We could save this patient, but all you care about is getting your answer. | Мы можем спасти эту пациентку. но Вас волнует только то, как получить ответ. |
By working together and tracking our results, we really can save millions of lives. | Действуя вместе и отслеживая наши результаты, мы действительно можем спасти миллионы жизней. |
On this world, Cypher fell ill with the Legacy Virus and in an act of desperation Warlock infected him with the transmode virus to try and save his life. | В этом мире Сайфер заболел вирусом Наследие и в отчаянии Чернокнижник заразил его вирусом-трансмодом, чтобы попытаться спасти его жизнь. |
On the other hand, how do we save diversity and particularity without ending up with outdated nationalism? | С другой стороны, как спасти разнообразие и самобытность, не скатываясь на позиции отжившего национализма? |
If you knew this was a means toward negotiation, why not meet a few demands and save the lives of those American journalists? | Если вы знали, что целью были переговоры, почему бы не ознакомиться с его требованиями и не спасти жизни тех американских журналистов? |
We can't save your jobs. | Мы не можем сохранить ваши рабочие места. |
I even thought I could save and buy myself a nice new car. | Я даже думал, что смогу сохранить и купить себе хороший новый автомобиль. |
You configure the report parameters (report period, report sections, type, and objects) once and save them on the template list. | Достаточно один раз выставить все необходимые параметры отчета (период отчета, секции отчета, вид отчета и объекты отчета) и сохранить данные параметры в списке шаблонов. |
Click the SAVE & SHARE THIS wishlist. | Нажмите кнопку Сохранить & SHARE THIS пожеланий. |
Save current settings to reuse them later | Сохранить текущие параметры для использования их в дальнейшем |
Now, I want you to keep the robot occupied while I save Earth. | Ты должна отвлекать робота, пока я буду спасать Землю. |
He's hoping he can save you. | Он надеется, что не придётся спасать тебя. |
Improving access to medicines could save 10 million lives a year, 4 million in Africa and South East Asia. | Благодаря расширению доступа к имеющимся лекарственным средствам можно было бы каждый год спасать жизнь 10 млн. человек, 4 млн. из которых живут в странах Африки и Юго-Восточной Азии. |
So, why save me from the noose? | Тогда зачем было спасать меня от петли? |
You can save children, but you can't save old homeless people? | Можно спасать детишек, но нельзя спасать старых бездомных людей? |
We could save our times if we force them into a hunger and dryness. | Мы можем сэкономить время, если оставим их в голоде и жажде. |
There is also the Utility campaign, fighting unfair rate increases and helping 18 million older Americans save a total of approximately $841 million on utility bills. | Кроме того, проводится кампания в сфере ЖКХ, направленная на борьбу с несправедливым ростом тарифов, которая помогает 18 млн. пожилых американцев сэкономить на оплате коммунальных платежей в общей сложности около 841 млн. долл. |
Fiona has us turning it down at night, save on gas. | Фиона на ночь отключала, чтобы сэкономить га. Чёрт. |
Car rent facility helps our guests save a lot of time. | Прокат автомобилей дает возможность любому гостю ощутимо сэкономить свое время. |
Contact Us for a complimentary copy of Insider Secrets To Buying Catamarans or Insider Secrets To Buying Yachts which will help you save thousands of dollars or Euros when buying a catamaran. | Обратная связь для получения бесплатной копии Инсайдерская секреты покупки катамараны или инсайдерской секреты покупки яхты, которая поможет вам сэкономить тысячи долларов или евро при покупке катамаране. |
We can save it for later. | Мы можем оставить его на потом. |
This is great: That "The Cave" was elected best can save it or throw it away. | Здорово, "Пещера" была выбрана лучшей, а мы... можем оставить её или выбросить |
Can't we just save him a piece? | Можем оставить ему кусочек. |
Go check out a show, but save room for carrot cake! | Загляните на концерт, но не забудьте оставить место для морковных пирожных! |
For that you'd save yourself, leave your friends behind? | Для этого ты должен уберечь себя, оставить своих друзей? |
Therefore each reduction of a language would save $245 per page. | Соответственно, сокращение перевода на один из языков приведет к экономии в 245 долл. США на страницу. |
