I may be the only person who can save her. | Может быть я единственная, кто может ее спасти. |
I brought him back here, because I thought you could save him. | Я привез его сюда, потому что думал, вы сможете его спасти. |
Everything that's happened to us, for months, it's all led us to this moment so that we could fix it, save it. | Все, что произошло с нами в течение этих месяцев, все привело нас к этому моменту, чтобы мы смогли решить проблему, спасти нанороботов. |
"Emmet's plan to get inside the Tower put the Piece of Resistance on the Kragle and save the world." | "План Эммета войти в Башню, положить Кубик на Адскл и спасти мир". |
Only Beast Boy can save a whole submarine. | Только Бист-бой может спасти подлодку. |
Now we should let him save face. | Мы должны позволить ему сохранить лицо. |
Normally, yes. I was thinking, if you used a temporal approach to expose the orbit and decompress the eye, we could save it. | Обычно я бы сказала да, но если пройти через височную кость, чтобы освободить глазницу и снять давление на глаз, мы сможем его сохранить. |
I swore from that moment on, that if I could protect people, if I could save them, | С того момента я поклялся, что если я должен буду защищать людей, если я должен буду сохранить их, |
Save a copy of the document and apply selected permissions to the copy only. | Сохранить копию документа и применить к ней выбранные разрешения. |
"Women Umpires May Save Sport". | «WADA лишает спортсменов возможности сохранить свою жизнь». |
This modest contribution would save 21,000 lives daily in the poor countries. | Этот скромный вклад мог бы ежедневно спасать в бедных странах 21000 жизней. |
Why did he have to go and save China? | И зачем он ушёл спасать весь Китай? |
Together let's save the world. | Вместе будем спасать мир. |
The hope is that I will be able to prevent future tragedies... save the lives of agents by putting myself in harm's way in their place. | Есть надежда, что я смогу предотвращать будущие трагедии... спасать жизни агентов, занимая их место. |
And then everyone at the VGIK hostel was on a mission to "save" Tamara: food was always brought to her so that she quickly gained necessary physical form for the role. | И тогда всё ВГИКовское общежитие бросилось «спасать» Тамару: ей постоянно носили еду, так что она быстро набрала необходимую для роли физическую форму. |
This would save on resources of the competition agencies by preventing abuse of dominance. | Это позволит сэкономить ресурсы антимонопольных органов благодаря профилактике злоупотреблений доминирующим положением. |
If you're thinking about sending money, let me save you the trouble. | Если думаешь послать деньги, позволь мне тебе их сэкономить. |
A single consolidated report might conceivably save paper and cut translation time, but the onus upon the States parties to provide hard information would essentially remain the same. | Понятно, что единый консолидированный доклад может сэкономить бумагу и сократить время, необходимое для его перевода на другие языки, однако ответственность, лежащая на государствах-участниках по представлению реальной информации, останется в основном такой же. |
With regard to the replacement of the Secretary-General's official car (para. 1.40), efforts should be made to ensure the continuation of the existing loans for the biennium 1998-1999; that could save the Organization some $45,200. | Что касается замены служебного автомобиля Генерального секретаря (пункт 1.40), то усилия следует направить на обеспечение того, чтобы существующая практика аренды автотранспортных средств была продолжена в период 1998-1999 годов; это могло бы сэкономить Организации Объединенных Наций примерно 45200 долл. США. |
[U.S. accent] I believe I can save you some time. | Думаю, я могу сэкономить ваше время. |
You can save it till after dinner. | Можешь оставить его на после обеда. |
Delicious apples. I'll save the seeds. | Хорошие яблоки, надо оставить семечки. |
Maybe save a little spot on this wall here for us. | Может оставить на стене маленькое место для нас. |
Can we save this for the... | Мы можем оставить это до... |
Why not save ourselves the bother and stay as we are? | Почему не избавить себя от беспокойства и не оставить все как есть. |
He would welcome more information on the measures being explored to optimize acquisition and procurement management and save costs. | Оратор хотел бы получить больше информации о мерах, рассматриваемых в целях оптимизации управления закупочной деятельностью и снабжением, а также с целью экономии средств. |
In the area of finance, the computerization of banks in the ESCAP region has been fairly extensive and is continuing to deepen to enhance customer service, save on costs and improve credit assessment procedures. | Что касается сферы финансов, то компьютеризация банковского дела в регионе ЭСКАТО носит довольно широкий характер, и ее продолжают углублять в целях повышения качества обслуживания клиентов, экономии расходов и совершенствования процедур кредитного анализа. |
One of the key themes contained in that response was the need to pool resources when undertaking verification, including a possible role for the United Nations, in order to maximize effectiveness and save costs. | Одной из ключевых тем, рассмотренных в этом ответе, была необходимость объединения ресурсов при осуществлении контроля, включая возможную роль Организации Объединенных Наций, в целях обеспечения максимальной эффективности и экономии средств. |
