Projects focused on improving Roma employment are also supported by the Ministry of Interior which - through the Secretariat of the Republic Centre for the Prevention of Criminality - prepares concepts, takes initiatives and develops methodologies for local prevention programmes. |
Проекты, направленные на повышение занятости рома, поддерживаются также министерством внутренних дел, которое через секретариат Республиканского центра профилактики преступности разрабатывает соответствующие концепции, инициативы и методы реализации местных профилактических программ. |
The Centre for Medical and Psychological Assistance for Minors was opened at the Republic Centre for Narcology on 17 October 2006 in order to restrict the spread of HIV infection among intravenous drug users and tuberculosis victims. |
В целях ограничения распространения ВИЧ-инфекции среди инъекционных потребителей наркотиков, больных туберкулезом на базе Республиканского центра наркологии 17 октября 2006 года был открыт Центр медико-психологической помощи для несовершеннолетних. |
With respect to charges of grave threats, arbitrary detention, illegal arrest, grave coercion, incriminatory machinations, falsification and violation of Republic Act No. 3019 against all the respondents; the same were dismissed for insufficiency of evidence. |
Что касается обвинений против всех ответчиков в серьезных угрозах, произвольном задержании, незаконном аресте, серьезном принуждении, инкриминирующих махинациях, фальсификации и нарушении Республиканского закона Nº 3019, то все эти обвинения были отклонены за недостаточностью доказательств. |
Three months ago, President Arroyo gave that constitutional mandate further expression when she signed into law Republic Act 9346, which removed the death penalty from our statute books. |
Три месяца назад это конституционное положение получило дальнейшее развитие, когда президент Арройо подписала указ о вступлении в действие Республиканского закона 9346, согласно которому смертная казнь изъята из свода законов. |
Lecturer in Human Rights, Faculty of Law, University of the Republic, Montevideo, since 1991. |
Профессор, ответственный за деятельность Группы по правам человека факультета права Республиканского университета, Монтевидео, с 1991 года |
As may be expected in such a process, initial findings of the Republic's Judicial Council on the performance of the restructured legal system indicated that many courts still face technical and financial difficulties. |
С учетом идущих процессов едва ли должны вызывать удивление первоначальные выводы республиканского Судебного совета в отношении функционирования преобразованной судебной системы о том, что многие суды по-прежнему сталкиваются с техническими и финансовыми трудностями. |
The fact was that whenever the central Government instructed the governments at Republic level to work to improve relations among ethnic groups, the reply was invariably that they had no funds. |
Действительно, всякий раз, когда центральное правительство поручает органам республиканского уровня принять меры для улучшение отношений между этническими группами, в ответ на это неизменно заявляется о том, что у них нет средств. |
Since then Equatorial Guinea has undergone a historic social, political, economic and cultural transition towards a new institutional order, allowing the Republic to respond to the challenges of sovereign independence. |
С тех пор в Экваториальной Гвинее был проведен процесс социально-политических, экономических и культурных преобразований, направленный на создание нового общественного институционального режима в условиях республиканского государства, который бы лучше всего удовлетворял требованиям суверенной независимости. |
Its historical status as a country of transit and the countless migratory influxes that have occurred since it became a Republic have transformed Panama into a cosmopolitan, multicultural and multilingual country. |
Исторически сложившееся положение Панамы как транзитного пункта и многочисленные миграции населения, имевшие место на ее территории за время республиканского периода, превратили нашу страну в космополитическое, мультикультурное и многоязычное государство. |
The enactment, in 2006, of Republic Act 9346, prohibiting the imposition of the death penalty; and |
с) вступление в силу в 2006 году Республиканского закона 9346, запрещающего применение смертной казни; и |
The services for students and their housing are mainly funded out of the Republic's budget, except for the financial participation of students for board and lodging in dormitories. |
Расходы, связанные с услугами для учащихся и предоставлением им жилья, как правило, финансируются из республиканского бюджета, за исключением финансового участия студентов в покрытии расходов на питание и проживание в общежитиях. |
It will progressively implement the provisions of Republic Act 8371 and Republic Act 9054 in order for all Indigenous Peoples to be at par with fellow Filipinos in dealing with the challenges of development. |
