Английский - русский
Перевод слова Save

Перевод save с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спасти (примеров 3620)
We could save a starving country with benefaction from this room alone! Этими сладостями можно спасти от голода целую страну.
Yes, I have been recruited by a top-secret agency to go undercover and save the world! Да, меня пригласило сверхсекретное агентство, чтобы стать тайным агентом и спасти мир!
The government campaign against child labor is contained in the National Program of Action against Child Labor, which has as its flagship activity, the Sagip Batang Manggagawa (Save the Child Worker) Project. Государственная политика борьбы с детским трудом отражена в национальной программе борьбы с детским трудом, одним из основных проектов которой является проект, названный «Спасти работающих детей».
Even if I have to lay my position of the President of South Korea on the line, I must save the men. Даже если я рискую потерять пост Президента, я должна спасти своих граждан.
Simon Berrow: How do you save a shark you know nothingabout? Саймон Бэрроу: Как спасти акулу, о которой тебе ничего неизвестно?
Больше примеров...
Сохранить (примеров 659)
In the "calendar" module, "save extension" was not enforced for holiday files. В модуле calendar команда "сохранить расширение" не применяется к файлам выходных дней.
Volume is correct when using the "Save Tracks" option (MP3 only). Громкость отрегулирована правильно, когда используется опция «Сохранить дорожки» (только МРЗ).
Save the active vocabulary document with a new name. Сохранить активный словарный документ с новым именем.
Save image as default? Сохранить изображение как используемое по умолчанию?
If you are using a PC, please right-click on the link and select "Save Target As" (Internet Explorer) or "Save Link As" (Mozilla Firefox) to download the PDFs to your computer. Нажмите правую кнопку мыши и выберите "Сохранить документ как" ("Save Target As"), чтобы загрузить документ на рабочий стол.
Больше примеров...
Спасать (примеров 301)
Not save my father, let him die. Не спасать отца, дать умереть.
It's my ambition to fight dinosaurs, save the world. Это цель моей жизни - сражаться с динозаврами, спасать мир.
You said you'd save her over me! Ты обещал спасать ее, а не меня.
Why save the world if there's nobody left to enjoy it? Зачем спасать мир, если никого не останется, чтобы насладиться им?
But then why'd you save me? А, тогда, зачем тебе меня спасать?
Больше примеров...
Сэкономить (примеров 466)
Knowing the course could save a runner several hours over the duration of the run. Зная маршрут, можно сэкономить до нескольких часов во время самого забега.
To easily understand each other, we send our customers requirements specification, which will help you save money and saves you from unnecessary trouble. Чтобы проще понять друг друга, мы присылаем своим клиентам техническое задание, которое поможет Вам сэкономить средства и убережет от лишних хлопот.
He only did it to try and save money. Он старается сэкономить деньги.
We can do it today, we know it works, and it will save us money right away. Мы знаем, что этот метод работает, и он поможет сэкономить деньги прямо сейчас.
The decommissioning of the UNAMA regional jet, which flies regularly between Kabul and Dubai, will save $6.2 million annually. Списание используемого в регионе самолета, совершающего регулярные рейсы между Кабулом и Дубаем, позволит сэкономить 6,2 млн. долл. США ежегодно.
Больше примеров...
Оставить (примеров 56)
Why don't we save it for the book club, dear. Почему бы нам не оставить это для книжного клуба, дорогой.
I wann a save it for the morning. Я хочу оставить ее на утро.
Okay, but we should probably save some for the other guys in the depot. Ладно, но нам, наверное, надо оставить немного ребятам на станции.
Make sure you save one of those for me. Мне оставить не забудьте.
Why not save ourselves the bother and stay as we are? Почему не избавить себя от беспокойства и не оставить все как есть.
Больше примеров...
Экономии (примеров 93)
The building properties in BIM can be used to automatically create the input file for building performance simulation and save a significant amount of time and effort. Свойства здания в BIM можно использовать для автоматического создания входного файла для моделирования производительности строительства здания и экономии значительного количества времени и усилий.