The Peacebuilding Commission, when set up, will help to ensure effective peacebuilding and sustainable peace, and, over the long run, it will save tremendous costs in peacekeeping operations. | Комиссия по миростроительству, которая должна быть создана, призвана способствовать эффективной работе в области миростроительства и обеспечению прочного мира, а в долгосрочном плане добиться существенной экономии средств в контексте проведения операций по поддержанию мира. |
Level-2 caches sometimes save power by reading the tags first, so that only one data element is read from the data SRAM. | Кэши 2го уровня в целях экономии энерговыделения иногда выполняют сначала чтение тегов, и только затем чтение одного элемента данных из SRAM-данных. |
The way I have to scrimp and save and you wasting money on paints. | Я должна только экономить а ты тратишь деньги на свои художества. |
The private sector's ability to manage resources efficiently can save on material inputs to projects and avoid waste from leakage. | Благодаря своей способности эффективно использовать ресурсы частный сектор может экономить материальные ресурсы, задействованные в проекте, и не допускать их утечки. |
And compared with the official forecast, that oil will cost 26 dollars a barrel in 2025, which is half of what we've been paying lately, that will save 70 billion dollars a year, starting quite soon. | При официальном прогнозе, что в 2025 нефть будет стоить $26 за баррель, то есть половину от сегодняшней цены, это позволит экономить $70 млрд. в год, и уже весьма скоро. |
Why would you save for your dreams? | Зачем экономить для своей мечты? |
I'll save on fares so close to college and every penny counts now, with Ted. | Я буду по возможности экономить на поездках вблизи Колледжа, теперь каждая копейка, уходит на поддержание Теда. |
I would ask you save your concern for those who... care for it. | Я прошу приберечь вашу заботу для тех, кто... в ней нуждается. |
You can save your Gallic charm for whoever gets to judge you. | Можете приберечь свой галльский шарм для тех, кто вас оценит. |
Well, with respect, sir, I think we might save that for happier days. | Сэр, думаю, стоит приберечь его до лучших времен. |
I thought maybe I would save it for the opening, if that's okay. | Я просто подумал, могу я приберечь это до премьеры, если вы не против. |
I had a funny story about a poodle, but... I'll save it for another day. | У меня была забавная история про пуделя, но я собираюсь приберечь ее на другой день. |
Let me save you this embarrassing display. | Позволь мне избавить тебя от этого унизительного шоу. |
Pakistan had supported the adoption of the Comprehensive Test Ban Treaty, despite its shortcomings, for it hoped that banning nuclear tests would save the people of various territories from the hazards of nuclear emissions. | Пакистан поддержал принятие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, несмотря на присущие этому документу недостатки, так как он надеется на то, что запрещение ядерных испытаний позволит избавить население различных территорий от опасности атомной радиации. |
The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". | Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности». |
As we mark the fiftieth anniversary of this body, whose Charter expresses the intention to "save succeeding generations from the scourge of war", it is an opportune time to reflect and re-evaluate collectively recent developments in the field of disarmament and international security. | Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятилетие этого органа, Устав которого провозглашает намерение "избавить грядущие поколения от бедствий войны", вполне уместно всем вместе подумать и по-новому оценить недавние события в области разоружения и международной безопасности. 1995 г |
Today the United Nations will only live up to the global reality if it cannot only free the world's people from the scourge of war but also save succeeding generations from the scourge of poverty. | Сегодня Организации Объединенных Наций окажется на уровне современной реальности только в том случае, если она не только сможет избавить людей мира от бедствий войны, но также избавить грядущие поколения от бедствий нищеты. |
Yet - save for foreign direct investment that met those requirements - there was strong evidence that those two premises did not always apply. | И все же за исключением прямых иностранных инвестиций, которые удовлетворяют этим требованиям, представляется, что эти две предпосылки не всегда применимы. |
Polling took place on 27 July without major incident, save for a small explosion near the FUNCINPEC party headquarters in Phnom Penh and the discovery of two grenades with timing devices near the Royal Palace. | Выборы проходили 27 июля без каких-либо крупных инцидентов, за исключением небольшого взрыва недалеко от штаб-квартиры партии ФУНСИНПЕК в Пномпене и обнаружения двух гранат с часовым механизмом близ Королевского дворца. |
Common courts administer justice in all matters save those statutorily reserved for other courts, and as such play a significant role in the realization of the guarantees by State measures for the protection of human rights and freedoms. | Суды общего права осуществляют отправление правосудия по всем делам, за исключением дел, отнесенных законом к компетенции других судов, и как таковые играют важную роль в деле претворения в жизнь гарантированных правительством мер по защите прав и свобод человека. |
