь спасти их. |
You can save individual game configurations. | Вы можете сохранять индивидуальные настройки для каждой игры. |
The United Nations, acting through both the General Assembly and the Security Council, can give hope and save lives and property around the world. | Организация Объединенных Наций, действуя через Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности, способна вселять надежду и спасать жизнь людей и сохранять материальные ценности во всем мире. |
The webserver should never save anything to the local computer but save logs and information to a separate computer on a secured connection or internal network. | Веб сервер может не сохранять ничего на локальный компьтер, только загружать логи и информацию на другой компьютер через защищённое соединение или локальную сеть. |
The system can save data to one of the listed SQL servers that can be accessed with the help of ODBC drivers. | Система может сохранять данные в одном из перечисленных SQL-серверов пользователя, доступ к которым осуществляется при помощи драйверов ODBC. |
Save clipboard contents on exit | Сохранять содержимое буфера обмена при выходе |
We have everything we need, save perhaps political will. | У нас есть все, что нам нужно, кроме, наверное, желания политиков. |
As a rule, a refugee who is a lawful resident of Ethiopia shall not be expelled save on grounds of national security and public order. | Как правило, беженец, проживающий в Эфиопии на законных основаниях, не может быть выслан из страны, кроме как по соображениям национальной безопасности и общественного порядка. |
In a country without resource wealth, by contrast, elites have little alternative but to nurture a decentralized economy in which individuals have incentives to work and save. | В стране без природных богатств, напротив, у элит почти нет другого выбора, кроме как развивать децентрализованную экономику, в которой у людей появляются стимулы трудиться и делать сбережения. |
ECHR also attributed particular weight to the fact that those judicial errors could not be neutralised or corrected by any other means, save by the quashing of the earlier judgments. | ЕСПЧ также придал особое значение тому, что эти судебные ошибки не могли быть исправлены никаким способом, кроме как отменой предыдущих постановлений. |
Boucher and McComas, however, panned the volume, declaring that "Anyone with a nodding acquaintance with Gibbon, Breasted, or Prescott will find no new concepts save the utterly incomprehensible ones contained in the author's own personal science of 'psycho-history'." | Бушер и МакКомас, напротив, подвергли роман резкой критике, заявив, что «Любой имеющий хотя бы шапочное знакомство с Гиббоном, Брэстедом или Прескоттом, не найдёт здесь никаких новых идей кроме крайне непонятных идей содержащихся в личной науке автора - психоистории». |
And I wish I could save Lincoln from that, but I suspect somehow HYDRA is tracking Gordon's movements. | Я бы хотела уберечь Линкольна от этого, но думаю, ГИДРА как-то следят за передвижениями Гордона. |
We must save our region from future confrontations and conflicts. | Мы обязаны уберечь свой регион от конфронтации и конфликтов в будущем. |
Listen, Zoey, I think we can save The Arcadian. | Зоуи, я знаю, как уберечь «Аркедиан». |
And save you all some jail time. | И уберечь вас от тюрьмы. |
Tess was trying to keep us save. | Тесс пыталась уберечь нас от опасности. |
Honestly, I would rather save my energy for the drive home. | Так что, откровенно говоря, я бы предпочел сберечь нервы и потратить их на дорогу домой. |
I couldn't even save my dad's camera. | Я даже не смог сберечь камеру отца. |
(b) Diversionary programmes under the aegis of the prosecution branch: the exercise of discretion by the prosecution can save precious court resources to the benefit of victims, who receive apologies and reparation (where appropriate); | Ь) принятие и выполнение под эгидой прокуратуры программ вывода обвиняемых из действия судебной системы: осуществление дискреционных полномочий прокурорскими органами может сберечь ценные судебные ресурсы с пользой для потерпевших, которым приносятся извинения и (где применимо) выплачивается компенсация; |
National or military security will not be significantly degraded by the use of 'detectable' mines. Nations may well save money, time and lives in the long-term if post-conflict clearance is made easier by requiring that all mines should be 'detectable'. | В долгосрочном плане страны вполне могут сберечь деньги, время и жизни, если постконфликтная расчистка будет облегчена за счет требования на предмет "обнаруживаемости" всех мин. |
I believe the proposals will both help save lives and conserve scarce resources. | Я полагаю, что эти предложения помогут спасти жизни и сберечь ограниченные ресурсы. |
He said that if people thought about it correctly, they might well conclude that they should save half their income. | Он сказал, что если бы люди думали об этом правильно, они вполне бы могли прийти к заключению о том, что они должны откладывать половину своего дохода. |
