| I couldn't save him, Bell. | Я не смогла спасти его, Белл. |
| Maybe I can save her. | Может быть, я могу спасти ее. |
| She is the only one who can save us. | Только она сможет спасти нас. |
| Together, we can save them. | Вместе мы сможем спасти их. |
| Save your people at the price of mine? | Спасти твоих людей ценой моих? |
| VMware Workstation Pro can save the state of a virtual machine (a "snapshot") at any instant. | VMware Workstation в любой момент может сохранить текущее состояние виртуальной машины (снимок). |
| If you have made a presentation in a style that you would like to use again, you can save it as a template. | Если вы создали презентацию в стиле, который желаете использовать повторно, можно сохранить его в виде шаблона. |
| Save the oxygen that you are wasting. | Сохранить кислород, который вы тратите. |
| To distinguish between morphological forms during the search process one should create file 'lang.cns' and save it in the directory, where index files will be stored. | Для учета в процессе поиска морфологии (грамматических форм слова) следует создать файл 'lang.cns' и сохранить его в каталоге, предназначенном для хранения индексных файлов. |
| Save current keybindings in a keymap file. | Сохранить текущий список комбинаций клавиш. |
| I was set to go off and try and save the orang-utan, do what I can. | Я уже было собрался ехать спасать орангутангов и тут... |
| Among those critical applications, the report demonstrates how health care can be improved through the use of nuclear techniques and accordingly save lives. | Этими важнейшими примерами применения энергии авторы доклада показывают, как можно улучшить состояние здравоохранения через использование ядерных технологий и, соответственно, спасать человеческие жизни. |
| You're the last person I thought would save me. | Вот уж не думал, что ты когда-нибудь захочешь меня спасать. |
| Leela, Leela, Leela, save him... | Лила, Фрая надо спасать, |
| The results, being disseminated at the national and international levels, recommend policy changes which could save around 8 million lives a year by 2010 and generate economic benefits of more than $360 billion per year by 2010-2020. | В итоговых выводах, которые распространяются на национальном и международном уровнях, рекомендовалось произвести изменения в политике, что поможет к 2010 году ежегодно спасать около 8 миллионов жизней, а к 2010 - 2020 годам принесет экономическую выгоду в размере более 360 млрд. долл. США. |
| A competent and reliable partner may save a lot of the client's money in the formulation of the most common contracts. | При составлении даже самых обычных договоров умелый и надежный партнер может сэкономить для клиента много денег и труда. |
| Why not let him go and save the money? | Почему бы не обойтись без него, и не сэкономить деньги? |
| Use of construction and demolition waste for that purpose helps save money thanks to the cheapness of this material, while crushed granite will cost much more. | Отсыпка строительными отходами позволяет сэкономить за счет дешевизны материала, тогда как гранитный щебень стоит на порядок больше. |
| More versatile, interlinked and sophisticated information databases and networks could provide an effective solution to most intra-OHCHR coordination challenges and save considerable staff time now spent on coordination efforts. | Более универсальные, взаимосвязанные и комплексные информационные базы данных и сети могли бы стать эффективным решением большинства существующих внутри УВКПЧ координационных трудностей и сэкономить значительный объем рабочего времени, которое сейчас сотрудники тратят на деятельность по координации. |
| You can save your time using our experience and knowledge obtained while developing large complex projects, running consistently now for for over a year now. | Мы поможем существенно сэкономить время, используя наш опыт и знания, которые накоплены при создании больших комплексных проектов, которые работают стабильно больше года. |
| Delicious apples. I'll save the seeds. | Хорошие яблоки, надо оставить семечки. |
| (taub) and since we don't disagree, You can save your fight for another case. | И раз уж мы все сошлись во мнении, можете оставить ссору до следующего раза. |
| My dad wrote "Save for Bob" on all the food at our house. | Папа написал "Оставить для Боба" на каждом пакете еды в доме. |
| No, we'll save that for Markus. | Нет нужно оставить и Маркусу. |
| Why not save ourselves the bother and stay as we are? | Почему не избавить себя от беспокойства и не оставить все как есть. |
| Therefore each reduction of a language would save $245 per page. | Соответственно, сокращение перевода на один из языков приведет к экономии в 245 долл. США на страницу. |