In order to avoid confusion and save valuable time at PrepCom2, we believe that before the meeting the relationship between the headings that was used to structure the debate at prepCom1 and a three-tiered structure should be clarified. Во избежание путаницы и в интересах экономии ценного времени в ходе ПРЕПКОМа-2 мы считаем, что до совещания следует прояснить связь между заголовками, которые использовались для определения схемы проведения обсуждений на ПРЕПКОМе-1, и триединой структурой.
However, once the initial investment has been made, the NSI can save considerably in the daily operations. Однако после осуществления первоначальных инвестиций НСИ могут добиться значительной экономии в своих повседневных операциях.
For other emergencies that result from long-term economic deterioration, or slow-moving natural disasters such as drought, early humanitarian preventive action can save thousands of lives and millions of dollars in subsequent remedial action. В других чрезвычайных ситуациях, которые являются результатом длительного экономического спада или затяжных стихийных бедствий, например засухи, ранние превентивные гуманитарные действия могут способствовать спасению тысяч жизней и экономии миллионов долларов на последующие восстановительные меры.
The Internet also makes it possible for us to hold interactive global electronic conferences, which not only save airfares, hotel bills and conference costs, but can as easily and cheaply host 10,000 participants as 10. Интернет также позволяет нам проводить интерактивные глобальные телеконференции, которые не только приводят к экономии расходов на проезд, проживание и организацию конференций, но и позволяют столь же просто и недорого принимать как 10, так и 10000 участников.
Больше примеров...
Экономить (примеров 130)
Those who drive less will save. Тот, кто реже пользуется своим автомобилем, будет на этом экономить.
You should save your money, then, and not buy red wine for old ladies. Тогда тебе лучше экономить твои деньги, а не покупать вино для старых дам.
And this is possible. You know, with the technologies we have today, we can save between 30 and 50 percent of the energy of a country in Europe, И это возможно. Вы знаете, с сегодняшними технологиями мы можем экономить от 30 до 50 процентов энергии в странах Европы.
While locking in a fixed rate of exchange would save money in times of a falling dollar, it would lose money in times of a rising dollar Хотя фиксация обменного курса позволяет экономить средства в периоды снижения курса доллара, в случае его повышения она приводит к потерям.
We must save electricity. Нам надо экономить электричество.
Больше примеров...
Приберечь (примеров 20)
and Sally told Becky Pierson she should save some for the fish И Салли сказала Бекки Пирсон, что ей стоит приберечь немного жирка для рыбы.
Promise me you'll save some of that brain power for science. Пообещайте приберечь немного своего ума для науки.
I just was hoping maybe You'd save your voice In case we did a novelty song about frogs. Я вообще-то планировал приберечь твой голос, если мы будем петь новую песню про лягушек.
I had a funny story about a poodle, but... I'll save it for another day. У меня была забавная история про пуделя, но я собираюсь приберечь ее на другой день.
We could save that by shutting down select transit lines between 7:00 P.M. And 5:00 a.m. Мы могли бы приберечь их, приостановив выполнение нужных транзакций между 7:00 вечера и 5:00 утра.
Больше примеров...
Избавить (примеров 60)
You could just save yourself the trouble And throw in the towel. Могла бы избавить себя от забот и просто сдаться.
Well, I could save you the embarrassment and shoot you in the head except there aren't any bullets in this gun. Ну, я мог бы избавить тебя от конфуза и выстрелить тебе в голову, только вот пуль в пистолете нет.
Peacemaking and Preventive Diplomacy: Ever since the Charter resolved to "save succeeding generations from the scourge of war", the UN has strived to develop more effective methods for achieving this important and challenging goal. Миротворчество и превентивная дипломатия: С тех пор как в Уставе было заявлено о решимости «избавить грядущие поколения от бедствий войны», Организация Объединенных Наций стремится разработать более эффективные способы выполнения этой важной и сложной задачи.
Being on the threshold of a new millennium, it is therefore appropriate for us to reflect on and take stock of how far we have gone with our collective responsibility, as we the peoples should save succeeding generations from the scourge of war. Мы стоим на пороге нового тысячелетия, и поэтому сейчас вполне уместно подвести итоги и подумать над тем, как далеко мы продвинулись в нашей коллективной ответственности как народы, которые должны избавить грядущие поколения от бедствий войны.