Energy efficiency measures can save fuel and further reduce GHG emissions. | Меры энергоэффективности могут привести к экономии топлива и к сокращению выбросов ПГ. |
This strategy of working towards objectives will probably save money for the United Nations and serve as a model for the efforts needed to achieve development. | Эта стратегия по реализации целей, возможно, приведет к экономии средств для Организации Объединенных Наций и послужит в качестве модели для усилий, необходимых для достижения развития. |
(x) Encourage construction of multi-family housing, promote integrated public transportation and facilitate the use of clean vehicles in order to, mainly, counteract urban sprawl and save energy; | х) поощрять строительство многоквартирных домов, содействовать комплексному развитию общественного транспорта и создавать благоприятные условия для использования экологически чистого транспорта в целях, прежде всего, противодействия "расползанию" городов и экономии энергии; |
It was widely noted that green economy policies could save energy, reduce emissions, utilize resources more efficiently and open new areas of economic development. | Многие респонденты отмечали, что стратегии развития «зеленой» экономики могут способствовать экономии энергоресурсов, уменьшению объемов выбросов, содействовать более эффективному использованию ресурсов и появлению новых областей экономического развития. |
The partners in these community organizations have demonstrated that they can save and generate resources, plan and manage development projects and sustain their efforts. | Партнеры по этим общественным организациям продемонстрировали, что они могут экономить и мобилизовать ресурсы, разрабатывать проекты в области развития и управлять их осуществлением, не ослабляя своих усилий. |
Well, we'll scrimp and save. | Ну, мы будем экономить и экономить. |
As the foreign experts often covered areas that were already well documented by UNCITRAL, better knowledge of the UNCITRAL texts would save those Governments time and money. | Поскольку иностранные эксперты зачастую работают в областях, которые уже достаточно хорошо разработаны ЮНСИТРАЛ, расширение информированности о текстах ЮНСИТРАЛ позволит таким правительствам экономить время и деньги. |
He has no idea how-to save! | Он совершенно не умеет экономить. |
Save costs process more wood: MS-machines are specially developed for softwood up to 39 (56) cm in diameter. | Экономить расходы - обрабатывать больше леса: Станки MS Maschinenbau GmbH сконструированы специально для лесоматериала диаметром до 39 (56) см. |
I would ask you save your concern for those who... care for it. | Я прошу приберечь вашу заботу для тех, кто... в ней нуждается. |
I think we should save the spray for the way back. | Думаю, надо приберечь веселящий газ на обратный путь. |
I'm not sure how long this battery will last. I should save it, just in case, for more important things. | Я не уверена, насколько хватит заряда батареи, и мне лучше приберечь его на всякий случай для более важных вещей. |
And if you have any other baseless accusations you need to level against me, I suggest you save them for the deposition. | А если у тебя есть другие беспочвенные обвинения, которые ты хочешь предъявить, предлагаю приберечь их до снятия показаний. |
So I can save you some if you want. | Так что я могу приберечь пару штучек и для тебя, если хочешь. |
Or I could go meet Dobbs by myself, save you the trouble. | Или я мог бы встретиться с Доббсом сам и избавить тебя от хлопот. |
Can not save me all this? | Не можешь меня от этого избавить? |
Deeply moved by the death, devastation, misery and sorrow caused by the two World Wars in our lifetime, the United Nations was established to "save the succeeding generations from the scourge of war". | После пережитых в наше время двух мировых войн, принесших смерть, разруху, нищету и горе, была создана Организация Объединенных Наций, призванная «избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
That move alone would save one trial bench 14 months of court sitting, not to count the required time for consideration of an appeal. | Сам по себе один подобный шаг может избавить состав суда от 14 месяцев судебных заседаний, не считая времени, которое требуется для рассмотрения апелляции. |
