Английский - русский
Перевод слова Save

Перевод save с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасти (примеров 3620)
I thought if I could disappear, then you would have to come save me. Я думал, что если исчезну, то тебе надо будет спасти меня.
No, I have to go save her. Что? Нет, я должен её спасти.
He said no one could save him, but he must have known I could. Он сказал, что никто не может спасти его, но он должен был знать, что я смогу.
And save my family. И спасти мою семью.
I'm trying to stop the end of the world from happening and save my family. И спасти мою семью. Поэтому, я должна знать что Скайнет делает
Больше примеров...
Сохранить (примеров 659)
Whatever you said, he thought I could save the marriage. Что бы ты ни говорила, он подумал что я могу сохранить наш брак.
Book Centre Ville Elite Aparthotel Bucharest online and save. Забронировать Centre Ville Elite Aparthotel Бухарест онлайн и сохранить.
By investing now in nutrition and improved food security, by 2020 we can lift 50 million people out of poverty, prevent stunting in 20 million children under the age of five, and save 1.7 million lives. Инвестируя сейчас в питание и повышая продовольственную безопасность, к 2020 г. мы сможем вытянуть 50 миллионов человек из бедности, предотвратить замедление роста у 20 миллионов детей в возрасте до пяти лет и сохранить 1,7 миллионов жизней.
Cannot save the change. Не удалось сохранить изменения.
Save changes of currently selected preset Сохранить изменения для выбранной предустановки.
Больше примеров...
Спасать (примеров 301)
Meet the new lawyer I hired to help save The Arcadian. Познакомьтесь с новым адвокатом, которого я наняла спасать Аркадиан.
I just wish I could save people, like I used to. Просто раньше... я хотел бы спасать людей, как раньше.
I mean, we shouldn't just save ourselves, right? Мы же не должны только себя спасать?
which is save people! а нужно спасать людей!
You shouldn't save the strongest. Тебе не следует спасать сильнейшего.
Больше примеров...
Сэкономить (примеров 466)
It can save a lot of time while filtering and configuring a new database for automatic registration. Значительно может сэкономить время при фильтрации и настройке новой базы для автоматической регистрации.
This is where the services of a specialized cosmetic surgery consultant can save you money in the long run. Здесь к услугам специализированной косметической хирургии консультант может сэкономить деньги в долгосрочной перспективе.
People can do as they please but they could save an awful lot of money if they used a professional. Они могли бы помочь людям и сэкономить кучу денег, если бы сделали все профессионально.
United States corporations realized they could save money with a paper device known as a captive insurance company, which enables a corporation to effectively sell itself insurance and deduct the premiums from its taxable income. Американские корпорации осознали, что они могут сэкономить деньги при помощи фиктивных организаций, известных как кэптивные страховые компании, которые, по существу, позволяют корпорации продать самой себе страховой полис и вычесть страховые взносы из своих облагаемых налогом доходов.
You can pay less and save your money! Do you know that you can get up to 50% discount if you purchase the correct type of ticket? Знаете ли вы, что, покупая соответствующий билет на проезд в автобусе, вы можете сэкономить до 50%?
Больше примеров...
Оставить (примеров 56)
Delicious apples. I'll save the seeds. Хорошие яблоки, надо оставить семечки.
Seth, should I save the last bullets for us? Сэт. Может оставить последние патроны для себя?
I thought I'd save that for later. Хотел это оставить на потом.
All right, all right, maybe we'll just save that for the lightning round. С ума сошёл? Хорошо, хорошо, этот можно оставить для блиц-раунда.
Save me some cold pasta? - I'll leave it on the stove for you. Оставить мне немного холодной пасты? - Оставлю в плите.
Больше примеров...
Экономии (примеров 93)
OIOS-recommended MSA rate reductions at the remaining five missions could further save an estimated $41.4 million annually. Рекомендованное УСВН сокращение ставок суточных участников миссии в остальных пяти миссиях может привести к дополнительной экономии в размере 41,4 млн. долл. США в год.
She asked whether the Inter-Committee Meeting had considered ways of expediting translation; such a step would reduce the length of sessions, save money and facilitate the participation of a greater number of women with family commitments in treaty body meetings. Она спрашивает, рассматривались ли на Межкомитетском совещании пути ускорения процесса письменного перевода, так как подобный шаг привел бы к уменьшению продолжительности сессий, экономии финансовых средств и содействию участию в совещаниях договорных органов большего числа женщин, связанных семейными обязанностями.
(x) Encourage construction of multi-family housing, promote integrated public transportation and facilitate the use of clean vehicles in order to, mainly, counteract urban sprawl and save energy; х) поощрять строительство многоквартирных домов, содействовать комплексному развитию общественного транспорта и создавать благоприятные условия для использования экологически чистого транспорта в целях, прежде всего, противодействия "расползанию" городов и экономии энергии;
Preparing lists of issues might also save money by reducing the size of States parties' reports. Введение перечня вопросов, подлежащих рассмотрению, возможно, также помогло бы добиться экономии за счет сокращения числа страниц в докладах государств-участников.
