Relevance and effectiveness of UNDP role and contributions |
А. Релевантность и эффективность деятельности ПРООН |
The workshop concluded with the introduction of a data quality framework with seven quality dimensions: Institutional Environment; Relevance; Timeliness; Accuracy; Coherence; Interpretability; and Accessibility. |
Семинар завершился представлением системы качества данных, в которой выделяется семь аспектов качества: институциональная среда; релевантность; оперативность; точность; непротиворечивость; интерпретируемость и доступность. |
IX. Relevance for the Less and More Developed Countries and those with large-scale agricultural enterprises with separate legal status |
IX. Релевантность для менее развитых и более развитых стран с крупными сельскохозяйственными предприятиями, имеющими особый правовой статус |
Timeliness can also affect relevance. |
Своевременность может также оказывать слияние на релевантность. |
Incoming links to your site help Google determine your site's relevance to the user's query. |
Входящие ссылки на ваш сайт помогут Google определить его релевантность запросам пользователей. |
The key feature of their theory is the idea that relevance is goal-dependent. |
Ключевая идея в их решении в том, что релевантность имеет целенаправленность. |
Content and site relevance plays more of an important role these days than page rank in terms of obtaining high quality links. |
Сегодня для получения высококачественных ссылок, значительно большую роль играют контент и релевантность сайта, чем его PR. |
Some countries have already developed a data quality framework where coherence, interpretability, timeliness, accessibility, accuracy and relevance represent objective criteria. |
Некоторые страны уже разработали основополагающую систему качества данных, в рамках которой объективными критериями оценки служат непротиворечивость, интерпретируемость, своевременность, доступность, точность и релевантность данных. |
In a co-operative study with NASA (Goddard) and IKI (Moscow) the relevance of solar wind structures (changes in the interplanetary magnetic field, IMF) for the so-called disconnection events (detachment of the comet's plasma tail) were studied. |
В ходе совместного исследования НАСА (Центр космических полетов им. Годдарда) и ИКИ (Москва) изучалась релевантность структур солнечного ветра (изменения в межпланетном магнитном поле - ММП) для так называемых явлений отрыва (отрыв хвоста плазмы кометы). |
In order to address the relevance of IHL in minimising the post-conflict risks, one has to discuss the entire chain of issues relating to the use of weapons that cause ERWs, namely planning, production, acquisition, use and removal. |
Чтобы разобрать релевантность МГП в ракурсе минимизации постконфликтных рисков надо обсудить целую вереницу проблем, имеющих отношение к применению оружия, способного генерировать ВПВ, а именно: планирование, производство, приобретение, применение и контроль. |
In information science and information retrieval, relevance denotes how well a retrieved document or set of documents meets the information need of the user. |
Релевантность в информационной науке и информационном поиске означает степень соответствия найденного документа или набора документов информационным нуждам пользователя (Релевантность, Relevance). |
Robert De Beaugrande and Wolfgang U. Dressler define coherence as a "continuity of senses" and "the mutual access and relevance within a configuration of concepts and relations". |
Р. Де Боугранд и В. Дресслер определяют когерентность как «целостность сознания» и «взаимный доступ (взаимосвязь) и релевантность в конфигурации понятий и связей». |
It would also ensure a coordinated approach to issues relevant to both Conventions, although perhaps not to the same extent as the above option after the instrument has entered into force, and it will serve to underline the relevance of both Conventions to SEA. |
Он также обеспечил бы согласованный подход к проблемам, относящимся к обеим конвенциям, и позволил бы четко обозначить релевантность обеих конвенций для СЭО. |
At stake is the relevance of NATO in a world in which the principal security challenges facing Europe are to be found outside the NATO treaty area. |
На карту поставлена релевантность существования НАТО в мире, где основная угроза безопасности Европы находится вне зоны действия договора НАТО. |
It should be noted that the technology is intellectual enough for determining the relevance of the found document to the query with high accuracy, regardless of changes (deleted or replaced text sections) made in the query text. |
Следует отметить, что технология достаточно интеллектуальна для того, чтобы с высокой степенью точности определять релевантность искомого документа по отношению к запросу, не зависимо от изменений (удаление части текста, замена), внесенных в используемый в запросе текст. |
As a result, the right choices have to be made by NSOs, balancing quality (which encompasses relevance, timeliness, accuracy, coherence, accessibility and interpretability) against costs and reduction in response burden. |
Поэтому НСО должны принимать взвешенные решения, учитывающие, с одной стороны, требования качества (которые включают в себя релевантность, своевременность, точность, целостность, доступность и интерпретируемость), а с другой стороны, издержки и сокращение нагрузки на респондентов. |
The adoption of the new standards, while improving the relevance of national accounting information, poses a number of challenges. These can range from the development of new data sources, back-casting, coordination across the accounts, communication and the implementation of new classification system. |
Принятие к использованию нового стандарта, который повышает релевантность национальных счетов, создает ряд вызовов, начиная с разработки новых источников данных, ретроспективного учета и обеспечения координации между счетами и кончая информационной работой и внедрением новой классификационной системы. |
ECOWAS believes that the relevance of that body could be enhanced and its preventive diplomacy efforts given added impetus if a formal process were established between the United Nations and ECOWAS to use their expertise. |
ЭКОВАС считает, что релевантность этого органа могла бы быть повышена, а его усилиям в проведении превентивной дипломатии мог бы быть придан дополнительный импульс, если бы Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС был совместно учрежден официальный процесс использования их особых знаний и мудрости. |
So if algorithms are going to curate the world for us, if they're going to decide what we get to see and what we don't get to see, then we need to make sure that they're not just keyed to relevance. |
И если алгоритмы будут курировать наш мир, если они будут решать, на что нам стоит или не стоит смотреть, тогда надо сделать так, чтобы они не опирались на одну лишь релевантность. |
As for the Security Council approach, the co-facilitators have already indicated a concern about possible circularity - a Security Council that sees the Commission as insufficiently relevant and a Commission that feels it does not have sufficient opportunity to demonstrate its relevance. |
Что касается подхода Совета Безопасности, то сокоординаторы уже указывали на проблему возможной «кругообразности» - Совет Безопасности, который считает Комиссию недостаточно релевантной, и Комиссия, которая считает, что у нее нет достаточных возможностей для того, чтобы продемонстрировать свою релевантность. |
RELEVANCE AND CONSTRUCTION OF CHAINED SERIES |
РЕЛЕВАНТНОСТЬ И ПОСТРОЕНИЕ ЦЕПНЫХ РЯДОВ ДИНАМИКИ |
HOW TO APPRECIATE THE RELEVANCE OF CHAINING |
КАКИМ ОБРАЗОМ ОЦЕНИВАТЬ РЕЛЕВАНТНОСТЬ СЦЕПЛЕНИЯ? |
Relevance - will the data/information in fact be used to answer the decision-makers' questions? |
Релевантность - позволяют ли данные/информация ответить на вопросы директивных органов? |