Won't you save us both a whole lot of trouble and agree to live out the rest of your days like a king, Mr Swain? | Согласитесь ли вы избавить нас обоих от неприятностей и провести остаток своих дней как король, мистер Суэйн? |
In this case the carrier may claim the costs or expenses necessitated by the measures taken and shall not be obliged to pay compensation for the value of the dangerous goods, save when he was aware of their dangerous nature on taking them over. | В этом случае перевозчик может требовать возмещения расходов или издержек, необходимость которых обусловлена принимаемыми мерами, и не обязан платить компенсацию за стоимость опасных грузов, за исключением того случая, когда ему стало известно об опасном характере груза при приеме его к перевозке. |
I'm alone now, save for Victorine. | За исключением Викторины, я совершенно одна. |
Under article 27 of the Criminal Procedure Code, all court hearings are open to the public save for cases where such practice is incompatible with the protection of State secrets. | Согласно статье 27 УПК Туркменистана разбирательство дел во всех судах является открытым, за исключением случаев, когда это противоречит интересам охраны государственной тайны. |
After the takeover of Chrysler Europe by PSA Peugeot Citroën, the continental Europe models were renamed Talbot 1610/2 litres for 1979 and 1980 model years, after which the model was discontinued in Europe save for Spain, where a diesel model was sold until 1982. | После слияния Chrysler Europe с PSA Peugeot Citroën модели для стран континентальной Европы были переименованы в Talbot 1610/2 litres 1979 и 1980 модельных лет, после чего в Европе производство модели было прекращено за исключением Испании, где до 1982 года продолжала выпускаться дизельная версия. |
Crimes of a common character that must be litigated in order to be investigated and punished shall not be within the jurisdiction of military tribunals, save in the cases referred to in sub-paragraphs (c) and (e) of section ii. | Общеуголовные преступления, предполагающие наличие жалобы потерпевшего, необходимой для возбуждения расследования и привлечения виновного к ответственности, не подпадают под юрисдикцию военных судов, за исключением случаев, предусмотренных пунктами с) и ё) предшествующего абзаца . |
The United Nations has shown that collective action can save lives and help rebuild nations. | Организация Объединенных Наций показала, что коллективные действия могут спасти жизнь людей и помочь восстановить государства. |
It will be a great chance, in this specific situation, to help save the world from hunger and from poverty. | В этой конкретной ситуации это будет хороший шанс помочь спасти мир от голода и нищеты. |
Learning from other countries can save time, inspire new reforms and, in some cases, help countries to leapfrog stages of development. | Заимствование опыта других стран может сэкономить время, воодушевить на новые реформы и в некоторых случаях - помочь странам преодолеть сразу несколько этапов развития. |
Upset, Jack goes to the diner, where he bribes Cara into helping him save Andrea by offering her a million dollars. | Уставший и озлобленный, Джек идёт в кафе, где просит Кару помочь ему спасти Андреа, в обмен предлагая миллион долларов. |
If justice Thornton was involved with Cytron, if she helped save you once by getting you out of California, then she might have helped save you a second time. | Если судья Торнтон была связана с Сайтроном и помогла спасти тебя однажды, увезла из Калифорнии, то она могла помочь спасти тебя и во второй раз. |
RedOffice 4.0, a Chinese variant, can open and save files with file extension.uof. | RedOffice 4.0 - китайский аналог OpenOffice, который может открывать и сохранять файлы с расширением.uof. |
Lets you organise and edit your templates, as well as save the current file as a template. | Здесь можно упорядочивать и изменять шаблоны, а также сохранять текущий документ в виде шаблона. |
The United Nations, acting through both the General Assembly and the Security Council, can give hope and save lives and property around the world. | Организация Объединенных Наций, действуя через Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности, способна вселять надежду и спасать жизнь людей и сохранять материальные ценности во всем мире. |
Whether to automatically save downloads to saveDir | Сохранять ли автоматически загрузки в указанный каталог |
