Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Релевантность

Примеры в контексте "Relevance - Релевантность"

Примеры: Relevance - Релевантность
Therefore, in determining countries' capacity to measure Millennium Development Goals indicators, policy relevance may need to be considered in conjunction with data availability. Поэтому при определении потенциала стран собирать данные по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо учитывать не только наличие данных, но и их релевантность с точки зрения политики.
Quality education is related to the concept of acceptability (4 As), and UNESCO has recommended five dimensions to further advance this goal: respect for rights, equity, relevance, pertinence, and efficiency and efficacy. Качественное образование связано с концепцией приемлемости ("Н-Д-П-А"), для которой ЮНЕСКО рекомендовала определить пять составляющих элементов, способствующих достижению этой цели, а именно: соблюдение прав, справедливость, релевантность, соответствие потребностям, а также эффективность и результативность.
The notion of abuse of rights and its relevance to the expulsion of aliens has been described more recently as follows: Понятие злоупотребления правами и его релевантность по отношению к высылке иностранцев в более недавнем времени были охарактеризованы следующим образом:
The relevance of the administrative and statistical sources and the relevance of the statistical variables, derived from these sources, is the crucial component of the new approach. Ь) Релевантность административных и статистических источников, равно как и полученных на их базе статистических переменных, является важнейшей составляющей нового подхода.
RiSearch uses number of asked words as a base for relevance calculation. RiSearch считает релевантность на основе числа слов из запроса в данном документе.
The group also recognized that priority diseases are likely to show sub-regional relevance, and therefore advocated to base reporting not on the basis of geographical proximity of countries, but on their level of socio-economic development. Группа также признала, что приоритетные заболевания могут иметь субрегиональную релевантность, в связи с чем при представлении отчетности следует исходить не из географической близости стран, а из их уровня социально-экономического развития.
These matters are taken as given and if a party challenges the relevance of any such procedural standard or public law status, then it is up to that party to justify its case. Такие вещи воспринимаются как сами собой разумеющиеся, и если сторона оспаривает релевантность любого такого процедурного стандарта или статуса по публичному праву, то именно ей и надлежит обосновывать свой подход.
The content and relevance of the information required for trade negotiations should be evaluated; new machinery or analytical procedures (global matrix, environment, high-tech products, globalisation, e-commerce, etc) should be defined or tested on the basis of a prior assessment of requirements. Необходимо оценить содержание и релевантность информации, требуемой для торговых переговоров; необходимо разработать или проверить новые инструменты и аналитические процедуры (глобальная матрица, окружающая среда, высокотехнологичные продукты, глобализация, электронная торговля и т.д.) на основе предварительной оценки потребностей.
Broadly speaking, the relevance of chaining between two dates stems from the fact that it allows us to capture the change in the structure of the economy, unlike with constant price measures. В общих чертах релевантность сцепления двух дат опирается на тот факт, что в отличие от счетов в постоянных ценах сцепление позволяет отслеживать изменения в структуре экономики.
We therefore welcome the report's support for current efforts to reform voice and participation in these institutions, which would enhance their effectiveness and relevance to users of their resources. Поэтому мы приветствуем выраженную в докладе поддержку нынешним усилиям по реформированию в сфере членства и голосования в этих институтах, что могло бы повысить их эффективность и релевантность для потребителей их ресурсов.
Academic evaluation can be criticised for focussing too much on formal criteria, which do not always guarantee a study's relevance, i.e. what it tells us and how relevant it is when it comes to effecting change in the particular field of application. Академическую оценку можно критиковать за то, что она излишне сконцентрирована на формальных критериях, которые не всегда гарантируют релевантность исследования, т.е. какая информация доводится до нашего сведения и насколько исследование актуально, когда речь заходит о реальных изменениях в конкретной прикладной области.
The relevance of acknowledgement and adoption of conduct after it has taken place may be viewed as reflecting a "principle [...] of agency or ratification". Релевантность признания или принятия поведения, после того как оно имело место, может рассматриваться как отражающая «принцип [...] представительства или ратификации».
