The Minister may also remove any member of the Tribunal for reasons that are not specified in the Act. |
Министр может также вывести из состава Трибунала любого его члена (по основаниям, не оговоренным в Законе). |
The Minister can also remove a member of the Board of Commissioners without giving any reasons. |
Кроме того, Министр может, без объяснения причин, вывести из состава Совета любого его члена. |
Yes, Mrs. Simpson, we can remove your son's tattoo. |
Да, миссис Симпсон, мы можем вывести татуировку вашего сына. |
If you don't evacuate the property, I'll have to forcibly remove you. |
Если вы не покинете дом, мне придётся вывести вас силой. |
They should also remove non-strategic nuclear weapons from deployed sites. |
Им следует также вывести нестратегическое ядерное оружие с развернутых площадок. |
Nuclear-weapon States must lead by example and remove these types of weapons from their respective arsenals. |
Обладающие ядерным оружием государства должны подать пример и вывести эти виды оружия из своих соответствующих арсеналов. |
In case of inhalation, remove to fresh air. |
При вдыхании вещества вывести пострадавшего на свежий воздух. |
113.19. Simplify NGO registration requirements and remove the NGO Board from the supervision of security organizations (United States of America). |
113.19 упростить требования, предъявляемые к регистрации НПО, и вывести Совет по НПО из-под надзора организаций, занимающихся вопросами безопасности (Соединенные Штаты Америки). |
In paragraph 6 (c) of the Declaration on Apartheid, the General Assembly called upon the Government to "remove all troops from the townships". |
В пункте 6с Декларации по апартеиду Генеральная Ассамблея призвала правительство "вывести из поселков все войска". |
The finance section can close the outstanding activities and remove the inactive trust funds from the system only after receipt of the signed final project revisions from the fund managers. |
Финансовая секция может прекратить незавершенные работы и вывести пассивные фонды из системы только после получения от управляющих фондами подписанных окончательных заключений о ревизии проектов. |
And either you comply, or I'll have the Marines remove you from the embassy and put you on the next plane home. |
И ты или подчиняешься, или я вызываю морпехов, чтобы вывести тебя из посольства и первым самолетом отправить домой. |
The Special Secretariat of Policies for Women planned to submit to Congress a draft domestic violence act, prepared almost entirely by women's organizations, which would remove such cases from the jurisdiction of the Special Civil and Criminal Courts. |
Специальный секретариат по политике в отношении женщин намерен представить в конгресс проект закона о домашнем насилии, который был подготовлен практически целиком женскими организациями и предусматривает вывести подобные правонарушения из сферы компетенции специальных судов по гражданским и уголовным делам. |
But her actions do not matter - the young man's eyes have become lifeless, and neither the correct words from others, nor a trip to the mountains with his parents can remove him from his depressed state. |
Но она могла бы этого и не делать - огонёк в глазах юноши уже погас, и ни правильные слова со стороны окружающих, ни туристическая поездка в горы с родителями не могут вывести его из угнетённого состояния. |
In a body that's recently ingested its first dose, an enema or lavage might remove it, but beyond that, |
Из тела, в которое недавно ввели первую дозу, это возможно вывести, сделав клизму или промывание, но, кроме того, |
Dr. Merrick, how do we remove the defective products from the population without disrupting the others? |
Доктор Меррик, как сможем вывести из обращения дефектные изделия не вызвав подозрения у остальных? |
"If you remove the British Army tomorrow and hoist the green flag over Dublin Castle unless you organize a socialist republic, all your efforts will have been in vain." |
"Если завтра вывести британскую армию и поднять зелёный флаг над Дублинским Замком но при этом не организовать социалистическую республику, то все старания пройдут даром". |
The actions undertaken by the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict in attempting to protect children and remove them from hotbeds of tension and conflict deserve our appreciation. |
Действия, предпринимаемые Рабочей группой Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в стремлении защитить детей и вывести их из очагов напряженности и конфликта, заслуживают похвал. |
It must also remove all its forces from Puerto Rican territory, liquidate its judicial and punitive organs, free all political prisoners and, by handing over sovereign powers, assist the political, economic and social development of the Puerto Rican people. |
Они должны вывести все свои войска с пуэрто-риканской территории, ликвидировать свои карательные и судебные органы, освободить всех политических заключенных и оказать содействие, путем передачи суверенных полномочий, политическому, экономическому и социальному развитию пуэрто-риканского народа. |
Slip into the Buy More from Castle and see if you can remove Chuck without calling attention to yourselves or the assets. Understood? |
Проникните в "Бай Мор" из бункера и посмотрите, сможете ли вы вывести Чака не привлекая внимания к себе или к подопечному. |
If agreement is not forthcoming, should the Council content itself with temporary restoration of order and then just remove the forces it has authorized, at which stage human rights violations and human suffering will recommence? |
Если соглашение в ближайшей перспективе достигнуто не будет, должен ли Совет Безопасности ограничиться временным восстановлением порядка и лишь затем вывести направленные им силы, после чего нарушения прав человека и человеческие страдания возобновятся 27/? |
Remove its military forces, equipment and bases from Georgia, terminate all other forms of military intervention and comply with its obligations under the Charter of the United Nations and the 12 August 2008 Ceasefire Agreement; |
вывести свои вооруженные силы, технику и базы с территории Грузии, прекратить все другие формы военного вмешательства и выполнять свои обязательства согласно Уставу Организации Объединенных Наций и соглашению о прекращении огня от 12 августа 2008 года; |
Bailiff, remove Mr Porter. |
Пристав, вывести м-ра Портера! |
You can remove toxic metals from the body by introducing competing chemicals that bind them up and make them inactive. |
Вы можете вывести токсичные металлы из тела, вводя вещества, которые их нейтрализуют. |
For example, farmers can remove animals from low-lying areas and utility services can put in place emergency provisions to re-route services if needed. |
Например, фермеры, зная о надвигающемся наводнении, могут вывести животных из низко расположенных мест, а коммунальные службы могут создать аварийные запасы провизии и материалов, чтобы иметь возможность распределять их в случае проблем со снабжением во время наводнения. |
CCPA should provide for clear grounds upon which the Minister can remove from office a member of the Commission's Board of Commissioners. |
В Законе о конкуренции и защите прав потребителей должны быть четко определены основания, по которым Министр может вывести того или иного члена из состава Совета Комиссии. |