But due to the difficult socio-economic situation in the country and problems with future employment, Nagorny was forced to quit school and find a job. | Но из-за тяжелой социально-экономической ситуации в стране и проблем с будущим трудоустройством, Нагорный был вынужден бросить учебное заведение и трудоустроиться. |
Do you know why I won't let him quit? | Знаешь, почему я не разрешал ему бросить? |
You can quit if you want, but remember, quitting's a very hard habit to break. | Но помни, отказываться - это привычка, которую трудно бросить. |
reviewing methods through which young people who smoke can quit and offering them help in doing so. | анализ способов, с помощью которых молодые курильщики могут бросить курить, и оказание им соответствующей поддержки. |
You can quit your second job, understand? | Сможешь бросить подработку, понимаешь? |
That's why I had to quit. | Именно поэтому я должна была уйти. |
And if memory serves, you did not support my wish to quit. | И если меня не подводит память, ты не особо поддержала мое желание уйти. |
What am I supposed to do, quit? | И что я должна сделать, уйти? |
I should quit tomorrow. | Мне нужно уйти, пока не погиб кто-то ещё. |
You don't get to quit. | Нельзя так просто уйти. |
I want to quit and never come here again. | Я хочу уволиться и больше сюда не возвращаться. |
I threaten to quit almost every week, and you never throw me a going-away party. | Я грожусь уволиться почти каждую неделю, И ты никогда не устраиваешь мне прощальную вечеринку. |
After the trial, you can quit. | Когда суд закончится, ты сможешь уволиться. |
Why would she want to quit? | Почему она хотела уволиться? |
Maybe I should just quit? | Может, мне уволиться? |
Well, then let's quit yapping and start looking. | Тогда лучше перестать причитать и начать поиски. |
Or don't talk to them, but... maybe you should quit talking about it. | Или нет, но... тогда тебе стоит перестать говорить о них. |
All we have to do is quit feeding them. | Все, что нужно, - это перестать их кормить. |
Why don't you quit flimflamming with your jibber jabber for once and say what you really think. | Ты хоть раз можешь перестать одурачивать своей лабудой и сказать, что на самом деле думаешь. |
And I realized, if I ever wanted my creativity back, I had to quit trying so hard to think outside of the box and get back into it. | Я понял, что если я хочу вернуть себе способность творить, я должен перестать так упорно пытаться создать что-то нестандартное, а просто снова начать творить. |
Quit tippin' your punches out there. | Хватит просто махать руками. |
Quit telling me to relax. | Хватит говорить мне, расслабься. |
Quit spying and sit. | Хватит шпионить, садись. |
Quit complaining, kid. | Пацан, хватит ныть. |
Quit being such a lightweight! | Давай! Хватит быть уже простачком! |
I told Tom it was time to quit. | Я сказал Тому, что пора уходить. |
Who the hell are you to think that you can quit first? | Кто ты, черт побери, такая, чтобы уходить самой? |
You can't quit, Josh. | Нельзя уходить, Джош. |
No... I'm not going to quit. | Я... не собираюсь уходить. |
You never should have quit. | Тебе не стоило уходить с этого места. |
But we'll quit if you want. | Но мы можем прекратить, если хочешь. |
I never said she should quit seeing her doctors. | Я никогда не советовал ей прекратить лечение. |
Tell them to quit packing. | Скажи им прекратить сборы. |
I feel like I want to quit. | Мне что-то захотелось прекратить тренировки. |
I want to quit. | Я хочу всё прекратить. |
No one asked you to go quit your job. | Никто тебя не просил увольняться с работы. |
Then you shouldn't have quit. | Тогда вам не нужно было увольняться. |
No, I don't want to quit. | Нет, я не хочу увольняться. |
All right, you can quit if you want, but you have to come back. | Хорошо, ты можешь увольняться если ты хочешь, но ты вернешься обратно. |
Two: All industrial and manufacturing entities shall henceforth remain in operation and owners of said establishments shall not quit, retire, sell, or transfer their business. | Все промышленные и производственные предприятия впредь не могут прекращать свою работу и владельцы вышеуказанных предприятий не могут увольняться со своих должностей, уходить на пенсию, а также продавать или передавать другим свои предприятия. |
This album was made in a rather bad atmosphere, as guitarist Nagyfi and vocalist Kalapács were about to quit the band. | Этот альбом был сделан в довольно плохой атмосфере, так как гитарист Nagyfi и вокалист Kalapács собирались покинуть группу. |
If you really want to be friends with people this, you are going to have to quit the page program, and get a real job so that you can earn for your future. | Если ты действительно хочешь быть друзьями с этими людьми, то ты должен покинуть стажерскую программу и найти настоящую работу, где ты сможешь заработать себе на будущее. |
You'd have to quit the mayor's office. | Тебе придется покинуть команду мэра. |