c/ Upon succeeding to the Covenant in 1982, the Government of the Solomon Islands declared that the Solomon Islands maintained the reservations entered by the United Kingdom save insofar as the same could not apply to the Solomon Islands. | с/ После присоединения к Пакту в 1982 году правительство Соломоновых Островов заявило, что Соломоновы Острова сохраняют оговорки, сделанные Соединенным Королевством, за исключением случаев, когда они не могут применяться к Соломоновым Островам. |
A citizen of the State Union of Serbia and Montenegro may not be deprived of citizenship, expelled from the State Union of Serbia and Montenegro or extradited outside its territory save in accordance with international obligations of the member States. | Гражданин государственного содружества Сербии и Черногории не может быть лишен гражданства, выслан из государственного содружества Сербии и Черногории или выдан за пределы его территории, за исключением тех случаев, когда это связано с исполнением международных обязательств государств-членов. |
To help him save the future. | Чтобы помочь ему спасти всё будущее. |
However, I would fain save you, but you must help me first. | И тем не менее, я готов спасти вас, ...но сначала вы должны помочь мне. |
To help save galaxy on the side of light. | Чтобы помочь спасти галактику на стороне света. |
I think engaging mycelium can help save the world. | Я думаю, что привлечение мицелия может помочь спасти мир. |
Dunder Mifflin, how can I help you save money? | Дандер Миффлин, как я могу помочь вам сэкономить на бумаге? |
Partimage can save partitions in many formats to a disk image. | Partimage может сохранять раздел диска в большом количестве форматов в виде образа диска. |
These efforts are helping to train new and existing staff, save and improve lives, and assist the country in reaching its ambitious health and development goals. | Эти усилия помогают обучать новых и существующих сотрудников, сохранять и улучшать жизнь и помогать стране в достижении ее амбициозных целей в области здравоохранения и развития. |
When closing a document, save the list for later use in other documents | При закрытии документа сохранять список для дальнейшего использования в других документах |
Why would they save his life just to string him up as live bait? | С чего ради им сохранять ему жизнь, чтобы потом подвесить на дереве, как приманку? |
You can also save your frequent searches in dynamic smart folders that automatically update as your bookmark list and history grow. | Вы также можете сохранять частые поисковые запросы в виде динамичных умных папок, автоматически обновляющихся по мере роста вашего журнала и списка закладок. |
No one I know save the strange doctor knows Longfoot's secret. | Никто, кроме странного доктора, не знает тайну Лонгфута. |
The country has seven trade union congresses and numerous independent trade unions which operate freely and without any hindrance save those prescribed by law. | В стране насчитывается 7 профсоюзных центров и значительное число автономных профсоюзов, которые осуществляют свою деятельность без каких-либо препятствий и ограничений, кроме тех, что установлены законом. |
Plus it'll save you having to pay for university housing this year. | Кроме того, в этом году тебе не придется платить за общежитие в университете. |
No person shall intentionally be deprived of his life save in execution of the sentence of a court in respect of a criminal offence under the law of Malta of which he has been convicted. | Никто не может быть преднамеренно лишен жизни, кроме как во исполнение приговора, вынесенного судом за совершение уголовного преступления, наказуемого законодательством Мальты. |
His commentary on Aristotle's Poetics formed the basis for Renaissance and 17th century theories of comedy, influential in writing for the theatre everywhere save in England. | Его комментарии к «Поэтика» Аристотеля стали основополагающими для теории комедии до XVII века и оказали влияние повсюду в Европе, кроме Англии. |
I just figured we'd save her from Ryan. | Я просто подумал, что нам стоит уберечь её от Раяна. |
We must save our region from future confrontations and conflicts. | Мы обязаны уберечь свой регион от конфронтации и конфликтов в будущем. |
It could save us another loss, which we cannot afford. | Это может уберечь нас от еще одной потери, которую мы не можем себе позволить. |
No matter how fast I am, I still can't save them that terrible agony. | К сожалению, я все же не могу еще уберечь их от страшной боли. |
Then his own wife says that we must save Isabel from being hurt... by a man who is, and I quote, "A little unscrupulous... where young women are concerned." | Его же жена сказала, что мы должны уберечь Изабель от боли, которую может причинить мужчина, который, цитирую: "Немного беспринципный по отношению к молодым женщинам". |
That action will avert a great deal of misery and save many lives. | Эта акция позволит избежать немалых бед и сберечь массу жизней. |
During their lives, women generally have fewer possibilities to earn and save money than men. | На протяжении своей жизни женщины, как правило, имеют меньше возможностей заработать и сберечь деньги, чем мужчины. |
