| If we can figure out where he first saw her, we may still save her. | Если мы поймем, где он впервые увидел ее, мы можем ее спасти. |
| Eventually, Europe will have to stop thinking that the US can save its economy and will have to start relying on its own resources. | В конечном счете, Европе придется перестать думать, что Соединенные Штаты могут спасти ее экономику, и начать полагаться на свои собственные ресурсы. |
| With only two episodes left and Max fighting for his life, will Carter help save her boyfriend? | осталось 2 эпизода, - Макс борется за свою жизнь, - поможет ли Картер спасти своего парня? - |
| You can save him? | Вы можете его спасти? |
| Jack must save the lives of his new boss, Secretary of Defense James Heller, and Heller's daughter Audrey Raines (with whom Jack is romantically involved) when they are kidnapped by terrorists. | Джек должен спасти похищенных террористами министра обороны Хеллера, своего нового начальника, и дочь Хеллера, Одри Рэйнс, с которой у Джека романтические отношения. |
| He set light to the paper, I couldn't save it all. | Он поджёг этот лист бумаги, я не смог его сохранить. |
| You can save your own settings for later use by clicking 'Save settings'. | Вы можете сохранить используемые настройки для дальнейшего их применения при помощи кнопки «Сохранить настройки». |
| It is our duty to preserve the multilateral system of peace and security - an achievement of the international community that, despite its shortcomings, has helped save the planet from another war on a global scale. | Наш долг в том, чтобы сохранить многостороннюю систему мира и безопасности - достижение международного сообщества, которое, несмотря на его недостатки, помогло спасти планету от очередной войны глобального масштаба. |
| Why would you save them? | Почему бы вы сохранить их? |
| If you are going to be creating a lot of similar documents you can save yourself time and trouble by first creating a template and then using that as the basis for the individual documents. | Если вам приходится создавать много однотипных рабочих книг, вы можете сохранить своё время и уменьшить количество работы заранее создав шаблон и используя его в качестве базы для отдельных документов. |
| I still thought I could save people. | Я всё ещё думал, что могу спасать людей. |
| You can save children, but you can't save old homeless people? | Можно спасать детишек, но нельзя спасать старых бездомных людей? |
| My Lord, ...we came here to escort the new Lord Rahl to the People's Palace, ...not save a few little girls. | Мой Господин, ...мы пришли сюда, дабы доставить, нового Лорда Рала в Народный Дворец а не спасать несколько маленьких девочек. |
| You first must save the Queen. | Вы должны спасать Ее Высочество! |
| You can spread His good words and save more souls. | ОК? и вы сможете нести людям слово Божье и продолжать спасать души. |
| Well, we could save time if we had a rope. | Ну, мы могли бы сэкономить время, будь у нас веревка. |
| First of all, think about how much you save in suntan lotion. | Прежде всего подумай, сколько крема для загара можно сэкономить. |
| We could save our times if we force them into a hunger and dryness. | Мы можем сэкономить время, если оставим их в голоде и жажде. |
| Apparently I can save money by switching to another long-distance carrier. | Очевидно, я могу сэкономить на межгороде, подключившись к другому оператору. |
| Sometimes if the destination is popular then we can ship your vehicles with another exporter's vehicle and save everyone money. | На популярные направления мы обычно используем для погрузки другие автомобили, купленные на Export Trader, чтобы сэкономить всем деньги. |
| You should save it for air. | Ты должна оставить ее для эфира. |
| We should save it to drink. | Мы должны оставить её для питья. |
| Seth, should I save the last bullets for us? | Сэт. Может оставить последние патроны для себя? |
| Make sure you save one of those for me. | Мне оставить не забудьте. |
| Could we save a seat for Miles? | Нам оставить место для Майлза? |
| A case in point has been the introduction of double shifts in schools to accommodate the growing school population and save on building costs. | Одним из таких примеров является введение двух смен занятий в школах в целях обеспечения необходимыми услугами все возрастающего числа школьников и экономии расходов на строительство. |
| Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): Mr. President, as I am taking the floor for the second time under your presidency, I will not congratulate you, so that we can save two or three minutes. | Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Г-н Председатель, поскольку я во второй раз беру слово в период Вашего председательствования, то в интересах экономии двух-трех минут я не буду поздравлять Вас. |
| Going into power save mode now. | Перехожу в режим экономии электроэнергии. |
| The question that governments are asking today is "How can we save the maximum with minimum impact on our well-being?". | В настоящее время правительства задаются вопросом о том, "как можно добиться максимальной экономии при минимальных последствиях для нашего благополучия". |