That was before I tore my ACL and had to quit. | Это было до того, как я повредил колено, и мне пришлось покинуть спорт. |
Tenants, however, can be given a notice to quit as provided for under the Act. | Однако на основании положений закона арендаторам может быть направлено письменное уведомление с требованием покинуть жилье. |
Maybe I shouldn't have quit boxing 30 years ago. | Может, не надо было мне бросать бокс. |
Anyways, you can't quit high jumping. | В общем... тебе нельзя бросать прыжки. |
It makes no sense that we're going to quit Rapunzel. | Но бросать Рапунцель - такой бред. |
We can't quit now, Hank. | Нельзя всё бросать, Хэнк. |
You don't get to quit. | Ты не должна меня бросать. |
The employers are thus free to withhold them if the migrant worker threatens to quit or change jobs. | Наниматели, таким образом, вольны не возвращать их, если мигранты угрожают оставить или сменить место работы. |
I had gone too far, and there was only one action left to take - quit my campaign in disgrace. | Я зашла так далеко, что единственное, что я могла сделать это оставить мои позорные попытки. |
Imagine not being afraid to quit your job because you have the CONFIDENCE that you can easily get a new job. | Представьте себе, что вы не боитесь оставить работу, поскольку у вас есть УВЕРЕННОСТЬ в том, что легко получите новую работу. |
You just want to quit the team? | Ты хочешь оставить команду? |
She can wait till I'm ready to quit the cane. | Я пока не могу оставить тростник. |
I want to quit, too, but I am not leaving without Kyle. | Я тоже хочу завязать, но я не уеду без Кайла. |
I want to quit, like you said. | Ленни, я хочу завязать, как ты и сказал, но он говорит что не позволит! |
We can't quit helping people. | Мы не можем завязать с помощью людям. |
See... I quit. | Я решил... завязать. |
I really need to quit. | Мне действительно нужно завязать с этим. |
Boy, Cal just doesn't know when to quit. | Парень, Кэл просто не знает, когда остановиться. |
Maybe we should quit here while we're ahead here. | Может, стоит остановиться, пока всё не стало ещё хуже. |
You don't know when to quit do you, girl? | Не знаешь, когда надо остановиться? |
You don't know when to quit, do you? | Ты не понимаешь, когда пора остановиться, да? |
Not knowing when to quit. | Мы все не знаем, когда надо остановиться. |
I'll admit, two blocks in, I was ready to quit. | Не буду отрицать, после двух кварталов я готов был сдаться. |
He asked me if I'm ready to quit. | Он спросил, готов ли я сдаться. |
You all might as well just quit while you're ahead because there are only two ways to spell Unique, and one of them is. | Вы все можете сразу сдаться, потому что есть только два способа написать слово "Юник", и один из них это |
She just wouldn't let a man quit. | Она не позволяет мне сдаться. |
We can't quit now. | Мы не можем сдаться сейчас. |
You've just got to know when it's time to quit. | Нужно понимать, когда пора сдаваться. |
Will you tell him he can't quit. | Скажи ему, что он не должен сдаваться. |
I'm not going to quit. | Но я не собираюсь сдаваться. |
Well, I'm not going to quit. | Я не собираюсь сдаваться. |
Don't you dare quit on me now. | Не смей сейчас сдаваться. |
Despite those encouraging results, a relatively large number of girls found themselves obliged to quit school because of early pregnancy and the AIDS pandemic. | Наряду с этими обнадеживающими результатами, к сожалению, приходится констатировать, что из-за ранней беременности или заболевания СПИДом довольно значительной доле девочек приходится прекращать школьное образование. |
You should quit screwing around. | Пора тебе прекращать дурачиться. |
You don't have to quit eating. | Ты не должна прекращать есть. |
Balboa doesn't want to quit. | Бальбоа не хочет прекращать бой. |
Two: All industrial and manufacturing entities shall henceforth remain in operation and owners of said establishments shall not quit, retire, sell, or transfer their business. | Все промышленные и производственные предприятия впредь не могут прекращать свою работу и владельцы вышеуказанных предприятий не могут увольняться со своих должностей, уходить на пенсию, а также продавать или передавать другим свои предприятия. |
Too bad he quit the prosecutor's office and ran for mayor. | Не надо было тогда покидать пост прокурора и выдвигаться на мэра. |
Why Google want to quit the "Where Amazing Happens" country? | Почему Google хочет покидать "Where Amazing Happens" страны? |
Chuck, do you agree to not quit the spy life and be with me? | Чак Бартовски, ты согласен не покидать шпионскую жизнь и быть со мной? |
If you think that you can program queries, don't quit the site immediately. | Если вы думаете, что умеете писать запросы, не торопитесь покидать сайт. |
Petri said later in an interview that he did not want to quit the band, and on the contrary, the band members forced him to. | В более позднем интервью Петри сказал, что он вовсе не хотел покидать Norther - другие члены группы вынудили его уйти. |