Оно будет последовательно выполнять положения Республиканского закона 8371 и Республиканского закона 9054, с тем чтобы все коренные народы Филиппин участвовали в решении задач развития наравне с другими филиппинцами. |
The origins of the national parliamentary system were laid in the history of the republic, when formed Mountain Duma and then Gorno-Altai Autonomous Oblast. |
Истоки республиканского парламентаризма заложены были в истории республики, когда формировалась Горная Дума, а затем Горно-Алтайская автономная область. |
The ministry was also tasked for managing the republic's transportation infrastructure, including motorways and expressways, national roads, the rail network, airports, and the nation's maritime transport sector. |
На министерство также возложена задача управления транспортной инфраструктуры Республики Польши, включая строительство автострад и скоростных дорог, дорог республиканского значения, сети железных дорог, аэропортов, и национального морского транспорта. |
On 19 January 1948, a decree of the Supreme Soviet of Georgian Soviet Socialist Republic declared Rustavi a town of republican importance. |
19 января 1948 года декретом Верховного Совета Грузинской ССР Рустави был присвоен статус города республиканского значения. |
The legal system of the Federal Republic of Yugoslavia requires analysis at both the federal and republican levels. |
Правовая система Союзной Республике Югославии требует анализа с точки зрения двух уровней: федерального и республиканского. |
Well, "Chopper", I also served in the Clone Wars, as a military analyst on a Republic warship. |
Чоппер, я был военным аналитиком во время Войн Клонов на борту республиканского крейсера. |
Since November 2010, Aleh is the member of the Republican Public Council for Culture and Arts at the Council of Ministers of the Republic of Belarus. |
С ноября 2010 года Олег Лукашевич является членом Республиканского общественного совета по делам культуры и искусства при Совете Министров Республики Беларусь. |
The National Council for Child Welfare was established by republican decree in 1991 under the chairpersonship of the President of the Republic and with a membership comprising state governors and federal ministers involved in children's issues. |
Национальный совет по вопросам благосостояния детей учрежден на основании республиканского указа 1991 года; его возглавляет Президент Республики, а в состав входят губернаторы штатов и федеральные министры, занимающиеся детской проблематикой. |
Also during January 1919, the Republic had seen democratic elections leading to the formation of a parliament on January 14, elected at a ratio of one deputy per 10,000 voters. |
В январе 1919 года в республике прошли демократические выборы, приведшие к образованию 14 января республиканского парламента, избранного по норме: 1 депутат от 10 тысяч избирателей. |
HaзHaчeHиe Purpose BanksGate 2.0 is bundled software meant for rapid and efficient work in the automated electronic messaging system of the Republican state enterprise "Kazakhstan interbank accounts centre of the National Bank of the Republic of Kazakhstan" (RSE KIAC). |
Назначение BanksGate 2.0 - программный комплекс, предназначенный для быстрой и эффективной работы в автоматизированной системе обмена электронными сообщениями Республиканского государственного предприятия «Казахстанский центр межбанковских расчетов Национального банка Республики Казахстан» (РГП КЦМР). |
The Second Republic is the restored republican regime that was instituted by Simón Bolívar after his Admirable Campaign in 1813, and which lasted until 1814. |
История Второй республики начинается с восстановления в 1813 году республиканского режима Симоном Боливаром после его Восхитительной кампании; она также просуществовала недолго, до 1814 года. |
This is also one of the most modern secondary schools in the Republic of Serbia, the purchase of whose equipment was financed from the republican budget (except for 10 per cent from local contributions). |
Кроме того, это одна из самых современных средних школ в Республике Сербии, закупка оборудования для которой финансировалась из республиканского бюджета (за исключением 10 процентов, которые были покрыты за счет местных взносов). |
In February 2006, the Chechen parliament named an Ombudsperson for human rights in the Chechen Republic who operates in accordance with the republic's laws. |
В феврале 2006 года Парламентом Чеченской Республики был назначен Уполномоченный по правам человека в Чеченской Республике, осуществляющий свою деятельность на основании республиканского закона. |
According to data of the Republic Statistical Office, there were 4.3 per cent of children of appropriate age that failed to enrol for primary school in 2008 in the Republic of Serbia. |
Согласно данным Республиканского статистического ведомства в 2008 году в Республике Сербия 4,3% детей соответствующего возраста не были приняты в начальную школу. |