| He would welcome more information on the measures being explored to optimize acquisition and procurement management and save costs. | Оратор хотел бы получить больше информации о мерах, рассматриваемых в целях оптимизации управления закупочной деятельностью и снабжением, а также с целью экономии средств. |
| A comprehensive report would save precious time and resources both at national and international levels. | Представление всеобъемлющего доклада способствовало бы экономии ценного времени и ресурсов как на национальном, так и международном уровнях. |
| The Ministry of Energy stated that upgrading energy sector equipment could cut carbon emissions by 25%, and the Energy Research Institute predicts that such measures could save up to $1 billion of fuel every year. | Министерство топливных ресурсов России признает, что обновление топливно-энергетического комплекса страны позволило бы сократить выбросы углекислого газа на 25 % при условии экономии около 1 миллиарда долларов ежегодно. |
| In our view, the trials of multiple accused will save considerable time and courtroom space. | По нашему мнению, судебные слушания с участием нескольких обвиняемых позволят добиться существенной экономии времени и места в судебных помещениях. |
| Where proper planning occurs, the Section may combine separate requisitions into larger purchases and thereby save funds. | При надлежащем планировании Секция могла бы сводить отдельные заявки в более крупные заказы и, таким образом, экономить средства. |
| In addition, it is important that technical solutions be made available to help people save energy if they wish to, including: | Кроме того, важно обеспечить наличие таких технических решений, которые помогали бы людям, если они того желают, экономить энергию, включая такие, как: |
| We must save electricity. | Нам надо экономить электричество. |
| E. Lesson Five: Hand Held Computers don't necessarily save as much office space as you might think | Е. Урок пятый: миниатюрные компьютеры не обязательно позволяют экономить производственные помещения в ожидаемой степени |
| It was concluded that the availability of free, downloadable GIS and remote sensing data would save both time and money and allow the use of remote sensing and GIS data in a wider range of sustainability research in the Hindu Kush-Himalayan region. | Был сделан вывод о том, что бесплатный доступ к допускающим загрузку данным ГИС и дистанционного зондирования позволит экономить время и деньги, а также проводить более широкие исследования в области устойчивого развития региона Гиндукуш - Гималаи. |
| Maybe we should save it for the next one, the next peak. | Возможно, нам следует приберечь его для следующего пика. |
| Promise me you'll save some of that brain power for science. | Пообещайте приберечь немного своего ума для науки. |
| You don't know anything about me, so you can save your big man routine... | Ты ничего обо мне не знаешь, так что можешь приберечь свои мужские замашки... |
| I had a funny story about a poodle, but... I'll save it for another day. | У меня была забавная история про пуделя, но я собираюсь приберечь ее на другой день. |
| We could save that by shutting down select transit lines between 7:00 P.M. And 5:00 a.m. | Мы могли бы приберечь их, приостановив выполнение нужных транзакций между 7:00 вечера и 5:00 утра. |
| I thought I'd stop by and save you the trouble. | Решила заглянуть и избавить вас от хлопот. |
| Nobody can save you from that. | Никто не может избавить тебя от этого. |
| The State of Qatar and the OIC have every hope that the Security Council will reach an agreement that will save the region from tension and war. | Государство Катар и ОИК искренне надеются на то, что Совет Безопасности достигнет договоренности, которая позволит разрядить напряженность в этом регионе и избавить его от угрозы войны. |
| Pakistan had supported the adoption of the Comprehensive Test Ban Treaty, despite its shortcomings, for it hoped that banning nuclear tests would save the people of various territories from the hazards of nuclear emissions. | Пакистан поддержал принятие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, несмотря на присущие этому документу недостатки, так как он надеется на то, что запрещение ядерных испытаний позволит избавить население различных территорий от опасности атомной радиации. |
| Why don't I just save you the trouble, and I'll just superspeed off all on my own... | Потому что я решила избавить тебя от хлопот и усвистать сама. |
| These rights were not contentious save for the question of availability of resources. | Эти права не оспаривались, за исключением вопроса о наличии средств. |