Won't you save us both a whole lot of trouble and agree to live out the rest of your days like a king, Mr Swain? Согласитесь ли вы избавить нас обоих от неприятностей и провести остаток своих дней как король, мистер Суэйн?
Больше примеров...
За исключением (примеров 351)
The right of permanent residence is acquired after five years save in the event of absence from the national territory exceeding two years in duration. По истечении пяти лет предоставляется право на постоянное проживание, за исключением тех случаев, когда соответствующее лицо находится за пределами национальной территории в течение более двух лет.
Concourse G is the only one of the original 1959 concourses that has largely remained in its original state, save for the modifications the rest of the airport received in the mid-1960s and an extension in the early 1970s. Сектор G остался единственным из первоначальных секторов 1959 года, который сохранился в первоначальном виде, за исключением модификаций в середине 1960-х годов и расширении в начале 1970-х.
I am in agreement with the opinion rendered by the Committee save and except that in regard to paragraph 9.5, I would prefer the following formulation: Я согласен с высказанным Комитетом мнением, кроме и за исключением того, что в связи с пунктом 5 статьи 9 предпочел бы следующую формулировку:
The Constitution provides only for the election of the President and Vice-President of the Supreme Court and not for any other courts save the Constitutional Court, whose President and Vice-President are appointed by the President of the Republic. В соответствии с Конституцией избираются только Председатель и заместитель Председателя Верховного суда, но не должностные лица любых других судов, за исключением Конституционного суда, Председатель и заместитель Председателя которого назначаются президентом Республики.
Except for Save the Children/UK, there was virtually no international presence here. За исключением организации "Спасите детей" из Соединенного Королевства практически никакие другие международные организации там представлены не были.
Больше примеров...
Помочь (примеров 228)
It will be a great chance, in this specific situation, to help save the world from hunger and from poverty. В этой конкретной ситуации это будет хороший шанс помочь спасти мир от голода и нищеты.
Because you want to help your little brother save a girl that he loves, Потому, что ты хочешь помочь своему маленькому брату спасти девушку, которую он любит.
A choice to make a difference, to help someone... or to walk away and save yourself. Выбор который будет иметь значение, помочь кому-то или пройти мимо и спасти себя.
He's the guy that can save the day. Bryce is dead! Позвони Брюсу, это он тот чувак который может помочь... Брюс мертв.
Yes. But I still don't understand how I can help save Gotham. Да, но я не понимаю как я могу помочь спасти Готэм
Больше примеров...
Сохранять (примеров 102)
Chile advocates an institutional structure for the promotion and protection of human rights that is strong and efficient and that ultimately will save lives. Чили выступает за такую институциональную структуру для поощрения и защиты прав человека, которая была бы сильной и действенной и могла бы в конечном счете сохранять людям жизнь.
helps you open and save text documents with another encoding font. помогает открывать и сохранять текстовые документы с другой кодировкой шрифта.
So far, we've covered how to move, save and quit, perform simple edits and deletions, and use insert mode. Только что мы рассмотрели, как перемещаться, сохранять и завершать работу, выполнять простое редактирование и удаление, пользоваться режимом ввода текста.
These are the files where you save strokes drawn on an image. В файл с таким расширением можно сохранять штрихи, нанесенные на изображение.
The system can save data to one of the listed SQL servers that can be accessed with the help of ODBC drivers. Система может сохранять данные в одном из перечисленных SQL-серверов пользователя, доступ к которым осуществляется при помощи драйверов ODBC.
Больше примеров...
Кроме (примеров 209)
Mr. Manzanares (Argentina) said that migrants, whether they were in a regular or irregular situation, had access to all health-care services except for transplants, which could only be performed on persons residing permanently in Argentina, save in exceptional circumstances. Г-н Манзанарес (Аргентина) сообщает, что мигранты - как легальные, так и нелегальные - имеют доступ ко всем видам медицинского обслуживания, за исключением операций по пересадке органов, которые могут делаться только лицам, постоянно проживающим в Аргентине, кроме исключительных случаев.