The first reason is likely to create a long-term drag on growth: households need to deleverage and save more, which will constrain consumption for years. | Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет. |
Given a chance, the poor would work, save and reinvest their capital and thereby escape from the vicious poverty cycle. | Имея соответствующие возможности, представители бедных слоев населения будут работать, откладывать средства и реинвестировать свой капитал и таким образом смогут вырваться из порочного круга нищеты. |
Lower income levels, for instance, restrict people's ability to repay student loans, buy a house or save for retirement. | Низкие уровни доходов, например, ограничивают способность погасить студенческие кредиты, купить дом или откладывать сбережения на случай выхода на пенсию. |
(a) The Government of Canada's Registered Disability Savings Plan helps parents and others save to ensure the long-term financial security of a child with a severe disability. | а) осуществляемый правительством Канады план сбережений для зарегистрированных инвалидов помогает родителям и другим опекунам откладывать средства для обеспечения долговременной финансовой стабильности ребенка с тяжелой инвалидностью. |
More than I could save in a lifetime. | Мне за всю жизнь не скопить такой суммы. |
I can't save up more money. | Больше денег я скопить не смогу. |
I mean, I was, like, hoping that I could get a job and save up some money. | Я имею ввиду, я могла бы устроиться на работу и скопить немного денег. |
In Manila, there's a possibility that I can save up... so I can probably work outside of the country. | В Маниле больше возможности скопить денег, чтоб потом уехать работать заграницей. |
The kind of money I'm talking about, you couldn't save it in a lifetime. | Такие деньги тебе и за всю жизнь не удастся скопить. |
From now on I'm going to cut down on my expenses and save up for our wedding. | Отныне буду экономить на всём и копить деньги на нашу свадьбу. |
They don't have to get in a car or ask their parents and save up 12 bucks to go buy it. | Ему не нужно садиться в машину, упрашивать родителей, и ему не надо копить 12 долларов, чтобы услышать песню. |
Then we'll get the rings, and then we'll save up for the wedding. | Потом мы купим кольца, а потом мы будем копить на свадьбу. |
what'd you say just a minute ago... They, they had to wait and save their money before they even thought of a decent home. Wait! | Вы только что сказали, что им надо было ждать и копить деньги, пока им не хватит на приличный дом. |
They can save their money or they can not save their money. | Они могут копить деньги, а могут и тратить. |
So let's save my breath for Cathy because you're going to need it all the more. | Так давайте беречь дыхание для Кэти, поскольку вы собираетесь нуждаться в нем все больше. |
We beseech you in all humility to animate, rule, and save your people. | Мы просим вас со всей покорностью вдохновлять, править и беречь свой народ. |
You should save this one, so that you look like a human. | А эту ты беречь должен, чтобы человеком выглядеть. |
That machine's supposed to free up police time, save highly-trained officers like myself. | И эта техника должна экономить полицейским время, беречь от ерунды таких квалифицированных офицеров, как я. |
You should try and save your strength. | Вам следует беречь силы. |
Should I tell you to abandon me and save yourself, you must do so. | А если велю бросить меня и спасаться самому, ты подчинишься. |
Master, you must save yourself. | Хозяин, ты должен спасаться! |
We can only save ourselves. | Мы должны спасаться сами. |
But you must save yourself. | Но вы должны спасаться. |
People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings. | Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий. |
And save the life of someone you love. | И спасать жизни тех, кого любишь. |
We can save lives here in L.A., next to my brother. | Мы можем спасать жизни здесь, в Лос-Анджелесе, рядом с моим братом. |
You don't think you'd save lives? | Ты не думаешь, что можешь спасать жизни? |
and you're off to go save a life. | и ты должна спасать жизни. |
What we do is prolong people's lives, and delay death, and redirect death, but we can't, strictly speaking, save lives on any sort of permanent basis. | Мы просто продлеваем человеческие жизни, задерживаем смерть и перенаправляем её, но мы не можем, строго говоря, спасать жизни постоянно. |
He wants to give half the planet superpowers, So that we can save the world together with me as president. | Он хочет снабдить половину мира способностями, чтобы спасать мир вместе со мной как президент. |
Her mom ran off to Africa a few years ago... to go save the world. | несколько лет назад ее мама сбежала в Африку спасать мир вот что я делаю, когда выхожу из себя по этому поводу. |
One of these days, Marshall's going to quit his job and go to work for the NRDC, and save the world, right, baby? | В один прекрасный день Маршал уйдет с этой работы устроится в Совет защиты природных ресурсов, и будет спасать мир, да, детка? |
So you have time to eat, or do you have to go save the world? | Ну что, у тебя есть время покушать, или пора идти спасать мир? |
I have to go save the world. | Я должен идти спасать мир. |