| All delegations supported the revised compromise proposal save for two delegations, which indicated that they could positively recommend the text to their Governments but required further time to consider that proposal. | Все делегации поддержали пересмотренное компромиссное предложение, за исключением двух делегаций, которые указали, что они могут позитивно рекомендовать данный текст своим правительствам, однако нуждаются в дополнительном времени для рассмотрения данного предложения. |
| The Conference sent a report to last year's General Assembly which was devoid of substance save where it noted the admission of five new members. | Прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи Конференция направила доклад, лишенный существа, за исключением того пассажа, где отмечается прием новых членов. |
| No other wounds present save for some grazing on her left cheek, possibly sustained when she fell. | Больше ран нет, за исключением царапин на левой щеке, возможно, от падения. |
| The Constitution guarantees for every citizen the right to freedom of movement, residence in, exit from and entry into the country and this freedom shall not be restricted save under safeguards of the law. | Конституция гарантирует всем гражданам право на свободу передвижения, выбор места жительства, въезд в страну и выезд из страны, и эта свобода не должна ограничиваться, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
| You know, to help you save your brother. | Ну, помочь тебе спасти брата. |
| The least you could do is help us save New York. | Меньшее, что вы могли бы сделать, это помочь нам спасти Нью-Йорк. |
| I'm ready to serve your best interests and help save Burt. | Вы только скажите, и я готов помочь Вам и попробовать спасти Берта. |
| I can save you from your predicament. | Я хотел бы вам помочь. |
| With around one billion people living in high-income countries, it would thus cost just $2 to $3 per person per year in the developed world to fund an effort that could save more than one million children annually. | Поскольку в странах с высокими доходами проживает почти один миллиард человек, то им это будет стоить порядка 2-3 долларов США на человека в год для того, чтобы помочь странам развивающегося мира профинансировать усилия, которые могут спасти более одного миллиона детских жизней ежегодно. |
| Lightscreen has features to set a delay time and save screenshots in multiple image formats. | В Lightscreen есть возможность установить время задержки и сохранять скриншоты в нескольких форматах. |
| RedOffice 4.0, a Chinese variant, can open and save files with file extension.uof. | RedOffice 4.0 - китайский аналог OpenOffice, который может открывать и сохранять файлы с расширением.uof. |
| These efforts are helping to train new and existing staff, save and improve lives, and assist the country in reaching its ambitious health and development goals. | Эти усилия помогают обучать новых и существующих сотрудников, сохранять и улучшать жизнь и помогать стране в достижении ее амбициозных целей в области здравоохранения и развития. |
| When closing a document, save the list for later use in other documents | При закрытии документа сохранять список для дальнейшего использования в других документах |
| PDF-XChange Viewer offers all the feature's you would expect such as support of all PDF file also allows you fill and save Adobe PDF forms, extract text and images, magnify text and export PDF pages or documents to BMP, JPEG, TIFF, PNG formats. | Кроме чтения документов, с помощью PDF-XChange Viewer можно заполнять и сохранять формы Adobe PDF, вытягивать текст и рисунки, увеличивать текст и экспортировать страницы PDF в изображения в формате BMP, JPEG, TIFF и PNG. |
| We recognise no authority, save that within ourselves. | Мы не признаем никакую власть кроме той, что в нас самих. |
| Can you name any, save Licinia? | Можете сказать кому нибудь, кроме счастливчика? |
| Article 8 provides that "All persons are equal before the law, no other distinctions being recognized among them save those of talent and virtue". | В свою очередь Статья 8 гласит: "Все лица равны перед законом, при этом не признается никакого другого различия между ними, кроме различия в таланте и достоинствах". |
| In terms of food consumption development in Slovakia, an alarming drop in the consumption of milk and dairy products (save for fermented dairy products) has occurred, having a negative effect on the optimum development of young people, as well as other population groups. | С точки зрения развития потребления продуктов питания в Словакии произошло вызывающее тревогу сокращение потребления молока и молочных продуктов (кроме ферментированных молочных продуктов), что оказало отрицательное влияние на оптимальное развитие молодежи, а также других групп населения. |