| Several participants referred to the Stern Review on the economics of climate change, which stated that reducing emissions from deforestation could be a very cheap option and may even save money as compared with other GHG abatement options. | Некоторые участники сослались на проведенный Стерном обзор экономических аспектов изменения климата, в котором отмечается, что сокращение выбросов в результате обезлесения является очень недорогостоящим вариантом и может даже способствовать экономии средств по сравнению с другими вариантами борьбы с выбросами ПГ. |
| We'll save money on birthday presents. | Будем экономить деньги на подарки на день рождение. |
| While these important accomplishments save time, resources and money, they must be maintained and improved to keep pace with requirements. | Хотя эти важные достижения позволяют экономить время, ресурсы и денежные средства, их необходимо поддерживать и совершенствовать с учетом изменяющихся требований. |
| Why didn't he save Nago? | Почему он не экономить Наго? |
| The goal was to provide optimal food safety, hygiene, and distribution efficiency using minimal material, in accordance with the belief that a package should "save more than it costs". | Необходимо было обеспечить оптимальную сохранность продукта и его гигиеничность, а также эффективность дистрибуции, используя минимальное количество материала - в соответствии со ставшим впоследствии знаменитым принципом «упаковка должна экономить больше, чем она стоит». |
| Call, instant message, video call and conference with one piece of software and save yourself the cost and hassle of setting up lots of different solutions. | Звонки, чат, видеосвязь и телефонные конференции - все это с помощью одной программы, которая позволяет экономить на расходах и не тратить время и нервы на установку нескольких решений. |
| You can save your holier-than-thou, made-for-tv platitudes and drown them in some Holy water, mister. | Можете приберечь ваши лицемерные банальности и потопить их святой воде. |
| You can save your Gallic charm for whoever gets to judge you. | Можете приберечь свой галльский шарм для тех, кто вас оценит. |
| You don't know anything about me, so you can save your big man routine... | Ты ничего обо мне не знаешь, так что можешь приберечь свои мужские замашки... |
| And if you have any other baseless accusations you need to level against me, I suggest you save them for the deposition. | А если у тебя есть другие беспочвенные обвинения, которые ты хочешь предъявить, предлагаю приберечь их до снятия показаний. |
| We could save that by shutting down select transit lines between 7:00 P.M. And 5:00 a.m. | Мы могли бы приберечь их, приостановив выполнение нужных транзакций между 7:00 вечера и 5:00 утра. |
| You can save me the postage. | Можешь избавить меня от отправки по почте. |
| We must protect and save our young and future generations from such an intolerable shame and burden. | Мы должны защитить и избавить наше молодое поколение и будущие поколения от такого невыносимого стыда и бремени. |
| Can not save me all this? | Не можешь меня от этого избавить? |
| We must save current and future generations from the plague of war brought about by intolerance, xenophobia, border disputes and disagreements over the allocation of resources. | Мы должны избавить нынешнее и будущие поколения от бедствий войны, порождаемой нетерпимостью, ксенофобией, пограничными спорами и разногласиями из-за распределения ресурсов. |
| As we mark the fiftieth anniversary of this body, whose Charter expresses the intention to "save succeeding generations from the scourge of war", it is an opportune time to reflect and re-evaluate collectively recent developments in the field of disarmament and international security. | Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятилетие этого органа, Устав которого провозглашает намерение "избавить грядущие поколения от бедствий войны", вполне уместно всем вместе подумать и по-новому оценить недавние события в области разоружения и международной безопасности. 1995 г |
| Today, I am happy to state that Croatia has fulfilled all its obligations to the Tribunal, including its financial obligations, save one. | Сегодня я с радостью заявляю о том, что Хорватия выполнила все свои обязательства перед Трибуналом, включая финансовые обязательства, за исключением одного. |
| And, again save possibly for the Rayyan family, there was no evidence that any of the victims or their families were directly associated with Hamas or were themselves fighters. | И за исключением, пожалуй, семьи Райан, нет никаких свидетельств того, что кто-либо из пострадавших или их семей были непосредственно связаны с организацией ХАМАС или сами были бойцами. |
| They mean not only that the legal system as such is unaffected save for the new measures which are not characterised as such as laws, but that the test for the legitimacy of these imposed measures is that they be "essential" for the purposes enumerated. | Они означают не только то, что правовая система как таковая остается незатронутой, за исключением новых мер, которые сами не характеризуются как законы, но и то, что проверкой законности этих вводимых мер является то, что они «существенно необходимы» для указанных целей. |
