These assessments focused on topics such as adaptation policy relevance. |
Эти оценки в первую очередь касались таких вопросов, как релевантность адаптационной политики. |
Projections, targets and the relevance for environmental policy are rarely or insufficiently explained. |
Прогнозные и целевые значения показателей, а также их релевантность для целей экологической политики поясняются редко или недостаточно. |
If the statisticians had worked in isolation, a number of actors would likely have questioned the relevance of their work. |
Выездная работа статистиков, как представляется, заставила многих участников поставить под сомнение релевантность своих выводов. |
Certain delegations drew attention to the relevance of various legal regimes when considering the topic. |
Некоторые делегации обратили внимание на релевантность различных правовых режимов при рассмотрении этой темы. |
The relevance of statistical information reflects the degree to which it meets the needs of users. |
Релевантность статистической информации отражает степень, в которой она отвечает потребностям пользователей. |
A quality framework will ensure the relevance, timeliness and user-friendliness of data dissemination. |
Релевантность, своевременность и удобство для использования статистических данных будут обеспечиваться с помощью системы качества. |
These values are integrity, trust of providers, relevance, professionalism, access for all and service. |
К числу этих ценностей относятся добросовестность, поддержание доверия со стороны поставщиков информации, релевантность, профессионализм, доступ для всех и высокое качество обслуживания. |
Implementing 2008 SNA will improve the relevance of a country's national accounts information. |
Внедрение СНС 2008 года позволит повысить релевантность информации национальных счетов страны. |
Key criteria for the cross-sectoral review include relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. |
К числу ключевых критериев межсекторального обзора относятся релевантность, эффективность, результативность, воздействие и устойчивость. |
In the present budget report for the period 2005/06, external factors were screened for relevance, realism and are of added value. |
В докладе по бюджету на 2005/06 год внешние факторы были проверены на релевантность, реализм и повышение эффективности. |
The relevance of this standard to the expulsion of aliens has been recognized in State practice and in literature. |
Релевантность этого стандарта по отношению к высылке иностранцев была признана в практике государств и в литературе. |
The very relevance of current multilateral rules and institutions has come into question. |
Под вопросом оказалась даже сама релевантность современных многосторонних норм и учреждений. |
However, Member countries must believe in the international relevance of this Organization. |
Однако государства-члены должны верить в международную релевантность этой Организации. |
It is much more difficult to maintain the longer term relevance of our product lines without a strong analytic capacity within the statistical office. |
Статистическому управлению, не располагающему значительным аналитических потенциалом, значительно сложнее обеспечивать долгосрочную релевантность своей продукции. |
We can reform how this place works, improve its effectiveness, enhance its relevance and inspire its participants. |
Мы можем реформировать методы работы этого органа, улучшить его эффективность, повысить его релевантность и вдохновить его участников. |
In addition to the data collection initiatives, a third component of the program, Co-ordination and Analysis, ensures ongoing relevance. |
В дополнение к мероприятиям по сбору данных третий компонент программы под названием "Координация и анализ" обеспечивает их постоянную релевантность. |
Quality, neutrality, and relevance will be components of the selection criteria in order to tailor the information to the needs of clients. |
Качество, беспристрастие и релевантность будут являться составными частями критериев отбора с целью увязки информации с потребностями клиентов. |
The exact relevance of these provisions will depend on the final scope of the instrument. |
Точная релевантность этих положений будет определяться окончательной сферой охвата данного правового документа. |
Obstacles are often encountered in dealing with the validity and relevance of the administrative data for statistical concepts. |
Часто источником проблем являются значимость и релевантность административных данных с точки зрения статистических концепций. |
The relevance and accuracy of the estimates should be described. |
Следует описывать релевантность и точность оценок. |
The order of variables is meant to give some indication of their importance and their relevance with regard to the remit of transport statistics. |
Порядок следования параметров призван продемонстрировать их определенную важность и релевантность с точки зрения области применения транспортной статистики. |
Conclusions need to be elaborated; relevance, transparency and understandable concepts are important elements. |
Существует необходимость тщательной проработки выводов, при этом важными элементами являются релевантность, транспарентность и понятность концепций. |
These requirements include: relevance, reliability, coherence, materiality and ease of preparation and use. |
Такие требования включают: релевантность, надежность, согласованность, существенность и простоту подготовки и использования. |
More critically, the policy relevance of the information needed to be improved. |
И что более важно, необходимо повысить политическую релевантность искомой информации. |
Finally, the policy relevance of the dataset is discussed. |
Кроме того, обсуждается релевантность разрабатываемого набора данных непосредственно для целей политики. |