| There was a call for realizing the vision of a generation free from HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. | Было рекомендовано реализовать «видение» поколения, свободного от ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза. |
| Practices such as the destruction of agricultural land prevented Syrians from realizing their right to development. | Такие действия, как уничтожение сельскохозяйственных угодий, не позволяют сирийцам реализовать свое право на развитие. |
| The poor often are restricted to a limited set of opportunities and choices, preventing them from realizing their potential. | Малоимущие слои населения, как правило, располагают лишь ограниченными возможностями и выбором, что не позволяет им полностью реализовать их потенциал. |
| Umoja could only succeed if fully implemented, thereby protecting the investment already made and fully realizing the expected benefits. | Проект «Умоджа» увенчается успехом только в случае его полного внедрения, что позволит защитить уже осуществленные инвестиции и в полной мере реализовать намечаемые выгоды. |
| It's realizing the ideas to profit that's the challenge. | А реализовать идею, чтобы она приносила доход - вот задача. |
| Illiteracy is a definite impediment for citizens of Pakistan, including women, in realizing their rights. | Неграмотность служит явным препятствием, мешающим гражданам Пакистана, в том числе женщинам, реализовать свои права. |
| All of that has prevented the peoples of the Middle East from realizing their aspirations for freedom and progress. | Все это мешало народам Ближнего Востока реализовать свои чаяния на свободу и прогресс. |
| Accordingly, there was much to be gained simply by removing barriers that held people back from realizing their potential. | Соответственно, многого можно добиться просто за счет устранения барьеров, которые не дают возможности людям реализовать их потенциал. |
| This simple and obvious statement which nevertheless is difficult for realizing in practice. | Это простое и очевидное утверждение, которое тем не менее сложно реализовать на практике. |
| Modular system and new connection points' construction of Roto NT allow realizing any type of assembly: from manual to complete automation. | Благодаря модульной системе и новой конструкции соединительных узлов Roto NT позволяет реализовать любой вид монтажа: от ручного до полной автоматизации. |
| But realizing that potential will be difficult. | Однако реализовать этот потенциал будет трудно. |
| Low levels of education prevent too many societies from realizing their full potential. | Низкий уровень образования не позволяет многим обществам реализовать в полной мере свой потенциал. |
| The world despaired of ever realizing the goal of collective security. | Мир отчаялся когда-либо реализовать цель коллективной безопасности. |
| It was important for all individuals to have an equal opportunity of realizing their potential. | Важно, чтобы каждый имел равные возможности реализовать свой потенциал. |
| We commit ourselves to realizing this common vision. | Мы берем на себя обязательство реализовать эту общую перспективу. |
| The road map must clarify how the Government proposes to go about realizing them. | В плане действий необходимо разъяснить, как именно правительство намерено реализовать такие права. |
| Notwithstanding these achievements, several constraints hinder the United Nations system from realizing its full potential in supporting middle-income countries. | Несмотря на эти достижения, существует ряд сдерживающих факторов, которые мешают системе Организации Объединенных Наций полностью реализовать свой потенциал в поддержку стран со средним уровнем дохода. |
| With a view to realizing the above vision, the International Community and Afghanistan make firm mutual commitments to continue to working together in a spirit of partnership. | С тем чтобы реализовать вышеизложенное видение, международное сообщество и Афганистан берут на себя твердые взаимные обязательства продолжать действовать в контакте друг с другом в духе партнерства. |
| A universal approach to the provision of social services is essential to realizing their full potential as a component of transformative social policy. | Необходимо обеспечить универсальный подход к предоставлению социальных услуг, позволяющий в полной мере реализовать их потенциал как компонента преобразующей социальной политики. |
| In turn, such barriers prevented many youth with disabilities from realizing their full potential to fully contribute to the development of their society. | В свою очередь препятствия не дают многим молодым людям с инвалидностью в полной мере реализовать их потенциал, с тем чтобы они могли вносить вклад в развитие их общества. |
| However, in practice, realizing such an ideal scheme is problematic in its entirety, and there are no examples of this in practice. | Однако на практике реализовать эту идеальную схему в полном объеме проблематично, и мировой опыт таких примеров не дает. |
| Lack of recognition for this important cottage industry has deprived it of the possibility of realizing its potential for attaining higher standards of production and income enhancement. | Непризнание роли этого важного вида надомного производства не дает возможности реализовать его потенциал в плане повышения качества продукции и размера доходов. |
| But inequalities of access to information and information networks continue to be a factor that prevents millions of traders from realizing their competitive advantages. | Однако неравенство в вопросах доступа к информации и информационным сетям остается одним из факторов, которые мешают миллионам участников торговли реализовать свои конкурентные преимущества. |
| However, the weak infrastructure in many developing countries, and insufficient linkages to international markets, often impede enterprises in these countries from realizing their full competitive advantage. | Однако слаборазвитая инфраструктура во многих развивающихся странах и недостаточная связь с международными рынками зачастую не позволяют предприятиям из этих стран в полной мере реализовать свои конкурентные преимущества. |
| Together with its members, Susila Dharma International's purpose is to relieve poverty, encourage sustainable development and support human beings in realizing their potential. | Цель Международной ассоциации "Сусила Дхарма", как и ее членов, заключается в том, чтобы уменьшить нищету, стимулировать устойчивое развитие и помочь людям реализовать свой потенциал. |