Английский - русский
Перевод слова Save

Перевод save с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасти (примеров 3620)
If her bloodwork came back positive for signs of meningitis, we could get her into isolation, away from the boyfriend, maybe save her life. Если придёт положительный анализ на признаки менингита, можем изолировать её подальше от парня, возможно спасти ей жизнь.
'cause the kids you can save Дети, которых получается спасти...
You see, love can save Jan. Его может спасти только любовь.
Can I save him? А как его спасти?
You can save Cisco and then move on with your life. Ты можешь спасти Циско и жить дальше.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 659)
You can save the report as a draft if you are not ready to send it. Вы можете сохранить отчет как черновик, если вы не готовы его послать.
These days every day, save comments from Akismet inside out, X. This does not, today Muki do not know how also went to spam queue of... В эти дни каждый день, сохранить комментариев Akismet наизнанку, X. Это не сегодня Муки не знаю, как также пошли на спам очереди...
It was observed further that, unlike international humanitarian law, international law applicable to natural disasters was relatively fragmented and undeveloped and steps to codify it could save lives and alleviate human suffering. Далее было отмечено, что в отличие от международного гуманитарного права международное право, применимое к стихийным бедствиям, является относительно фрагментированным и слабо развитым и усилия в плане его кодификации могли бы сохранить жизнь людям и облегчить их страдания.
The same as choosing File Save As in the menu. То же, что и Файл Сохранить как.
Save the current observing list to disk Сохранить список наблюдаемых объектов в файл
Больше примеров...
Спасать (примеров 301)
A small amount of global funding, if well directed, could save millions of lives each year. Небольшая часть мировых финансов при правильном регулировании может ежегодно спасать миллионы жизней.
You want to fight bad guys, save the world, Ты хочешь сражаться с плохими парнями, спасать мир.
It has been estimated that the Indian Ocean Tsunami Warning and Mitigation System (IOTWS), which became operational in 2011, will, on average, save at least 1,000 lives per year over the next 100 years. Согласно оценкам, Система предупреждения о цунами в Индийском океане и смягчения их последствий, которая стала функционировать в 2011 году, позволит в среднем спасать по меньшей мере 1000 жизней в год в течение последующих 100 лет.
The request also indicates that efforts to implement the Convention during the extension period will save lives, lead to greater security of movement, better access to health care and education, participation in the electoral process and reinforce peace. Запрос также указывает, что усилия по осуществлению Конвенции в период продления будут спасать жизни, вести к повышению безопасности передвижения, улучшать доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, участию в избирательном процессе и крепить мир.
Does he really look like he's in any kind of shape to go save vampirekind with you? Ты действительно думаешь, что он в состоянии идти спасать вампиров?
Больше примеров...
Сэкономить (примеров 466)
According to the commission, $1 invested in effective prevention can save up to $8 in treatment expenditure for expanding epidemic countries. По информации комиссии, в странах с нарастающей эпидемией вложение 1 доллара в эффективную профилактику позволяет сэкономить до 8 долларов на лечении.
You could save everyone time, Jason. Вы могли бы сэкономить всем время, Джейсон.
With regard to the replacement of the Secretary-General's official car (para. 1.40), efforts should be made to ensure the continuation of the existing loans for the biennium 1998-1999; that could save the Organization some $45,200. Что касается замены служебного автомобиля Генерального секретаря (пункт 1.40), то усилия следует направить на обеспечение того, чтобы существующая практика аренды автотранспортных средств была продолжена в период 1998-1999 годов; это могло бы сэкономить Организации Объединенных Наций примерно 45200 долл. США.
More extensive use of such informal methods may save, or enable more effective use of, meeting time for both the Commission and the working groups. Более широкое использование таких неофициальных методов может помочь сэкономить время, выделяемое для заседаний как Комиссии, так и рабочих групп, или использовать его более эффективно.
To the extent possible, recourse to joint debate on some of the agenda items such as 12 and 13, 16 and 19 and 17 and 18; this would also help save the number of meetings. По мере возможности следует проводить совместные прения по некоторым пунктам повестки дня, таким, как 12 и 13, 16 и 19, а также 17 и 18; это также позволит сэкономить определенное количество заседаний.