There are too many people that think that high-technology medicine is going to keep them, save them, from overeating, from eating a lot of fast foods, from not getting any exercise. | Существует слишком много людей, которые полагают, что высокотехнологичная медицина будет оберегать их, сохранять их, от переедания, от поедания слишком большого количества фаст-фуда, от отсутствия физической активности. |
I've served on this council longer than any vampire, save for Roman. | Я служил этому совету больше, чем кто-либо из вампиров, кроме Романа. |
With no money, no property to call your own save that poor Fraser land you'll inherit. | Без денег, без собственного имущества, кроме бедных земель Фрэйзеров, которые ты унаследуешь. |
"No person shall be deprived of life or liberty save in accordance with the law." | Никто не должен лишаться жизни или свободы, кроме как в соответствии с законом . |
Save in duly substantiated cases of urgency, the time allowed to leave the territory shall be not less than one month from the date of notification. | Кроме экстренных случаев, надлежащим образом обоснованных, срок, в течение которого разрешено покинуть территорию, не может составлять менее одного месяца со дня уведомления . |
All still spoke their own language save the Lithuanian Tartars, who had dropped theirs in favour of Lithuanian in the three centuries since they had settled in Lithuania. | Все эти меньшинства продолжают говорить на своем языке, кроме литовских татар, которые перешли на литовский язык, поскольку проживают в стране в течение 300 лет. |
You want I should call the police right now and save you the trouble? | Может мне стоит вызвать полицию прямо сейчас, чтоб уберечь тебя от будущих неприятностей? |
For that you'd save yourself, leave your friends behind? | Для этого ты должен уберечь себя, оставить своих друзей? |
Well, you could save me a lot of stress if you just turned yourself in. | Ты мог бы уберечь меня от стрессов, если бы сдался властям. |
Dad, mom and Uncle Joe left me their shares of the business so I could save it from you. | Папа, мама и дядя Джо передали мне свои доли в бизнесе, чтобы я мог уберечь их от тебя. |
Hence he hopes that the "Russians love their children too,"since this would apparently be the only thing that would save the world from eventual obliteration by nuclear weapons ("Oppenheimer's deadly toy"). | Как следствие, он надеется, что «Русские тоже любят своих детей» и, по его мнению, это единственное, что способно уберечь мир от катастрофы в результате применения ядерного оружия. |
And all I've ever wanted to do is save her life. | А все, что я когда-либо хотел сделать, - это сберечь ее жизнь. |
Even to know of the existence of these devices on a munition will save lives as it prevents the use of inappropriate clearance procedures. | Уже само знание о наличии таких элементов в составе боеприпаса позволит сберечь человеческие жизни, ибо оно предотвращает использование ненадлежащих процедур разминирования. |
Anyhow we can save 700 thousand yen a month | Во всяком случает мы могли сберечь 700000 йен в месяц |
We are equally confident that integrated, coordinated and selfless partnership can save our planet for us and for future generations. | Мы в не меньшей мере убеждены в том, что комплексное, скоординированное и бескорыстное партнерство может сберечь нашу планету не только для нас, но и для грядущих поколений. |
For whoever would save his own life will lose it. and whoever would lose his life for My sake will save it. | Ибо кто хочет жизнь свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет жизнь свою ради Меня, тот сбережет ее. |
You should save it for when you die. | Ты должен откладывать их до тех пор, пока не умрешь. |
On mine alone we could save enough maybe even to go to Europe. | Даже на мою зарплату мы сможем откладывать и, может быть, даже поехать в Европу. |
And I can save half for college, half for house. | И я смогу половину откладывать на колледж, половину на дом. |
Each federation incorporates between 100 and 10,000 small daily savings associations, groups of between 10 and 30 people who save and lend money to one another, thereby building capital and trust. | В состав каждой федерации входят от 100 до 10000 небольших ассоциаций по накоплению ежедневных сбережений, представляющих собой группы в 10-30 человек, которые имеют возможность откладывать сэкономленные деньги и кредитовать друг друга, формируя, таким образом, определенный капитал и укрепляя взаимное доверие. |