However, when compared to transit developing countries, where the average number of completion days is 23 days for export formalities and 27 days for import formalities, further efforts are required to improve trade facilitation and save time. Тем не менее при сравнении с транзитными развивающимися странами, где аналогичные средние показатели составляют 23 дня по экспортным операциям и 27 дней по импортным операциям, становится очевидно, что необходимы дальнейшие усилия для оптимизации условий торговли и экономии времени.
Больше примеров...
Экономить (примеров 130)
You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера.
Simply preselect 01057 and save immediately. Просто наберите код 01057 и сразу же начинайте экономить.
OIOS estimated that by reorganizing and rationalizing the medical support services available in each compound, the United Nations could save $7 million per year. По оценкам УСВН, за счет реорганизации и рационализации медицинских служб, имеющихся на территории каждого комплекса, Организация Объединенных Наций могла бы экономить 7 млн. долл. США в год.
In that connection, that Committee's decision to replace verbatim records with unedited transcripts would save $7,300 per meeting record. В этой связи необходимо обратить внимание на решение Комитета о замене стенографических отчетов краткими отчетами, которая позволит экономить только за одно заседание 7300 долл. США.
We no longer offer Skype Pro but you can save more, do more and get more with our new monthly subscriptions. Skype больше не поддерживает Skype Pro, но ты можешь экономить время, деньги и силы с помощью нашей новой месячной подписки.
Больше примеров...
Приберечь (примеров 20)
I think we should save the spray for the way back. Думаю, надо приберечь веселящий газ на обратный путь.
You can save your Gallic charm for whoever gets to judge you. Можете приберечь свой галльский шарм для тех, кто вас оценит.
Promise me you'll save some of that brain power for science. Пообещайте приберечь немного своего ума для науки.
You don't know anything about me, so you can save your big man routine... Ты ничего обо мне не знаешь, так что можешь приберечь свои мужские замашки...
I thought maybe I would save it for the opening, if that's okay. Я просто подумал, могу я приберечь это до премьеры, если вы не против.
Больше примеров...
Избавить (примеров 60)
You might as well come out and save us the hassle. Можете выйти к нам и избавить нас от пустой беготни.
There's no door into it so you can save yourself the trouble of looking. Там нет дверей в него, так что ты можешь избавить себя от труда искать.
Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war. Только извлекая уроки из прошлого, мы сможем избежать повторения исторических трагедий и избавить будущие поколения от бедствий войны.
Peacemaking and Preventive Diplomacy: Ever since the Charter resolved to "save succeeding generations from the scourge of war", the UN has strived to develop more effective methods for achieving this important and challenging goal. Миротворчество и превентивная дипломатия: С тех пор как в Уставе было заявлено о решимости «избавить грядущие поколения от бедствий войны», Организация Объединенных Наций стремится разработать более эффективные способы выполнения этой важной и сложной задачи.
The United Nations was founded on the ashes of the Holocaust and the commitment to "save succeeding generations from the scourge of war" and uphold and protect the "dignity and worth of the human person". Организация Объединенных Наций была основана на пепелище Холокоста и на обязательстве «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и уважать и защищать «достоинство и ценность человеческой личности».
Больше примеров...
За исключением (примеров 351)
Although almost identical to look at the two cars had completely different body panels save for the front wings and boot. Хотя обе модели были очень похожи, автомобили имели совершенно разные кузовные панели, за исключением днища и передних крыльев.
The view was expressed that detention should be avoided, save when an alien subject to an expulsion order refused to leave the country or tried to elude the control of State authorities. Высказывалось мнение о том, что задержания следует избегать, за исключением тех случаев, когда иностранец, в отношении которого вынесено постановление о высылке, отказывается покинуть страну или пытается уйти из-под контроля властей государства.
The decision-making process of the Court is such that all of the judges are engaged in all of the cases, save in those occasional circumstances where the parties themselves request a reduced Bench, which we term a "chamber". Процесс принятия решений в Суде таков, что все судьи участвуют в рассмотрении всех дел, за исключением тех редких случаев, когда сами стороны просят о сокращенном составе Суда, который мы называем «камерой».
3.2 According to the author, the Supreme Court has consistently taken the position that the assessment of evidence adduced in the course of proceedings is not a matter for an appeal in cassation, save in exceptional cases characterized by extreme arbitrariness or manifest irrationality. 3.2 Как утверждает автор, согласно судебной практике Верховного суда оценка доказательств, представленных в ходе процесса, не имеет отношения к рассмотрению кассационной жалобы, за исключением особых случаев крайней предвзятости или явной необоснованности.
