| The only reason that it remains blocked is Ethiopia's adamant rejection. | Оно по-прежнему блокируется по одной причине, а именно потому, что его решительно отвергает Эфиопия. |
| The representative also expressed the European Union's rejection of cultural relativism. | Представитель также указала на то, что Европейский союз отвергает культурный релятивизм. |
| It reiterated its complete rejection of a selective approach or any attempt to interfere in the affairs of other States. | Его страна вновь заявляет, что она полностью отвергает избирательный подход и любые попытки вмешательства во внутренние дела других государств. |
| The Commission cannot be unaware of Eritrea's total rejection of dialogue on demarcation. | Комиссия не может не знать о том, что Эритрея полностью отвергает диалог по вопросам демаркации. |
| It is more effective if unequivocal rejection and condemnation of violence come from within a society. | Такой диалог более эффективен, если само общество однозначно отвергает и осуждает насилие. |
| The international community reaffirms its support for multilateralism and its rejection of unilateral coercive measures. | Международное сообщество подтверждает свою поддержку многостороннего подхода и отвергает односторонние принудительные меры. |
| The Principality of Andorra has a long-standing tradition of peace and has always expressed its rejection of all forms of terrorism. | Княжество Андорра является страной с давними мирными традициями, которая неизменно отвергает терроризм во всех его формах. |
| The Foreign Ministry of Armenia is deeply concerned, however, with the rejection of the "Timetable" by Azerbaijan. | При этом Министерство иностранных дел Армении глубоко обеспокоено тем, что Азербайджан отвергает "График". |
| Likewise, the Sudanese peoples have demonstrated their rejection and denunciation of that decision. | Точно так же и суданский народ отвергает и осуждает это решение. |
| The general debate in the General Assembly has confirmed the international community's rejection of the laws enacted by the United States. | Общие прения в Генеральной Ассамблее подтверждают тот факт, что международное сообщество отвергает введенные Соединенными Штатами законы. |
| Ministers expect the Kosovo Albanian leadership to make clear its rejection of violence and acts of terrorism. | Министры ожидают, что косовское албанское руководство ясно продемонстрирует, что оно отвергает насилие и акты терроризма. |
| Mr. Walubita conveyed his Government's rejection of allegations of Zambian violations of the sanctions regime imposed on UNITA. | Г-н Валубита сообщил о том, что его правительство отвергает утверждения о нарушениях Замбией режима санкций, введенных в отношении УНИТА. |
| The European Union reiterated its total rejection of all forms of violence against children, including harmful traditional practices. | Европейский союз вновь заявляет о том, что он полностью отвергает все формы насилия в отношении детей, включая традиционную практику, наносящую ущерб их здоровью. |
| Furthermore, in his end-of-year address, the President reiterated his Government's rejection of any dialogue with Mr. Savimbi. | Кроме того, в своем обращении по случаю окончания года президент подтвердил, что его правительство отвергает всякий диалог с г-ном Савимби. |
| They have not participated in those elections in order to show their alienation and rejection of Indian rule. | Оно не участвовало в этих выборах для того, чтобы показать, что оно не приемлет и отвергает индийское правление. |
| Eritrea, however, remains defiant in its rejection of these important initiatives and decisions. | Тем не менее, Эритрея продолжает свою вызывающую политику и отвергает эти важные инициативы и решения. |
| As is well known, this law, known as the D'Amato-Kennedy Act, has encountered widespread rejection and condemnation. | Как хорошо известно, международная общественность в целом отвергает и осуждает этот закон, именуемый законом д'Амато-Кеннеди. |
| There has been an early mobilization against the war and its rejection by public opinion is unprecedented. | Очень быстро сформировалось антивоенное движение, и общественность беспрецедентным образом отвергает войну. |
| On this point, I sincerely assert our delegation's firm and consistent rejection of such an approach. | В этой связи я искренне заявляю, что наша делегация твердо и последовательно отвергает такой подход. |
| Cuba firmly reiterates its rejection of the selective and double standards application of the NPT. | Куба еще раз твердо заявляет, что она отвергает избирательность и двойные стандарты в применении ДНЯО. |
| Ms. Divakova (Belarus) said that her delegation reiterated her country's rejection of the draft resolution. | Г-жа Дивакова (Беларусь) говорит, что ее делегация вновь заявляет, что ее страна отвергает данный проект резолюции. |
| Cuban intransigence could thus be explained by the people's rejection of the idea of a possible loss of their independence and a restoration of the former status quo. | Таким образом, твердая позиция Кубы объясняется тем фактом, что население отвергает идею возможной утраты своей независимости и возврата к прошлому. |
| The Government of Chile once again reiterates its forceful condemnation and rejection of the fifth nuclear explosion carried out by France yesterday at Mururoa atoll. | Правительство Чили вновь решительно осуждает и отвергает пятый ядерный взрыв, произведенный вчера Францией на атолле Муруроа. |
| Ethiopia has been consistent in its rejection of both a ceasefire and cessation of hostilities. | Эфиопия неизменно отвергает и прекращение огня, и прекращение боевых действий. |
| In this regard, I reiterate my country's condemnation of these phenomena and its absolute rejection of all forms of violence and terrorism. | В этой связи я подтверждаю, что моя страна осуждает эти явления и решительно отвергает все формы насилия и терроризма. |