To encourage citizens to plan and save for their retirement, most Governments have introduced personal savings plans. | Для того чтобы побудить граждан планировать выход на пенсию и откладывать средства, большинство правительств приняло планы личных сбережений. |
More than I could save in a lifetime. | Мне за всю жизнь не скопить такой суммы. |
I can't save up more money. | Больше денег я скопить не смогу. |
The kind of money I'm talking about, you couldn't save it in a lifetime. | Такие деньги тебе и за всю жизнь не удастся скопить. |
On our way now! LONESOME ROAD Don't get lost, OK? Seems like such a long way. l always work hard for Lan, you see? l thought I'd save some money for her. | Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет. |
I always work hard for Lan, you see? I thought I'd save some money for her. I thought I'd save some money for her. | Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет. |
Since I don't have a job, I can't save money. | Поскольку у меня нет работы, я не могу копить деньги. |
If you're really a businesswoman, you'd stack chips, not save 'em. | Если ты и правда предприниматель, то нужно делать деньги, а не копить их. |
I have got to make money and save it. | Мне нужно зарабатывать деньги и их копить. |
what'd you say just a minute ago... They, they had to wait and save their money before they even thought of a decent home. Wait! | Вы только что сказали, что им надо было ждать и копить деньги, пока им не хватит на приличный дом. |
People get sick, they can't get the treatment they need in their countries, so they save up. | Люди заболевают, вылечиться у себя на родине не могут, поэтому начинают копить. |
So let's save my breath for Cathy because you're going to need it all the more. | Так давайте беречь дыхание для Кэти, поскольку вы собираетесь нуждаться в нем все больше. |
We beseech you in all humility to animate, rule, and save your people. | Мы просим вас со всей покорностью вдохновлять, править и беречь свой народ. |
You should save this one, so that you look like a human. | А эту ты беречь должен, чтобы человеком выглядеть. |
Sit tight, save water, and they'll find us. | Ничего не делать, беречь воду, пока нас не найдут. |
You must save your energy. | Вы должны беречь энергию. |
Should I tell you to abandon me and save yourself, you must do so. | А если велю бросить меня и спасаться самому, ты подчинишься. |
Master, you must save yourself. | Хозяин, ты должен спасаться! |
We'll save ourselves together and pray jointly. | Будем вместе спасаться, молиться. |
But we must save our hides. | Но сейчас надо спасаться. |
We can only save ourselves. | Мы должны спасаться сами. |
He believed that invisibility would save lives. | Он верил, что невидимость может спасать жизни. |
At the same time, the military capabilities provided by landmines remain necessary for the United States military to protect our forces and save lives. | З. В то же время обеспечиваемый наземными минами военный потенциал по-прежнему необходим военному ведомству Соединенных Штатов, чтобы защищать свои войска и спасать жизни. |
I call on the authorities to make clear their support for steps to end impunity, and to take all necessary measures to prevent hostile action against those who have come at the Government's invitation to help save the lives of its people. | Я призываю власти четко обозначить свою поддержку шагов, направленных на прекращение безнаказанности, и принять все необходимые меры к предотвращению враждебных действий против тех, кто пришел по приглашению правительства на помощь, чтобы спасать жизни людей. |
This project will save lives. | Этот проект будет спасать жизни людей. |
We organized this event to give back to the community, to make a difference, to increase public safety, and save lives. | Мы подписались на это, чтобы вернуть долг обществу, чтобы изменить что-то, сделать жизнь безопаснее, и чтобы спасать жизни. |
I mean, I've got to go save the world. | Я ведь должна идти спасать мир. |
You have to run off and save the world. | Вы должны бежать и спасать мир. |
When Rose was four, her mom left us to go save the world. | Когда Розе было 4, её мама оставила нас и отправилась спасать мир. |
Live green, save the world, hug a tree, etcetera. | Бережно относиться к природе, спасать мир, обнимать дерево и всё такое. |
Together let's save the world. | Вместе будем спасать мир. |