Save the knife blade through his heart. За исключением колотой раны сердца.
Больше примеров...
Помочь (примеров 228)
It could have helped me save Earth-2 Joe, save Jay. Это могло помочь мне спасти Джо с Земли-2, спасти Джея.
Not every day you can help save an entire town. Не каждый день ты можешь помочь спасти весь город.
A choice to make a difference, to help someone... or to walk away and save yourself. Выбор который будет иметь значение, помочь кому-то или пройти мимо и спасти себя.
During this brief hiatus, I can help save my parents' marriage and then resume my duties as the best boyfriend in the world. В течение этой короткой паузы я могу помочь родителям спасти их брак, а потом вернуться к обязанностям лучшего бойфренда в мире.
Any way you can save us 15% percent or more on car insurance? Ты мог бы нам помочь сэкономить 15 % на автостраховании.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 102)
One of Sega's requirements for this, however, was that the Game Genie wouldn't work with games that have a save feature, such as the Phantasy Star or Shining Force series. Единственным ограничением Sega было требование к устройству не вмешиваться в загрузку игр, которые могли сохранять состояние игрового процесса, например Phantasy Star или Shining Force.
With video snapshot you can use your webcam to take snapshots of yourself, edit them and save to your profile. Веб-камера позволяет делать стоп-кадры, редактировать их и сохранять в досье.
Other improvements include the ability to load, save and export serials holding data in a full MARC format as well as enhanced data entry functions such as word-processor style editing, dialogue bars for diacritics and spellchecking. Другое усовершенствование включает в себя способность загружать, сохранять и экспортировать серии с данными в полном формате MARC, а также расширение функций по вводу данных, как, например, редактирование при помощи текстового процессора, диалоговые панели для введения диакритических знаков и проверки орфографии.
They round out their Word skills by learning to send documents as e-mail attachment, view documents in Web preview, and save Word files as Web pages. В завершение курса слушатели учатся отправлять документы как вложения по электронной почте, просматривать их в виде веб-страниц и сохранять файлы Word в формате веб-страниц.
Save image timestamps in metadata embedded in files Сохранять отметки & времени изображения в тегах
Больше примеров...
Кроме (примеров 209)
The royal forces withdrew to the Louvre, as all the gates of Paris were closed save the Porte Saint-Honoré. Королевские войска были переведены в Лувр, так как все ворота Парижа были закрыты, кроме Порт-Сент-Оноре.
Such waiver shall not be understood to extend to any measure of execution, save with the express consent of the head of the Secretariat. Предполагается, что такой отказ не распространяется на меры исполнения судебных решений, кроме как согласия руководителя секретариата.
But they did something else besides save my life, General. Но они совершили кое-что еще, кроме того, что спасли мою жизнь, генерал.
Well, nothing can save you now unless you pay. И теперь ничто вас не спасет, кроме молитвы.
No person shall be deprived of his personal liberty save as may be authorized by law in the following cases, that is to say 1) Никто не может быть лишен личной свободы, кроме как в установленном законом порядке в следующих случаях, а именно:
Больше примеров...
Уберечь (примеров 45)
Maybe he feels guilty that he couldn't save you. Может он испытывает чувство вины за то, что не смог уберечь тебя.
In this way we can save the region from a bloody conflict that would threaten international peace and security. Так мы можем уберечь этот регион от кровопролитного конфликта, который угрожал бы международному миру и безопасности.
It could save us another loss, which we cannot afford. Это может уберечь нас от еще одной потери, которую мы не можем себе позволить.
You want I should call the police right now and save you the trouble? Может мне стоит вызвать полицию прямо сейчас, чтоб уберечь тебя от будущих неприятностей?
For that you'd save yourself, leave your friends behind? Для этого ты должен уберечь себя, оставить своих друзей?
Больше примеров...
Сберечь (примеров 40)
And all I've ever wanted to do is save her life. А все, что я когда-либо хотел сделать, - это сберечь ее жизнь.
Such a simplification of the machinery might also save us some money, which is from the Dutch point of view of course not something unimportant. Такое упрощение механизма могло бы и сберечь нам какие-то деньги, что, с голландской точки зрения, разумеется, есть нечто немаловажное.
Why don't you just... save us a lot of time and tell us what that connection is? Почему бы вам сберечь нам время и не рассказать, в чем эта связь?
Let me just save you the energy Просто дай мне сберечь твои силы
National or military security will not be significantly degraded by the use of 'detectable' mines. Nations may well save money, time and lives in the long-term if post-conflict clearance is made easier by requiring that all mines should be 'detectable'. В долгосрочном плане страны вполне могут сберечь деньги, время и жизни, если постконфликтная расчистка будет облегчена за счет требования на предмет "обнаруживаемости" всех мин.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 20)
It is enough to dream about own car, save money and worry that they can devalue. Хватит мечтать про собственное авто, откладывать деньги и волноваться, что они могут обесцениться.