It was felt that some flexibility should be introduced in paragraphs (3) and (4) by providing that the authority should act "promptly and, save for exceptional circumstances, within 45 days,". Было сочтено, что в пунктах З и 4 следует предусмотреть определенные возможности для проявления гибкости, указав, что компетентный орган должен принять решение "безотлагательно и, кроме как в исключительных обстоятельствах, в течение 45 дней".
Furthermore, article 21 of the Transitional Constitution places a restriction on the death penalty, providing that "no death penalty shall be imposed, save as punishment for extremely serious offences in accordance with the law". Кроме того, в статье 21 Конституции переходного периода устанавливается ограничение в отношении смертной казни и предусматривается, что "никто не может быть подвергнут смертной казни иначе как в порядке наказания за особо тяжкие преступления в соответствии с законом".
They became great mariners, exploring the world in all directions save for the west, where the Ban of the Valar was in force. Они стали великими мореходами, исследуя мир во всех направлениях, кроме западного, поскольку оно находилось под Запретом Валар.
Moreover, we use the source text to determine the price, which can save you a significant amount in the long run since as a rule, translating texts inevitably makes them longer. Кроме того, мы считаем печатные знаки в вашем оригинале, хотя переводы часто получаются длиннее чем оригиналы.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 45)
And save you all some jail time. И уберечь вас от тюрьмы.
Save for his son Timothy. Хотел уберечь сына, Тимоти.
Hence he hopes that the "Russians love their children too,"since this would apparently be the only thing that would save the world from eventual obliteration by nuclear weapons ("Oppenheimer's deadly toy"). Как следствие, он надеется, что «Русские тоже любят своих детей» и, по его мнению, это единственное, что способно уберечь мир от катастрофы в результате применения ядерного оружия.
Tess was trying to keep us save. Тесс пыталась уберечь нас от опасности.
Once provided to icebreakers of the Canadian Coast Guard and commercial ships, the images save costs for navigation and mapping, safeguard lives, and protect ships and equipment. Использование полученных изображений ледоколами Канадской береговой охраны и судами, осуществляющими коммерческие перевозки, позволяет снизить расходы на навигацию и картирование, уберечь жизнь людей и защитить суда и оборудование.
Больше примеров...
Сберечь (примеров 40)
We encourage all practices designed to enhance efficiency and save resources. Мы поддерживаем все методы работы, которые позволяют повысить эффективность и сберечь ресурсы.
We are equally confident that integrated, coordinated and selfless partnership can save our planet for us and for future generations. Мы в не меньшей мере убеждены в том, что комплексное, скоординированное и бескорыстное партнерство может сберечь нашу планету не только для нас, но и для грядущих поколений.
(b) Diversionary programmes under the aegis of the prosecution branch: the exercise of discretion by the prosecution can save precious court resources to the benefit of victims, who receive apologies and reparation (where appropriate); Ь) принятие и выполнение под эгидой прокуратуры программ вывода обвиняемых из действия судебной системы: осуществление дискреционных полномочий прокурорскими органами может сберечь ценные судебные ресурсы с пользой для потерпевших, которым приносятся извинения и (где применимо) выплачивается компенсация;
National or military security will not be significantly degraded by the use of 'detectable' mines. Nations may well save money, time and lives in the long-term if post-conflict clearance is made easier by requiring that all mines should be 'detectable'. В долгосрочном плане страны вполне могут сберечь деньги, время и жизни, если постконфликтная расчистка будет облегчена за счет требования на предмет "обнаруживаемости" всех мин.
Our experience shows that investing in risk reduction measures can save thousands of lives and billions of dollars every year, and at a fraction of the cost of disaster response. Наш опыт показывает, что инвестиции в меры по сокращению рисков могут ежегодно спасти тысячи жизней и сберечь миллиарды долларов, причем при ничтожных расходах по сравнению со стоимостью ликвидации последствий бедствий.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 20)
I can finally save up and get Beth that engagement ring. Я наконец могу откладывать деньги на обручальное кольцо для Бет.
We can even save money. Мы можем даже откладывать деньги.
