June 1994 saw the opening of a Centre for National Cultures with the status of a State Cultural Institution of the Republic. |
В июне 1994 года открыт Центр национальных культур, имеющий статус Республиканского государственного учреждения культуры. |
The comprehensive provision of wheelchairs for disabled persons is hampered by the lack of funding from the Republic's budgetary resources. |
Обеспечению инвалидов колясками в полном объеме препятствует недостаточное денежное финансирование из средств республиканского бюджета. |
The establishment of formal coordinating mechanisms for UNICEF with the Federal and Republic Government will be finalized in 2003. |
В 2003 году будет завершена работа по созданию официальных механизмов координации работы ЮНИСЕФ с работой союзного и республиканского правительства. |
(i) It shall settle questions of nationality of the Republic; |
и) решает вопросы республиканского гражданства; |
The State party notes that the alleged violation of article 6 of the Covenant has become moot with the enactment of the Republic Act 9346 prohibiting the imposition of death penalty. |
Государство-участник отмечает, что предполагаемое нарушение статьи 6 Пакта приобрело чисто теоретический характер в результате принятия Республиканского закона 9346, запрещающего вынесение смертного приговора. |
Korra, it is my pleasure to introduce Republic City's most famous industrialist, |
Корра, с удовольствием представляю Вам самого знаменитого промышленника Республиканского города |
The conference wrapped up the first Republic Rural Women's Competition, which was held to identify the most acceptable and optimal mechanism for self-sustained survival in the village. |
На конференции состоялось подведение итогов первого республиканского Конкурса сельских женщин, проведенного в целях выявления наиболее приемлемого и оптимального механизма самостоятельного выживания на селе. |
In all medical facilities at the rayon, oblast, and Republic levels, rural women are given free contraceptives and free medical services. |
Во всех медицинских учреждениях районного, областного и республиканского уровня сельским женщинам бесплатно выдаются контрацептивы и оказываются соответствующие медицинские услуги. |
The Philippine government, through the Republic Act 9257 continually provides privileges for the elderly, and enjoins private institutions to do so as well. |
На основе Республиканского закона 9257 правительство Филиппин постоянно предоставляет льготы пожилым людям и обязывает делать это и частные учреждения. |
Districts in the Khatlon and Leninabad regions, the Gorny Badakhshan Autonomous Region and districts subordinate to the Republic are in a critical situation. |
В критическом положении оказались районы Хатлонской и Ленинабадской областей, Горно-Бадахшанской Автономной области и районы республиканского подчинения. |
Varrick knew I had figured out he was hiring gangsters to pose as Northern soldiers to get Republic City to join the war. |
Варрик знал, что я узнал про его связь с бандитами, играющими роль северных солдат для вовлечения Республиканского города в войну. |
Sociology studies, Social Science Institute, University of the Republic, 1979-1981. |
Занимался исследованиями в области социологии, Институт социальных наук Республиканского университета, 1979-1981 годы |
2.8 Upon his return to the United Kingdom, the author sought compensation pursuant to Philippine Republic Act 7309. |
2.8 После своего возвращения в Соединенное Королевство автор сообщения подал ходатайство о выплате ему компенсации на основании Республиканского закона Филиппин Nº 7309. |
We are currently focusing on building the Republic Hospital in Kabul, the Parwan irrigation project and the presidential compound conference centre. |
В настоящее время мы делаем упор на строительство республиканского госпиталя в Кабуле, на ирригационный проект в Парване и строительство президентского конференционного центра. |
This was realized with the passage of Republic Act 9054 on 07 February 2001. |
Это расширение было выполнено в результате принятия 7 февраля 2001 года Республиканского закона 9054. |
Equitable representation in governance is provided for in Sections 446,457 and 467 of Republic Act 7160, otherwise known as the Local Government Code of 1991. |
Вопросы справедливого представительства в органах власти рассматриваются в статьях 446,457 и 467 Республиканского закона 7160, известного как "Кодекс местного самоуправления 1991 года (КМУ)". |
Attention citizens Of republic city, |
Внимание, жители Республиканского города! |
Funding of State benefits with republic budget funds |
Финансирование госпособий из средств республиканского бюджета |
(f) It shall determine the size of the Republic's budget, as well as revenue and expenditure; |
е) определяет объем, расходную и доходную части республиканского бюджета; |
The first 12 ethnic cultural associations came into existence in 1989, but were able to expand their activities in a real way only when independence was promulgated in Uzbekistan and the Republic International Cultural Centre was organized. |
Первые 12 национально-культурных объединений возникли в 1989 году, но реально развить свою деятельность смогли лишь с провозглашением Узбекистаном независимости и организацией Республиканского интернационального культурного центра (РИКЦ). |
According to the data of the Republic Centre to Fight HIV/AIDS, 4,674 cases of HIV infection were recorded over the reporting period of 2013, and 1,188 of them were women. |
Согласно данным Республиканского центра борьбы с ВИЧ/СПИД, за отчетный период 2013 года зарегистрировано 4674 случаев ВИЧ-инфекции, из которых 1188 женщин. |
Over the span of 20012004, a total of 4.6 billion tenge in credit resources were allocated from the Republic budget for the Corporation for subsequent lending to rural credit associations. |
За 2001 - 2004 гг. из республиканского бюджета Корпорации выделены кредитные ресурсы для последующего кредитования сельских кредитных товариществ в сумме 4,6 млрд. тенге. |
Please welcome Lightning Bolt Zolt, leader of the Triple Threat Triad, and one of the most notorious criminals in Republic City. |
Молния Золт - Лидер Триады Тройной Угрозы А также один из самых уважаемых преступников Республиканского города |
The Special Representative urges the working group to fulfil its tasks as soon as possible, especially in view of the declared policy of Montenegrin authorities to harmonize the Republic's legislation with the existing European standards. |
Специальный представитель настоятельно призывает рабочую группу как можно скорее выполнить свои задачи, в частности с учетом провозглашенной властями Черногории политики по приведению республиканского законодательства в соответствие с действующими европейскими стандартами. |
In the Philippines, for instance, Section 8 of Republic Act No. 9184 provides that "there shall be a single portal that shall serve as the primary source of information on all government procurement". |
Например, в Филиппинах раздел 8 Республиканского закона Nº 9184 предусматривает, что "устанавливается единый портал, который должен служить основным источником информации обо всех правительственных закупках". |