Such institutions significantly contribute to establishing mutually beneficial contacts while saving republic budget money. |
Они существенно помогают республике в установлении взаимовыгодных контактов, не расходуя при этом средства из республиканского бюджета. |
IN HONOUR OF ITS 5 YEARS JSC Entertainment center Duman is pleased to inform about conducting republic contest of kids picture. |
В ЧЕСТЬ СВОЕГО 5-ЛЕТИЯ АО Развлекательный центр Думан радо сообщить о проведении республиканского конкурса детского рисунка. |
Analysis and learning of key themes is implemented within the frameworks of different science and research projects, republic and international contests of pupils and students in Kazakhstan. |
Кроме того, рассмотрение и изучение указанных тем осуществляется в Казахстане в рамках различных научно-исследовательских проектов и конкурсов школьников и студентов республиканского и международного масштаба. |
millions som Average size of benefit for children, paid as lump-sum monthly allowance from republic budget funds |
Средний размер пособия на детей, выплачиваемые в рамках ежемесячного пособия (ЕЕП) из средств республиканского бюджета |
Should they leave their social context to move into the political arena and be subject to the law of the republic? |
Должны ли они покидать свою социальную нишу, выходить на политическую арену и становиться субъектом республиканского права? |
21 March, 2008 Entertainment center "Duman" announced about conducting republic contest "Duman and I" in honour of its 5th Birthday. |
Развлекательный центр «Думан» 21 марта 2008 года в честь своего 5-летия объявил о проведении республиканского конкурса «Я и Думан». |
We insist that an urgent start be made in the process of unconditional dialogue with the leadership of the Kosovar Albanian community, involving federal and republic levels of government. |
З. Мы настоятельно призываем незамедлительно начать процесс диалога без предварительных условий с руководством албанской общины Косово, в котором участвовали бы органы власти федерального и республиканского уровней. |
Since its beginnings as a republic, it has endeavoured to maintain relations of peace and friendship with neighbouring countries and to date it continues to participate in many international activities and agreements aimed at reducing conventional armaments and weapons of mass destruction. |
С самого начала своего республиканского бытия она стремилась поддерживать отношения мира и дружбы с сопредельными странами и по сей день продолжает участвовать в многочисленных международных мероприятиях и соглашениях, направленных на сокращение обычных вооружений и оружия массового уничтожения. |
The frank and responsible discussions, and the conclusions reached, enable us to establish bolder conditions for reform and lay the foundations for a new covenant for the republic and for national harmony. |
Откровенные и ответственные дискуссии и сделанные на них выводы позволяют нам создать условия для более далеко идущих реформ и заложить основы для нового республиканского соглашения и национального согласия. |
The pattern of repeated, consecutive attacks on different days on the same location followed a pattern observed on many previous occasions during the war, including NATO's attacks on the federal and republic Ministries of the Interior in Belgrade. |
Характер наносимых по одному и тому же объекту повторных, следующих друг за другом ударов, совершаемых в различные дни, соответствовал характеру ударов, нанесенных в рамках многих предыдущих случаев в период войны, включая удары НАТО по зданиям союзного и республиканского министерств внутренних дел в Белграде. |
We're Republic City's most famous couple. |
Мы самая знаменитая пара Республиканского города. |
Benders of Republic City are counting on their young Avatar. |
Маги Республиканского Города рассчитывают на их юного Аватара. |
Your job isn't to fix the daily problems of every person in Republic City. |
Ты не обязана решать проблемы каждого из жителей Республиканского города. |
In the early Republic period, patriotic works were very successful. |
Во время начала республиканского периода популярными были патриотические работы. |
Since 2008, is general director of the Republic Seismic Survey Center. |
С 2008 г - генеральный директор Республиканского Центра Сейсмологической Службы. |
The proposals by the Federal and Republic Governments are still valid. |
Эти предложения федерального и республиканского правительств остаются в силе. |
This is the position taken by the heads of the faculties of human rights and constitutional law at the University of the Republic. |
Этой точки зрения придерживаются преподаватели кафедры прав человека и конституционного права Республиканского университета. |
In 1997, a new budgetary classification of income and expenditure was approved for the Republic's budget. |
С 1997 г. утверждена новая бюджетная классификация доходов и расходов Республиканского бюджета. |
At the level of the Republic as a whole 11 out of 102 leaders are women. |
Из 102 руководителей республиканского уровня женщинами являются 11. |
The Bureau meeting took place on 21-22 May 2013 in Belgrade and was hosted by Serbia (Republic Institute for Social Protection). |
Совещание Бюро состоялось 21-22 мая 2013 года в Белграде по приглашению Сербии (Республиканского института социальной защиты). |
In 2005 alone, despite the existing difficulties, social expenditures constituted more than 43 per cent of the Republic's budget. |
Несмотря на существующие трудности, только за 2005 год удельный вес расходов на социальную сферу составил более 43 процентов республиканского бюджета. |
The contents and scope of health-care measures are regulated more precisely by the decision of the Governing Board of the Republic Institute for Health Insurance. |
Содержание и сфера охвата мер по медицинскому обслуживанию более конкретно регулируются решением Совета управляющих Республиканского института медицинского страхования. |
From 1996 to 1999 was a director in State Republic Korean theater in Almaty. |
В 1996-1999 гг. работал директором Государственного Республиканского корейского театра в Алма-Аты. |
On 27 May 1838, Manuel Oribe passed a decree establishing the Greater University of the Republic. |
27 мая 1838 года президент Уругвая Мануэль Орибе подписал указ об образовании Большого Республиканского университета. |
Without the Republic fleet, we're doomed. |
Без поддержки республиканского флота, мы обречены. |