| But we agree that the Conference simply cannot rest on past laurels. | Но мы согласны, что Конференция по разоружению просто-напросто не может почивать на былых лаврах. |
| Burundi is at peace, but it cannot rest on its laurels. | Бурунди живет в мире, но ей нельзя почивать на лаврах. |
| The State party should not simply rest on its legal laurels. | Государству-участнику не стоит просто почивать на правовых лаврах. |
| But we must not rest on our laurels. | Однако не стоит почивать на лаврах. |
| What Miss Denise and her girls have illustrated for us today is that we must not rest on our laurels. | Мисс Дениз и девушки продемонстрировали нам сегодня что не стоит почивать на лаврах. |
| While much has been done, we cannot rest on our laurels. | Хотя нам и удалось многого достигнуть, мы не можем почивать на лаврах. |
| The Kimberley Process should not rest on its laurels. | Однако Кимберлийский процесс не должен почивать на лаврах. |
| It's hardly time to rest on our laurels. | Сейчас совсем не время почивать на лаврах. |
| I promise not to rest on my laurels. | Обещаю, что не буду почивать на лаврах. |
| We can't rest on our laurels. | Мы не можем почивать на лаврах. |
| But we are not prepared to rest on this record. | Но мы не собираемся почивать на лаврах. |
| But the CD cannot afford to rest on its reputation. | Но КР не может позволить себе почивать на лаврах. |
| While the KP has proved its effectiveness, it cannot rest on its laurels. | Несмотря на то, что КП доказал свою эффективность, он не может почивать на лаврах. |
| But the Council cannot rest on its laurels; it must also give its full support to the establishment of the observer force. | Однако Совет не может почивать на лаврах; он должен полностью поддержать создание сил наблюдателей. |
| But we cannot rest on our laurels. | Но мы не должны почивать на лаврах. |
| We must not rest on our present laurels. | Мы не должны почивать на лаврах. |
| Solid gains have been made under Mr. Guéhenno's leadership since the Brahimi report was released, but we cannot rest on our laurels. | После выхода доклада Брахими под руководством г-на Геэнно были достигнуты большие успехи, однако мы не должны почивать на лаврах. |
| The Council should not rest on its laurels. | Совет не должен почивать на лаврах. |
| But we must not rest on our oars. | Однако мы не должны почивать на лаврах. |
| Their achievements have been remarkable, but it is not time to rest on one's laurels. | Они добились замечательных результатов, но еще не время почивать на лаврах. |
| However, ASEAN cannot rest on its laurels. | Однако АСЕАН не может почивать на лаврах. |
| The Chairman of the Advisory Committee for international assistance warned that despite progress made to date, the international community cannot rest on its laurels. | Председатель Консультативного комитета по международной помощи предупредил, что несмотря на успехи международное сообщество не должно почивать на лаврах. |
| We are at a crossroads in a highly complex era, in which we cannot rest on our laurels. | Мы переживаем самый разгар чрезвычайно сложной эпохи, когда почивать на лаврах нам нельзя. |
| Already, however, far too many lives have been lost and far too much destruction has taken place for us to rest on our laurels. | Однако уже потеряно слишком много жизней и причинены чересчур большие разрушения, чтобы мы могли почивать на лаврах. |
| We should mobilize greater resources and should be vigilant and committed, not be tolerant, not content to rest on our laurels. | Нам следует мобилизовать более значительные ресурсы и нам следует быть бдительными и самоотверженными, а не проявлять терпимость и почивать на лаврах. |