Больше примеров...
Оставить (примеров 56)
We can save it for later. Мы можем оставить его на потом.
Can we save all of our questions till the end, please? Можем ли мы оставить все свои вопросы на потом, пожалуйста?
Because why not save the easy question till the last? Почему бы не оставить простые вопросы напоследок?
Can't we just save him a piece? Можем оставить ему кусочек.
Save some time for interviews. Помни, нужно оставить немного времени сегодня вечером для интервью.
Больше примеров...
Экономии (примеров 93)
There is scope to further rationalize and streamline these processes which would ensure more coherence and save staff time. Имеются возможности для дальнейшей рационализации и упорядочения этих процессов в интересах большей согласованности и экономии времени сотрудников.
Personal holding companies provide privacy, can help save the money spent to pay for specialised professional services, and can reduce other expenses connected with the founding and maintenance of various other alternative structures. Персональные холдинговые предприятия придают приватность и могут способствовать экономии средств, расходуемых на оплату специализированных профессиональных услуг, а также снижению других расходов, связанных с учреждением и поддержанием других разных альтернативных структур.
At the beginning of 2003, the Government announced a cost-saving plan for the Department of Education that would save about $410 million. В начале 2003 года правительство объявило о плане экономии средств для министерства образования, который обеспечит экономию в размере около 410 млн. долл.
Ms. Bruell-Melchior (Monaco), speaking against the motion for division proposed by the representative of Singapore, suggested that the Committee would save time by first deciding whether or not it would allow a separate vote on each paragraph. Г-жа Брюэль-Мельхиор (Монако), заявляя о несогласии с требованием делегации Сингапура о раздельном голосовании и опасаясь выдвижения требований о проведении раздельного голосования по каждому пункту, предлагает Комитету в целях экономии времени перейти к решению этого вопроса.
And it's obvious from the diagram that every unit of energy you save at the wheels is going to avoid wasting another seven units of energy getting that energy to the wheels. Из схемы видно, что каждая единица экономии энергии на колесах, позволит избежать затраты еще 7-и единиц, необходимых для доставки единицы энергии к колесам.
Больше примеров...
Экономить (примеров 130)
(b) They also need appropriate technology that will save time and energy. Ь) они также нуждаются в надлежащей технологии, которая позволит экономить время и силы.
You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера.
You save him paying someone a regular wage. Пока ты с ним, он может экономить на зарплате наёмного матроса.
According to this Directive, each year Member States should save 1 per cent more energy than in the previous year through raised energy efficiency. Согласно этой Директиве, каждое государство ЕС должно, посредством повышения энергоэффективности, ежегодно экономить на 1% энергии больше, чем в предыдущем году.
That'll save on labour costs by 15 percent and decrease customer wait times by a minute and 30 seconds on average. Это будет экономить расходы на труд, на 15 процентов и снизет в несколько раз ожидания клиентов на одну минуту и 30 секунд в среднем.
Больше примеров...
Приберечь (примеров 20)
I think we should save the spray for the way back. Думаю, надо приберечь веселящий газ на обратный путь.
My mom and I usually try and save our Eat, Pray, Love moments for when we're alone. Мы с мамой обычно пытаемся приберечь наши Ешь Молись Люби моменты, когда мы остаемся одни.
We could save that by shutting down select transit lines between 7:00 P.M. And 5:00 a.m. Мы могли бы приберечь их, приостановив выполнение нужных транзакций между 7:00 вечера и 5:00 утра.
Whereas the bogey of inflation seems finally to have been laid to rest, another myth must still be challenged - that the Fed and other central banks should save their "bullets" for a rainy day and should therefore resist cutting rates. И, хотя инфляция наконец-то перестала быть всеобщим страшилищем, сейчас своего разоблачения ждёт другой миф - мнение, что Федеральная резервная система и другие центральные банки должны приберечь свои «патроны» на чёрный день.
So I can save you some if you want. Так что я могу приберечь пару штучек и для тебя, если хочешь.
Больше примеров...
Избавить (примеров 60)
You could just save yourself the trouble And throw in the towel. Могла бы избавить себя от забот и просто сдаться.
Maybe he's willing to come forward, save us all the trouble. Может, согласится избавить нас от проблем.