| Save for intentional wrongdoing, the parties waive, to the fullest extent permitted under the applicable law, any claim against the arbitrators, the appointing authority and any person appointed by the arbitral tribunal based on any act or omission in connection with the arbitration. | За исключением случаев намеренных противоправных действий, стороны отказываются в полном объеме, в котором это допустимо согласно применимому закону, от права предъявлять любые иски арбитрам, компетентному органу и любому лицу, назначенному арбитражным судом, за любые действия или упущения в связи с арбитражным разбирательством. |
| The Panel finds that this period is 2 August 1990 to 31 December 1990, save for the short lease for which the period is 2 August 1990 to 30 September 1990. | Группа приходит к выводу о том, что этот период соответствует периоду с 2 августа 1990 года по 31 декабря 1991 года, за исключением одного краткосрочного договора аренды, для которого он соответствует периоду с 2 августа 1990 года по 30 сентября 1990 года. |
| I think engaging mycelium can help save the world. | Я думаю, что привлечение мицелия может помочь спасти мир. |
| However, I would fain save you, but you must help me first. | И тем не менее, я готов спасти вас, ...но сначала вы должны помочь мне. |
| What we are asking you to do won't help you directly, but it could save a lot of lives. | То, о чём не тебя просим, не сможет помочь тебе, но это может спасти множество жизней. |
| Think you could help me save someone? | Как думаешь, сможешь помочь мне спасти кое-кого? |
| The private sector was aware that consultation with employees could save valuable resources and prevent waste and had realized that such consultation was not co-management but sound management. | Частный сектор отдает себе отчет в том, что консультации с работниками могут помочь сэкономить ценные ресурсы и избежать их расточительного расходования, и частный сектор также признает, что такие консультации не являются совместным, а скорее разумным управлением. |
| Teachers hope that students take their projects home, share with their parents, and possibly save them in a portfolio. | Учителя надеются, что учащиеся будут забирать свои проекты домой, обсуждать их со своими родителями и, возможно, сохранять их в своих портфолио. |
| Using Scanitto you can easily and simply scanning images, documents or photos, and save them in a format which is necessary for you. | Воспользовавшись программой Scanitto, Вы получаете возможность легко и просто сканировать изображения, документы или фотографии, и сохранять их в удобном для вас формате. |
| Or, in other words, you take some of your memory and pretend it is a hard drive that you can format, mount, save files to etc. | Другими словами вы берете немного памяти и притворяетесь что это диск который вы можете форматировать, монтировать, сохранять на нём файлы и т.д. |
| In this page you can fine-tune existing view layouts or manually create new ones. See section View Layouts how to create and save view layouts. | Здесь вы можете настроить имеющееся расположение панелей или создать новое. Прочитайте раздел Настройка расположения панелей для того, чтобы научиться создавать и сохранять расположения панелей. |
| Save & Play Queue on Exit | Сохранять & очередь воспроизведения при выходе |
| The country has seven trade union congresses and numerous independent trade unions which operate freely and without any hindrance save those prescribed by law. | В стране насчитывается 7 профсоюзных центров и значительное число автономных профсоюзов, которые осуществляют свою деятельность без каких-либо препятствий и ограничений, кроме тех, что установлены законом. |
| Well, nothing can save you now unless you pay. | И теперь ничто вас не спасет, кроме молитвы. |
| In addition to saving placemarks or folders to your local computer, you can also save place data to a web server or network server. | Кроме сохранения меток или папок на локальном компьютере, также можно сохранять данные меток на веб-сервере или сетевом сервере. |
| Save for one disturbing image of a giant owl. | Кроме одного - тревожного образа гигантской совы, |
| Save my friend Almásy here. | Кроме нашего друга Олмэши. |
| No matter how fast I am, I still can't save them that terrible agony. | К сожалению, я все же не могу еще уберечь их от страшной боли. |
| Let me save you some snooping. | Позвольте немного уберечь вас от сования носа в чужие дела. |
| Tess was trying to keep us save. | Тесс пыталась уберечь нас от опасности. |
| Once provided to icebreakers of the Canadian Coast Guard and commercial ships, the images save costs for navigation and mapping, safeguard lives, and protect ships and equipment. | Использование полученных изображений ледоколами Канадской береговой охраны и судами, осуществляющими коммерческие перевозки, позволяет снизить расходы на навигацию и картирование, уберечь жизнь людей и защитить суда и оборудование. |
| He was able to lift, save, and make our director smile. | Он смог поддержать её и уберечь. |
| Such a simplification of the machinery might also save us some money, which is from the Dutch point of view of course not something unimportant. | Такое упрощение механизма могло бы и сберечь нам какие-то деньги, что, с голландской точки зрения, разумеется, есть нечто немаловажное. |
| Anyhow we can save 700 thousand yen a month | Во всяком случает мы могли сберечь 700000 йен в месяц |