| Subject to any restrictions imposed by law, every citizen shall have the right to acquire, hold, transfer or otherwise dispose of property and no property shall be compulsorily acquired, nationalized or requistioned save by authority of law. | при условии соблюдения любых ограничений, налагаемых законом, каждый гражданин имеет право приобретать имущество, владеть им, передавать его или каким-либо иным способом распоряжаться им, и никакое имущество не подлежит обязательному приобретению, национализации или реквизиции, кроме как в соответствии с законом. |
| You really hate that she didn't save herself, don't you? | Тебя сильно бесит, что ей не удалось уберечь себя, так ведь? |
| Because, dearest, there is no gift that is not also a curse, and I wish you save you from the price of your gifts. | Потому что, моя дорогая, любой дар - это проклятие, и я хотел уберечь тебя от цены за этот дар. |
| This will be in the interest of the Council itself in the long run, as it can liberally draw on the competence of other relevant bodies as well as carefully save itself from stretching itself too thin and rendering itself ineffective. | Это в конечном итоге послужит интересам самого Совета, ибо он сможет свободно использовать компетенцию других соответствующих органов, а также сможет уберечь себя от опасности слишком распыляться в своей деятельности и сделаться неэффективным. |
| The story of the pioneering days of the Russian rocket and space technology is a story of people and their deeds, the people who were united in their desire to protect their country and save mankind from self-destruction in a nuclear war. | Развитие и становление отечественной ракетно-космической техники - это история о людях и делах, которые объединили их в стремлении защитить свою Родину и уберечь человечество от самоуничтожения в ядерной войне. |
| Save for his son Timothy. | Хотел уберечь сына, Тимоти. |
| So I can save all of my energy for my jewelry business. | Так что я смогу сберечь энергию для своего ювелирного бизнеса. |
| Anyhow we can save 700 thousand yen a month | Во всяком случает мы могли сберечь 700000 йен в месяц |
| We are equally confident that integrated, coordinated and selfless partnership can save our planet for us and for future generations. | Мы в не меньшей мере убеждены в том, что комплексное, скоординированное и бескорыстное партнерство может сберечь нашу планету не только для нас, но и для грядущих поколений. |
| Let me just save you the energy | Просто дай мне сберечь твои силы |
| We suggest that you reduce your risks and save your time essentially by entrusting your funds to AMC ART-CAPITAL Management, a professional manager. | Мы предлагаем Вам существенно снизить свои риски и сберечь свое время, передав свои средства в доверительное управление опытному профессиональному управляющему - КУА «АРТ-КАПИТАЛ Менеджмент». |
| I can finally save up and get Beth that engagement ring. | Я наконец могу откладывать деньги на обручальное кольцо для Бет. |
| With this scheme women must save every week with the amount left entirely to individual women. | Согласно Плану женщины должны каждую неделю откладывать некоторую сумму, размер которой каждая участница определяет самостоятельно. |
| When you take into account what I shall save on Lydia's board and pocket allowance, | Если посчитать, сколько я должен откладывать на гардероб Лидии и на карманные расходы, |
| The first reason is likely to create a long-term drag on growth: households need to deleverage and save more, which will constrain consumption for years. | Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет. |
| (a) The Government of Canada's Registered Disability Savings Plan helps parents and others save to ensure the long-term financial security of a child with a severe disability. | а) осуществляемый правительством Канады план сбережений для зарегистрированных инвалидов помогает родителям и другим опекунам откладывать средства для обеспечения долговременной финансовой стабильности ребенка с тяжелой инвалидностью. |
| I mean, I was, like, hoping that I could get a job and save up some money. | Я имею ввиду, я могла бы устроиться на работу и скопить немного денег. |
| In Manila, there's a possibility that I can save up... so I can probably work outside of the country. | В Маниле больше возможности скопить денег, чтоб потом уехать работать заграницей. |
| The kind of money I'm talking about, you couldn't save it in a lifetime. | Такие деньги тебе и за всю жизнь не удастся скопить. |