I'll save my bread And take it with me Я буду откладывать хлеб и заберу его с собой
When you take into account what I shall save on Lydia's board and pocket allowance, Если посчитать, сколько я должен откладывать на гардероб Лидии и на карманные расходы,
She was preaching that same old tired mantra, save for a rainy day. Она проповедовала всю ту же давно навязшую в зубах мантру, откладывать все на черный день.
They want to spend less and save more. Хотят меньше тратить и больше откладывать.
Больше примеров...
Скопить (примеров 10)
More than I could save in a lifetime. Мне за всю жизнь не скопить такой суммы.
The kind of money I'm talking about, you couldn't save it in a lifetime. Такие деньги тебе и за всю жизнь не удастся скопить.
I could blow all my money on rent or I could save it up like I'm doing and use if for my plan. Я мог бы спустить все деньги на аренду, или мог бы скопить их, что я и делаю, и вложить в свой план.
Save the money, and get a chiropractor to fix my neck. Скопить денег и сходить к костоправу, чтобы исправил мне шею.
So you can save money? Чтобы скопить немного денег?
Больше примеров...
Копить (примеров 19)
Since I don't have a job, I can't save money. Поскольку у меня нет работы, я не могу копить деньги.
They don't have to get in a car or ask their parents and save up 12 bucks to go buy it. Ему не нужно садиться в машину, упрашивать родителей, и ему не надо копить 12 долларов, чтобы услышать песню.
I THINK YOU SHOULD SAVE FOR A FEW MONTHS Я думаю, тебе надо несколько месяцев копить денег а потом - лети.
Free of income tax... the only way you can save money nowadays. В наше время надо копить деньги.
They can save their money or they can not save their money. Они могут копить деньги, а могут и тратить.
Больше примеров...
Беречь (примеров 13)
So let's save my breath for Cathy because you're going to need it all the more. Так давайте беречь дыхание для Кэти, поскольку вы собираетесь нуждаться в нем все больше.
We beseech you in all humility to animate, rule, and save your people. Мы просим вас со всей покорностью вдохновлять, править и беречь свой народ.
You should save this one, so that you look like a human. А эту ты беречь должен, чтобы человеком выглядеть.
That machine's supposed to free up police time, save highly-trained officers like myself. И эта техника должна экономить полицейским время, беречь от ерунды таких квалифицированных офицеров, как я.
We should save the battery. Мы должны беречь батарею.
Больше примеров...
Спасаться (примеров 7)
Should I tell you to abandon me and save yourself, you must do so. А если велю бросить меня и спасаться самому, ты подчинишься.
We'll save ourselves together and pray jointly. Будем вместе спасаться, молиться.
But we must save our hides. Но сейчас надо спасаться.
We can only save ourselves. Мы должны спасаться сами.
But you must save yourself. Но вы должны спасаться.
Больше примеров...
Спасать жизни (примеров 39)
We can save lives here in L.A., next to my brother. Мы можем спасать жизни здесь, в Лос-Анджелесе, рядом с моим братом.
My country looks forward to the strengthened support and cooperation of all development partners in taking responsibility and seeking to create a mechanism that will save lives in the fight against NCDs. Моя страна надеется на усиление поддержки и сотрудничества всех партнеров, в том, что касается ответственности и стремления к созданию механизма, который будет спасать жизни людей в борьбе с НИЗ.
The request also indicates that efforts to implement the Convention during the extension period will save lives, lead to greater security of movement, better access to health care and education, participation in the electoral process and reinforce peace. Запрос также указывает, что усилия по осуществлению Конвенции в период продления будут спасать жизни, вести к повышению безопасности передвижения, улучшать доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, участию в избирательном процессе и крепить мир.
Save people's lives instead of just their noses? Спасать жизни людей вместо их носов?
Although drugs against AIDS can save lives and reduce the odds of infected mothers passing the disease on to their children, the drugs will not work unless they reach the people who need them. Хотя лекарства от СПИДа могут спасать жизни и снижать вероятность передачи болезни от зараженных матерей детям, лекарства не окажут своего действия, до тех пор, пока не попадут в руки людям, которые в них нуждаются.
Больше примеров...
Спасать мир (примеров 28)
You have to run off and save the world. Вы должны бежать и спасать мир.
Live green, save the world, hug a tree, etcetera. Бережно относиться к природе, спасать мир, обнимать дерево и всё такое.
He wants to give half the planet superpowers, So that we can save the world together with me as president. Он хочет снабдить половину мира способностями, чтобы спасать мир вместе со мной как президент.
I have to go save the world. Я должен идти спасать мир.
If we get you some breakfast before you save the world. Позавтракаешь прежде, чем спасать мир?
Больше примеров...