| What can I answer when they ask us: How come you men couldn't save our mothers from the bullets? | Что ответить, когда спросят: что же ето вы, мужики, мам наших от пуль сберечь не могли? |
| We have to pay our mortgage, and the one in Sesefia, so we should save that money. | Мы должны платить ипотеку за дом, ещё и за Сэсэнью. Лучше сберечь эти денежки. |
| We suggest that you reduce your risks and save your time essentially by entrusting your funds to AMC ART-CAPITAL Management, a professional manager. | Мы предлагаем Вам существенно снизить свои риски и сберечь свое время, передав свои средства в доверительное управление опытному профессиональному управляющему - КУА «АРТ-КАПИТАЛ Менеджмент». |
| It is enough to dream about own car, save money and worry that they can devalue. | Хватит мечтать про собственное авто, откладывать деньги и волноваться, что они могут обесцениться. |
| They want to spend less and save more. | Хотят меньше тратить и больше откладывать. |
| When you take into account what I shall save on Lydia's board and pocket allowance, | Если посчитать, сколько я должен откладывать на гардероб Лидии и на карманные расходы, |
| We can even save money. | Мы можем даже откладывать деньги. |
| To encourage citizens to plan and save for their retirement, most Governments have introduced personal savings plans. | Для того чтобы побудить граждан планировать выход на пенсию и откладывать средства, большинство правительств приняло планы личных сбережений. |
| I can't save up more money. | Больше денег я скопить не смогу. |
| The kind of money I'm talking about, you couldn't save it in a lifetime. | Такие деньги тебе и за всю жизнь не удастся скопить. |
| I could blow all my money on rent or I could save it up like I'm doing and use if for my plan. | Я мог бы спустить все деньги на аренду, или мог бы скопить их, что я и делаю, и вложить в свой план. |
| Save the money, and get a chiropractor to fix my neck. | Скопить денег и сходить к костоправу, чтобы исправил мне шею. |
| So you can save money? | Чтобы скопить немного денег? |
| Since I don't have a job, I can't save money. | Поскольку у меня нет работы, я не могу копить деньги. |
| From now on I'm going to cut down on my expenses and save up for our wedding. | Отныне буду экономить на всём и копить деньги на нашу свадьбу. |
| Then we'll get the rings, and then we'll save up for the wedding. | Потом мы купим кольца, а потом мы будем копить на свадьбу. |
| You save up to buy a TV set, after that it's a washing machine, then a refrigerator. | Сначала бчдчт копить на телевизор, потом на стиральнчю машинч, на холодильник. |
| People get sick, they can't get the treatment they need in their countries, so they save up. | Люди заболевают, вылечиться у себя на родине не могут, поэтому начинают копить. |
| So let's save my breath for Cathy because you're going to need it all the more. | Так давайте беречь дыхание для Кэти, поскольку вы собираетесь нуждаться в нем все больше. |
| I'll save the wood, too, so you can turn it into pulp and make napkins. | Я буду беречь лес тоже и вы сможете превратить его в целлюлозу и сделать салфетки. |
| That machine's supposed to free up police time, save highly-trained officers like myself. | И эта техника должна экономить полицейским время, беречь от ерунды таких квалифицированных офицеров, как я. |
| You should save your energy. | Нам нужно беречь силы. |
| You must save your energy. | Вы должны беречь энергию. |
| Should I tell you to abandon me and save yourself, you must do so. | А если велю бросить меня и спасаться самому, ты подчинишься. |
| Master, you must save yourself. | Хозяин, ты должен спасаться! |
| But we must save our hides. | Но сейчас надо спасаться. |
| But you must save yourself. | Но вы должны спасаться. |
| People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings. | Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий. |
| Your job will be to go save lives. | Ваша миссия будет собирается спасать жизни. |
| That's just one example of how miniaturization can save lives. | Это всего один пример того, как уменьшение размеров может спасать жизни. |
| 'Cause you want to go on runs, save lives? | Не хочешь ездить на вызовы, спасать жизни? |
| My country looks forward to the strengthened support and cooperation of all development partners in taking responsibility and seeking to create a mechanism that will save lives in the fight against NCDs. | Моя страна надеется на усиление поддержки и сотрудничества всех партнеров, в том, что касается ответственности и стремления к созданию механизма, который будет спасать жизни людей в борьбе с НИЗ. |
| Save the lives of all the men on all the other rigs. | Спасать жизни всех людей на остальных буровых установках. |
| At this rate, we will save the world in another 21 years. | Такими темпами мы будем спасать мир еще лет 20. |
| Live green, save the world, hug a tree, etcetera. | Бережно относиться к природе, спасать мир, обнимать дерево и всё такое. |
| Why save the world if there's nobody left to enjoy it? | Зачем спасать мир, если никого не останется, чтобы насладиться им? |
| But why would I save a world... I no longer have any stake in? | Но зачем мне спасать мир... у меня уже нет с ним связей. |
| Now go save the world. | Теперь иди спасать мир. |