So why don't I just save you the trouble? Так почему бы мне не избавить тебя от хлопот?
Following two atrocious world wars, the international community set out to arrest this destructive trend, save succeeding generations from the scourge of war, and encourage and engage in a new course, replacing clash and bloodshed with tolerance and cooperation. После двух ужасных мировых войн международное сообщество поставило перед собой задачу остановить это губительное развитие событий, избавить грядущие поколения от бедствий войны и поддержать формирование и начать осуществление нового курса, благодаря которому на смену столкновениям и кровавым конфликтам должны были прийти терпимость и сотрудничество.
Why don't I just save you the trouble, and I'll just superspeed off all on my own... Потому что я решила избавить тебя от хлопот и усвистать сама.
Больше примеров...
За исключением (примеров 351)
May not be "combined": With another lamp, save in accordance with the arrangements referred to in paragraph 6.5.3. С другим огнем, за исключением схем, указанных в пункте 6.5.3.
Giving consent to deploying the armed forces outside the territory of the Slovak Republic, save in cases under article 119 (p) of the Constitution дача согласия на направление вооруженных сил за пределы территории Словацкой Республики за исключением случаев, предусмотренных в пункте р) статьи 119 Конституции
Since interpretative declarations may be made at any time, save in exceptional cases, it would be illogical and paradoxical to require that they should be confirmed when a State or an international organization expressed its consent to be bound by the treaty. Поскольку, за исключением изъятий, заявления о толковании могут делаться в любой момент, было бы нелогично и странно требовать, чтобы они подтверждались при выражении государством или международной организацией своего согласия на обязательность для договора.
Save for these two amounts, the Panel found the claim to be substantiated. За исключением этих двух сумм Группа считает претензию обоснованной.
Save for the announcement in relation to the targeting of the Al-Quds hospital, IMFA daily updates make no mention of the attacks on hospitals and/or medical units or transports. ЗЗЗ. За исключением сообщения об обстреле больницы «Аль-Кудс», в ежедневных бюллетенях МИД Израиля нет никаких упоминаний о нападениях на больницы, медицинские бригады или их транспорт.
Больше примеров...
Помочь (примеров 228)
I could help you save your brother. Я могу помочь тебе спасти брата.
Well, Pete did try and save him, but he just couldn't get there in time. Пит пытался помочь ему, но шанса не было.
And this is an important moment, because we wanted to instill in the viewer an instinct to almost go and help, or save the subject. Это очень важный момент, потому что мы хотели вызвать у зрителя инстинкт пойти и помочь, спасти предмет от падения.
Or you can make both of your daughters proud and throw away the bottle and help save the city. Или же ты можешь сделать так, чтобы обе твои дочери тобой гордились и отбросить бутылку в сторону и помочь спасти город.
I convinced them to help me save you. Убедил их помочь спасти тебя.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 102)
Then there was the information that the buildings must demolish or save. Затем появилась информация, что здания должны то сносить, то сохранять.
SP2 lets you open, edit, and save documents in version 1.1 of the ODF for Word (), for Excel (), and for PowerPoint (). После установки пакета обновления 2 (SP2) можно открывать, изменять и сохранять документы в формате ODF (OpenDocument Format) версии 1.1 для приложений Word (), Excel () и PowerPoint ().
This is the folder in which K3b will save the image files. Please make sure that it resides on a partition that has enough free space. Папка, в которую КЗЬ будет сохранять файлы образов. Убедитесь в том, что она располагается на разделе, на котором достаточно свободного места.
For example, GIMP 2.0 can save text in text layers while GIMP 1.2 can not. Формат XCF имеет неполную обратную совместимость, например GIMP 2.0 может сохранять текст в текстовых слоях, в то время как GIMP 1.2 не может.
To get started, first create a new signature by selecting "New" above. You will then be able to edit and save your collection of signatures. Сначала создайте новую подпись, выбрав пункт "Новая". После этого вы сможете редактировать и сохранять свою коллекцию подписей.
Больше примеров...
Кроме (примеров 209)
All amendments were defeated, save one, before the resolution was adopted. Все предлагавшиеся до принятия резолюции поправки, кроме одной, не прошли.