More effective prevention strategies would save not only hundreds of thousands of lives but also billions of dollars. | Более эффективные превентивные стратегии позволят сберечь не только сотни тысяч жизней, но также и миллиарды долларов. |
We are equally confident that integrated, coordinated and selfless partnership can save our planet for us and for future generations. | Мы в не меньшей мере убеждены в том, что комплексное, скоординированное и бескорыстное партнерство может сберечь нашу планету не только для нас, но и для грядущих поколений. |
Well, if that's how you really feel, why don't you save us all a lot of time and money and just plead guilty? | Если вы так действительно думаете, то почему бы вам не сберечь наше время и деньги и признать вину? |
With this scheme women must save every week with the amount left entirely to individual women. | Согласно Плану женщины должны каждую неделю откладывать некоторую сумму, размер которой каждая участница определяет самостоятельно. |
They want to spend less and save more. | Хотят меньше тратить и больше откладывать. |
And I can save half for college, half for house. | И я смогу половину откладывать на колледж, половину на дом. |
Given a chance, the poor would work, save and reinvest their capital and thereby escape from the vicious poverty cycle. | Имея соответствующие возможности, представители бедных слоев населения будут работать, откладывать средства и реинвестировать свой капитал и таким образом смогут вырваться из порочного круга нищеты. |
They want to spend less and save more. | Хотят меньше тратить и больше откладывать. |
More than I could save in a lifetime. | Мне за всю жизнь не скопить такой суммы. |
I mean, I was, like, hoping that I could get a job and save up some money. | Я имею ввиду, я могла бы устроиться на работу и скопить немного денег. |
The kind of money I'm talking about, you couldn't save it in a lifetime. | Такие деньги тебе и за всю жизнь не удастся скопить. |
So you can save money? | Чтобы скопить немного денег? |
I always work hard for Lan, you see? I thought I'd save some money for her. I thought I'd save some money for her. | Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет. |
I'm going to work hard, save my money and find a doctor who will do that surgery. | Я буду усердно работать, копить деньги и найду доктора, который сделает эту операцию. |
I have got to make money and save it. | Мне нужно зарабатывать деньги и их копить. |
You couldn't ever save! | Ты же не умеешь копить. |
You save up to buy a TV set, after that it's a washing machine, then a refrigerator. | Сначала бчдчт копить на телевизор, потом на стиральнчю машинч, на холодильник. |
Free of income tax... the only way you can save money nowadays. | В наше время надо копить деньги. |
We beseech you in all humility to animate, rule, and save your people. | Мы просим вас со всей покорностью вдохновлять, править и беречь свой народ. |
That machine's supposed to free up police time, save highly-trained officers like myself. | И эта техника должна экономить полицейским время, беречь от ерунды таких квалифицированных офицеров, как я. |
Sit tight, save water, and they'll find us. | Ничего не делать, беречь воду, пока нас не найдут. |
I said save your bullets. | Я приказал беречь патроны. |
We should save the battery. | Мы должны беречь батарею. |
Master, you must save yourself. | Хозяин, ты должен спасаться! |
We'll save ourselves together and pray jointly. | Будем вместе спасаться, молиться. |
But we must save our hides. | Но сейчас надо спасаться. |
But you must save yourself. | Но вы должны спасаться. |
People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings. | Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий. |
The State party could perhaps have been more open so as to secure assistance and save lives. | Он считает, что государству-участнику следует, вероятно, проявлять большую открытость, чтобы получать помощь и спасать жизни. |
and you're off to go save a life. | и ты должна спасать жизни. |
This project will save lives. | Этот проект будет спасать жизни людей. |
The other one can save lives | А это способно спасать жизни. |
Although drugs against AIDS can save lives and reduce the odds of infected mothers passing the disease on to their children, the drugs will not work unless they reach the people who need them. | Хотя лекарства от СПИДа могут спасать жизни и снижать вероятность передачи болезни от зараженных матерей детям, лекарства не окажут своего действия, до тех пор, пока не попадут в руки людям, которые в них нуждаются. |
Just like devilicus made warrior angel stand up and save the world. | Как когда-то Дивеликус, заставивший Ангела-Воителя спасать мир. |
You want to fight bad guys, save the world, | Ты хочешь сражаться с плохими парнями, спасать мир. |
The team must constantly save the world from domination by a variety of villains, whilst hiding their spy identities from their teachers and peers, and completing their school work. | Команда должна постоянно спасать мир от господства различных антагонистов, скрывать шпионские личности от учителей и сверстников, и делать свои школьные задания. |
We're about to go save the world, right? | Мы типа идем спасать мир, так? |
And you save the world. | А ты спасать мир. |