The first reason is likely to create a long-term drag on growth: households need to deleverage and save more, which will constrain consumption for years. Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
Given a chance, the poor would work, save and reinvest their capital and thereby escape from the vicious poverty cycle. Имея соответствующие возможности, представители бедных слоев населения будут работать, откладывать средства и реинвестировать свой капитал и таким образом смогут вырваться из порочного круга нищеты.
They want to spend less and save more. Хотят меньше тратить и больше откладывать.
Больше примеров...
Скопить (примеров 10)
I can't save up more money. Больше денег я скопить не смогу.
I mean, I was, like, hoping that I could get a job and save up some money. Я имею ввиду, я могла бы устроиться на работу и скопить немного денег.
The kind of money I'm talking about, you couldn't save it in a lifetime. Такие деньги тебе и за всю жизнь не удастся скопить.
So you can save money? Чтобы скопить немного денег?
On our way now! LONESOME ROAD Don't get lost, OK? Seems like such a long way. l always work hard for Lan, you see? l thought I'd save some money for her. Работал как вол ради Лан, понимаешь, мечтал скопить для нее денег, а она теперь видеть меня не хочет.
Больше примеров...
Копить (примеров 19)
Since I don't have a job, I can't save money. Поскольку у меня нет работы, я не могу копить деньги.
So, I had no choice but to stay in my hometown in tears, and save up money to go to Tokyo. И я осталось дома в слезах и стала копить деньги, чтобы уехать в Токио.
From now on I'm going to cut down on my expenses and save up for our wedding. Отныне буду экономить на всём и копить деньги на нашу свадьбу.
Then we'll get the rings, and then we'll save up for the wedding. Потом мы купим кольца, а потом мы будем копить на свадьбу.
People get sick, they can't get the treatment they need in their countries, so they save up. Люди заболевают, вылечиться у себя на родине не могут, поэтому начинают копить.
Больше примеров...
Беречь (примеров 13)
I'll save the wood, too, so you can turn it into pulp and make napkins. Я буду беречь лес тоже и вы сможете превратить его в целлюлозу и сделать салфетки.
That machine's supposed to free up police time, save highly-trained officers like myself. И эта техника должна экономить полицейским время, беречь от ерунды таких квалифицированных офицеров, как я.
I said save your bullets. Я приказал беречь патроны.
You must save your strength. Вам нужно беречь силы.
We should save the battery. Мы должны беречь батарею.
Больше примеров...
Спасаться (примеров 7)
Master, you must save yourself. Хозяин, ты должен спасаться!
But we must save our hides. Но сейчас надо спасаться.
We can only save ourselves. Мы должны спасаться сами.
But you must save yourself. Но вы должны спасаться.
People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings. Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий.
Больше примеров...
Спасать жизни (примеров 39)
Your missions will save American lives. Ваша миссия - спасать жизни американцев.
'Cause you want to go on runs, save lives? Не хочешь ездить на вызовы, спасать жизни?
In turn, this should increase the population's resilience to the impacts of drought and save lives whilst advancing other development objectives designed to improve and sustain the welfare of the vulnerable as well as the wider community. Это в свою очередь дало бы возможность повысить устойчивость населения к воздействиям засухи и спасать жизни людей, а также продвигаться вперед в достижении других целей развития в интересах повышения и сохранения благополучия уязвимых групп населения и более широких слоев общества.
You will save lives. Вы будете спасать жизни.
This technology could save lives. Эта технология может спасать жизни.
Больше примеров...
Спасать мир (примеров 28)
You have to run off and save the world. Вы должны бежать и спасать мир.
He wants to give half the planet superpowers, So that we can save the world together with me as president. Он хочет снабдить половину мира способностями, чтобы спасать мир вместе со мной как президент.
When you went off to go and save the world... I remember what my mom looked like every time my dad left on deployment. Когда ты исчез, отправившись спасать мир, я вспомнила, как выглядела моя мама, каждый раз, когда отец уезжал на задание.
We're about to go save the world, right? Мы типа идем спасать мир, так?
So you have time to eat, or do you have to go save the world? Ну что, у тебя есть время покушать, или пора идти спасать мир?
Больше примеров...