The defendants submitted that the stay should stop all proceedings, save those which were required to permit interim protection, according to article 9 MAL. Ответчики утверждали, что такое прекращение должно остановить все рассмотрения, кроме тех, которые требуются для разрешения временной защиты согласно статье 9 ТЗА.
Further, Photos also allows users to trim, slow down, and save photos from videos. Кроме того, «фотографии» также позволяет пользователям обрезать, замедлять и сохранять фотографии из видео.
In this connection, article 18, fourth sentence, of the Constitution states: "No one may be detained for longer than 48 hours save by decision of a judge before whom he must be brought. Пункт 4 статьи 18 Конституции предусматривает на этот счет: "Никакое лицо не может быть задержано на срок более 48 часов, кроме как с санкции судьи, к которому оно должно быть доставлено.
These regulations include a ban on United States exports to Cuba, save for any exceptions specified in the regulation itself or authorized by licences issued by the Bureau of Industry and Security in the Department of Commerce. Помимо прочего, в этом документе запрещался экспорт из Соединенных Штатов на Кубу, кроме исключительных случаев, перечисленных в этом документе, или когда на это имеется соответствующее разрешение Бюро промышленности и безопасности министерства торговли.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 45)
I thought I could save her. Я думала, что смогу ее уберечь.
You really hate that she didn't save herself, don't you? Тебя сильно бесит, что ей не удалось уберечь себя, так ведь?
but to help save the prom, and to keep people from turning to stone when they look at you, I'll give you special permission to wear hair gel, immediately. но чтобы помочь спасти выпускной, и уберечь людей от желания забросать тебя камнями, когда они смотрят на тебя, я даю тебе специальное разрешение нанести на волосы гель.
Once provided to icebreakers of the Canadian Coast Guard and commercial ships, the images save costs for navigation and mapping, safeguard lives, and protect ships and equipment. Использование полученных изображений ледоколами Канадской береговой охраны и судами, осуществляющими коммерческие перевозки, позволяет снизить расходы на навигацию и картирование, уберечь жизнь людей и защитить суда и оборудование.
Only through an unrelenting, passionate crusade can we save those now in the clutches of the dealers and save others from ever starting. Только непреклонным, неистовым крестовым походом мы можем спасти тех, кто в настоящее время находится в тисках дельцов, и уберечь других от притрагивания к наркотикам.
Больше примеров...
Сберечь (примеров 40)
So I can save all of my energy for my jewelry business. Так что я смогу сберечь энергию для своего ювелирного бизнеса.
We encourage all practices designed to enhance efficiency and save resources. Мы поддерживаем все методы работы, которые позволяют повысить эффективность и сберечь ресурсы.
Even to know of the existence of these devices on a munition will save lives as it prevents the use of inappropriate clearance procedures. Уже само знание о наличии таких элементов в составе боеприпаса позволит сберечь человеческие жизни, ибо оно предотвращает использование ненадлежащих процедур разминирования.
Why not drop him off the cliff and save a bullet? Почему бы нам не сбросить его с утеса и сберечь пулю?
National or military security will not be significantly degraded by the use of 'detectable' mines. Nations may well save money, time and lives in the long-term if post-conflict clearance is made easier by requiring that all mines should be 'detectable'. В долгосрочном плане страны вполне могут сберечь деньги, время и жизни, если постконфликтная расчистка будет облегчена за счет требования на предмет "обнаруживаемости" всех мин.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 20)
It is enough to dream about own car, save money and worry that they can devalue. Хватит мечтать про собственное авто, откладывать деньги и волноваться, что они могут обесцениться.
Each federation incorporates between 100 and 10,000 small daily savings associations, groups of between 10 and 30 people who save and lend money to one another, thereby building capital and trust. В состав каждой федерации входят от 100 до 10000 небольших ассоциаций по накоплению ежедневных сбережений, представляющих собой группы в 10-30 человек, которые имеют возможность откладывать сэкономленные деньги и кредитовать друг друга, формируя, таким образом, определенный капитал и укрепляя взаимное доверие.
He said that if people thought about it correctly, they might well conclude that they should save half their income. Он сказал, что если бы люди думали об этом правильно, они вполне бы могли прийти к заключению о том, что они должны откладывать половину своего дохода.