| I could blow all my money on rent or I could save it up like I'm doing and use if for my plan. | Я мог бы спустить все деньги на аренду, или мог бы скопить их, что я и делаю, и вложить в свой план. |
| Save the money, and get a chiropractor to fix my neck. | Скопить денег и сходить к костоправу, чтобы исправил мне шею. |
| If you're really a businesswoman, you'd stack chips, not save 'em. | Если ты и правда предприниматель, то нужно делать деньги, а не копить их. |
| what'd you say just a minute ago... They, they had to wait and save their money before they even thought of a decent home. Wait! | Вы только что сказали, что им надо было ждать и копить деньги, пока им не хватит на приличный дом. |
| I THINK YOU SHOULD SAVE FOR A FEW MONTHS | Я думаю, тебе надо несколько месяцев копить денег а потом - лети. |
| People get sick, they can't get the treatment they need in their countries, so they save up. | Люди заболевают, вылечиться у себя на родине не могут, поэтому начинают копить. |
| They can save their money or they can not save their money. | Они могут копить деньги, а могут и тратить. |
| So let's save my breath for Cathy because you're going to need it all the more. | Так давайте беречь дыхание для Кэти, поскольку вы собираетесь нуждаться в нем все больше. |
| We beseech you in all humility to animate, rule, and save your people. | Мы просим вас со всей покорностью вдохновлять, править и беречь свой народ. |
| That machine's supposed to free up police time, save highly-trained officers like myself. | И эта техника должна экономить полицейским время, беречь от ерунды таких квалифицированных офицеров, как я. |
| You should save your energy. | Нам нужно беречь силы. |
| We should save the battery. | Мы должны беречь батарею. |
| Should I tell you to abandon me and save yourself, you must do so. | А если велю бросить меня и спасаться самому, ты подчинишься. |
| Master, you must save yourself. | Хозяин, ты должен спасаться! |
| But we must save our hides. | Но сейчас надо спасаться. |
| But you must save yourself. | Но вы должны спасаться. |
| People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings. | Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий. |
| Those combined efforts can save hundreds of thousands of lives annually and help meet the mortality goal for target countries set by the Roll Back Malaria Global Strategic Plan. | Эти совместные усилия позволят ежегодно спасать жизни сотен тысяч людей и помогут добиться цели сокращения коэффициента смертности в странах, перечисленных в «Глобальном стратегическом плане борьбы с малярией». |
| And this machine is able to enable surgery and save lives because it was designed with this environment in mind. | Этот аппарат способен обеспечивать проведение операции и спасать жизни, потому что он был создан для этих условий. |
| I call on the authorities to make clear their support for steps to end impunity, and to take all necessary measures to prevent hostile action against those who have come at the Government's invitation to help save the lives of its people. | Я призываю власти четко обозначить свою поддержку шагов, направленных на прекращение безнаказанности, и принять все необходимые меры к предотвращению враждебных действий против тех, кто пришел по приглашению правительства на помощь, чтобы спасать жизни людей. |
| The request also indicates that efforts to implement the Convention during the extension period will save lives, lead to greater security of movement, better access to health care and education, participation in the electoral process and reinforce peace. | Запрос также указывает, что усилия по осуществлению Конвенции в период продления будут спасать жизни, вести к повышению безопасности передвижения, улучшать доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, участию в избирательном процессе и крепить мир. |
| and you're off to go save a life. | и ты должна спасать жизни. |
| You have to run off and save the world. | Вы должны бежать и спасать мир. |
| Just like devilicus made warrior angel stand up and save the world. | Как когда-то Дивеликус, заставивший Ангела-Воителя спасать мир. |
| When Rose was four, her mom left us to go save the world. | Когда Розе было 4, её мама оставила нас и отправилась спасать мир. |
| Her mom ran off to Africa a few years ago... to go save the world. | несколько лет назад ее мама сбежала в Африку спасать мир вот что я делаю, когда выхожу из себя по этому поводу. |
| Well, it looks like you have a choice, Mr. Powers - save the world... or save your girlfriend. | Похоже, вам придётся выбирать, мистер Пауэрс. Спасать мир или спасать вашу девушку. |