But we agree that the Conference simply cannot rest on past laurels. |
Но мы согласны, что Конференция по разоружению просто-напросто не может почивать на былых лаврах. |
Burundi is at peace, but it cannot rest on its laurels. |
Бурунди живет в мире, но ей нельзя почивать на лаврах. |
The State party should not simply rest on its legal laurels. |
Государству-участнику не стоит просто почивать на правовых лаврах. |
But we must not rest on our laurels. |
Однако не стоит почивать на лаврах. |
What Miss Denise and her girls have illustrated for us today is that we must not rest on our laurels. |
Мисс Дениз и девушки продемонстрировали нам сегодня что не стоит почивать на лаврах. |
While much has been done, we cannot rest on our laurels. |
Хотя нам и удалось многого достигнуть, мы не можем почивать на лаврах. |
The Kimberley Process should not rest on its laurels. |
Однако Кимберлийский процесс не должен почивать на лаврах. |
It's hardly time to rest on our laurels. |
Сейчас совсем не время почивать на лаврах. |
I promise not to rest on my laurels. |
Обещаю, что не буду почивать на лаврах. |
We can't rest on our laurels. |
Мы не можем почивать на лаврах. |
But we are not prepared to rest on this record. |
Но мы не собираемся почивать на лаврах. |
But the CD cannot afford to rest on its reputation. |
Но КР не может позволить себе почивать на лаврах. |
While the KP has proved its effectiveness, it cannot rest on its laurels. |
Несмотря на то, что КП доказал свою эффективность, он не может почивать на лаврах. |
But the Council cannot rest on its laurels; it must also give its full support to the establishment of the observer force. |
Однако Совет не может почивать на лаврах; он должен полностью поддержать создание сил наблюдателей. |
But we cannot rest on our laurels. |
Но мы не должны почивать на лаврах. |
We must not rest on our present laurels. |
Мы не должны почивать на лаврах. |
Solid gains have been made under Mr. Guéhenno's leadership since the Brahimi report was released, but we cannot rest on our laurels. |
После выхода доклада Брахими под руководством г-на Геэнно были достигнуты большие успехи, однако мы не должны почивать на лаврах. |
The Council should not rest on its laurels. |
Совет не должен почивать на лаврах. |
But we must not rest on our oars. |
Однако мы не должны почивать на лаврах. |
Their achievements have been remarkable, but it is not time to rest on one's laurels. |
Они добились замечательных результатов, но еще не время почивать на лаврах. |
However, ASEAN cannot rest on its laurels. |
Однако АСЕАН не может почивать на лаврах. |
The Chairman of the Advisory Committee for international assistance warned that despite progress made to date, the international community cannot rest on its laurels. |
Председатель Консультативного комитета по международной помощи предупредил, что несмотря на успехи международное сообщество не должно почивать на лаврах. |
We are at a crossroads in a highly complex era, in which we cannot rest on our laurels. |
Мы переживаем самый разгар чрезвычайно сложной эпохи, когда почивать на лаврах нам нельзя. |
Already, however, far too many lives have been lost and far too much destruction has taken place for us to rest on our laurels. |
Однако уже потеряно слишком много жизней и причинены чересчур большие разрушения, чтобы мы могли почивать на лаврах. |
We should mobilize greater resources and should be vigilant and committed, not be tolerant, not content to rest on our laurels. |
Нам следует мобилизовать более значительные ресурсы и нам следует быть бдительными и самоотверженными, а не проявлять терпимость и почивать на лаврах. |