To encourage citizens to plan and save for their retirement, most Governments have introduced personal savings plans. Для того чтобы побудить граждан планировать выход на пенсию и откладывать средства, большинство правительств приняло планы личных сбережений.
They want to spend less and save more. Хотят меньше тратить и больше откладывать.
Больше примеров...
Скопить (примеров 10)
I can't save up more money. Больше денег я скопить не смогу.
In Manila, there's a possibility that I can save up... so I can probably work outside of the country. В Маниле больше возможности скопить денег, чтоб потом уехать работать заграницей.
The kind of money I'm talking about, you couldn't save it in a lifetime. Такие деньги тебе и за всю жизнь не удастся скопить.
I could blow all my money on rent or I could save it up like I'm doing and use if for my plan. Я мог бы спустить все деньги на аренду, или мог бы скопить их, что я и делаю, и вложить в свой план.
So you can save money? Чтобы скопить немного денег?
Больше примеров...
Копить (примеров 19)
Since I don't have a job, I can't save money. Поскольку у меня нет работы, я не могу копить деньги.
If you're really a businesswoman, you'd stack chips, not save 'em. Если ты и правда предприниматель, то нужно делать деньги, а не копить их.
So, I had no choice but to stay in my hometown in tears, and save up money to go to Tokyo. И я осталось дома в слезах и стала копить деньги, чтобы уехать в Токио.
They don't have to get in a car or ask their parents and save up 12 bucks to go buy it. Ему не нужно садиться в машину, упрашивать родителей, и ему не надо копить 12 долларов, чтобы услышать песню.
People get sick, they can't get the treatment they need in their countries, so they save up. Люди заболевают, вылечиться у себя на родине не могут, поэтому начинают копить.
Больше примеров...
Беречь (примеров 13)
So let's save my breath for Cathy because you're going to need it all the more. Так давайте беречь дыхание для Кэти, поскольку вы собираетесь нуждаться в нем все больше.
I'll save the wood, too, so you can turn it into pulp and make napkins. Я буду беречь лес тоже и вы сможете превратить его в целлюлозу и сделать салфетки.
You should save your energy. Нам нужно беречь силы.
I said save your bullets. Я приказал беречь патроны.
We should save the battery. Мы должны беречь батарею.
Больше примеров...
Спасаться (примеров 7)
Master, you must save yourself. Хозяин, ты должен спасаться!
We'll save ourselves together and pray jointly. Будем вместе спасаться, молиться.
But we must save our hides. Но сейчас надо спасаться.
But you must save yourself. Но вы должны спасаться.
People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings. Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий.
Больше примеров...
Спасать жизни (примеров 39)
But if we do Doctors Without Borders, we could save lives. Но если мы отправимся во "Врачи без границ", мы сможем спасать жизни.
That's just one example of how miniaturization can save lives. Это всего один пример того, как уменьшение размеров может спасать жизни.
The State party could perhaps have been more open so as to secure assistance and save lives. Он считает, что государству-участнику следует, вероятно, проявлять большую открытость, чтобы получать помощь и спасать жизни.
In turn, this should increase the population's resilience to the impacts of drought and save lives whilst advancing other development objectives designed to improve and sustain the welfare of the vulnerable as well as the wider community. Это в свою очередь дало бы возможность повысить устойчивость населения к воздействиям засухи и спасать жизни людей, а также продвигаться вперед в достижении других целей развития в интересах повышения и сохранения благополучия уязвимых групп населения и более широких слоев общества.
We organized this event to give back to the community, to make a difference, to increase public safety, and save lives. Мы подписались на это, чтобы вернуть долг обществу, чтобы изменить что-то, сделать жизнь безопаснее, и чтобы спасать жизни.
Больше примеров...
Спасать мир (примеров 28)
You have to run off and save the world. Вы должны бежать и спасать мир.
You really could save the world. Ты и правда можешь спасать мир.
So you have time to eat, or do you have to go save the world? Ну что, у тебя есть время покушать, или пора идти спасать мир?
Now go save the world. Теперь иди спасать мир.
Together let's save the world. Вместе будем спасать мир.
Больше примеров...