It will strive to continue demonstrating in practice both the value of its neutral, impartial, independent and exclusively humanitarian approach and the relevance of humanitarian law. Он будет и впредь упорно стараться на практике демонстрировать как полезность своего нейтрального, беспристрастного, независимого и исключительно гуманитарного подхода, так и релевантность гуманитарного права.
This will take a lot of time and effort, and we will have to collaborate to retain the relevance we need. Это потребует много времени и усилий; и нам необходимо будет сотрудничать с тем, чтобы сохранить ту релевантность, которая нам нужна.
Several delegations reiterated the importance that they attached to the topic, and its relevance in the fight against impunity, and expressed concern that relatively little progress had been made so far. Несколько делегаций подтвердили то важное значение, которое они придают этой теме и ее релевантность в плане борьбы с безнаказанностью, а также выразили озабоченность относительно незначительным прогрессом, достигнутым до настоящего времени.
This criteria not only determines the relevance of the non-governmental organization applying for consultative status with the above principles but also calls for a regular review of its activities to ensure strict adherence with established United Nations norms. Данный критерий не только определяет релевантность подающей заявку о предоставлении консультативного статуса НПО применительно к перечисленным выше принципам, но и требует регулярного обзора деятельности такой организации для обеспечения строгого соблюдения сложившихся правил Организации Объединенных Наций.
In conclusion, he said that, unless it could ensure the implementation and enforcement of the Convention, the Conference of the Parties would forfeit its integrity and relevance. В заключение он сказал, что, если Конференция Сторон не сможет обеспечить выполнение и принудительное применение Конвенции, то она утратит свое значение и релевантность.
In this way the census data will relate to the concepts that it is desired to describe, in other words the relevance is high. При использовании такого метода данные переписи будут относиться к концепциям, для описания которых они предназначены, т.е., другими словами, их релевантность является высокой.
The one important difference between the two approaches is that the relevance becomes one of the "process oriented" components in the second case. Одно из важных различий между двумя подходами заключается в том, что релевантность во втором случае превращается в составляющую, характеризующую "процесс".
Emphasizing the relevance of international instruments and United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice relating to the treatment of prisoners, in particular women and juveniles, подчеркивая релевантность международных документов и стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, касающихся обращения с заключенными, особенно с женщинами и несовершеннолетними,
However, the Court does take subsequent practice into account when it interprets agreements which the Union has concluded with third States, and it has recognized the relevance of "settled practice of the parties to the Agreement" for the purpose of their interpretation. Однако Суд учитывает последующую практику при толковании соглашений, которые Союз заключил с третьими государствами, и признавал релевантность «установившейся практики сторон Соглашения» для цели их толкования.
It introduces the topic and its relevance to the environment, and stresses the need to compile and disseminate high-quality, harmonised and timely statistics on waste, and in particular on waste generation and waste management. В ней раскрывается указанная тема и ее релевантность для окружающей среды и подчеркивается необходимость составления и распространения высококачественной, согласованной и своевременной статистики об отходах, и в частности об образовании отходов и управлении ими.
The description of the indicators should follow a suggested format including, where relevant, a brief description and purpose, the latest values, time-series data, national projections, international targets and the relevance for environmental policy. Описание показателей должно составляться согласно рекомендуемому формату и по возможности включать краткое описание и назначение, последние значения, временные ряды, национальные прогнозы, международные целевые показатели и релевантность для целей экологической политики.
To communicate the value of official statistics we must communicate information on the factors that go into them, specifically their relevance and the confidence that people have in the data. Для того чтобы разъяснить полезность официальной статистики, необходимо разъяснить, какие факторы определяют такую полезность, в частности релевантность статистических данных и степень доверия людей к этим данным.
For the first two examples, where reported incidents occur in a country other than the country submitting the notification of final regulatory action the relevance to the notifying country should be described. В первых двух примерах, в которых сообщаемые события имели место в иной стране, чем страна, представляющая уведомление об окончательном регламентационном постановлении, следует указать на релевантность обстоятельств к уведомляющей стране.