| Or at least you're trying to quit. | По крайней мере, пытаешься бросить. |
| And he said that if he gets this job, I should quit mine. | И он сказал, что если он получит эту работу, я должна бросить свою. |
| And you, who are no less attached to your family, would surely be loathe to quit them for my sake... | И вы, кто не менее придает вашей семьи, несомненно, будет, ненавидят, чтобы бросить их ради меня... |
| We can quit now. | Мы не можем сейчас все бросить. |
| I can't quit you! | Я не могу бросить тебя! |
| Pat, you can't quit. | Пэт, ты не можешь уйти. |
| You can't quit in the middle of a tournament! | Ты не можешь уйти в разгаре турнира! |
| Ready to quit now, Mayo? | Готов уйти, Майо? |
| I convincer her to quit. | Я убедила её уйти. |
| I have to quit the band. | Мне нужно уйти из группы. |
| The others threatened to quit if I couldn't guarantee their safety. | Остальные грозили уволиться, если не будет обеспечена их безопасность. |
| I told you, I only did this so my husband could quit his job. | Я же говорила, что делаю это только для того, чтобы мой муж мог уволиться с этой работы. |
| Maybe we should both quit, and we should move to the Bahamas, live on a beach, catch fish with homemade spears. | Может, нам обоим надо уволиться и переехать на Багамы, жить на пляже, ловить рыбу самодельными гарпунами. |
| Or should I just quit and move to the country? | Или мне вообще стоит уволиться и переехать за город? |
| But I want to quit | Но я хочу уволиться. |
| so would you please quit worrying about me? | Так что, пожалуйста, ты не мог бы перестать волноваться обо мне? |
| Now I can quit checking my stool. | Теперь я могу перестать проверять свой стул. |
| Well for starters, he can quit futzing around with the radio and get - [holly] this is mission control, over. | Ну, для начала, он может перестать возиться с радио и - Это управление, прием. |
| That doesn't mean I have to quit drinking tequila, does it? | Это ведь не значит, что я должна перестать пить текилу, да? |
| Why don't you quit flimflamming with your jibber jabber for once and say what you really think. | Ты хоть раз можешь перестать одурачивать своей лабудой и сказать, что на самом деле думаешь. |
| So, I'd quit treating this place like a hospitality suite. | Так что хватит считать это местом приема гостей. |
| Then if you've got to, you've got to, so quit bawling. | А раз должна, значит, должна, и хватит кукситься. |
| Quit clapping, I've got a hangover. | Хватит хлопать - я с похмелья. |
| Hit it and quit it. | Получила своё и хватит. |
| Dude, move up. Quit texting your new girlfriend. | Хватит переписываться со своей девушкой. |
| Simultaneously, tougher competition is lowering profits in the insurance business and weaker players are forced to quit the market. | Вместе с тем усиление конкуренции приводит к снижению прибыльности страхового бизнеса и наименее эффективные игроки вынуждены уходить с рынка. |
| You know, I didn't tell you to quit. | Ты знаешь, я не просила тебя уходить |
| WELL, I CON- VINCED HANK NOT TO QUIT THE HOCKEY TEAM. | Я смог убедить Хэнка не уходить из хоккейной команды. |
| You never should have quit. | Тебе не стоило уходить с этого места. |
| It's about staying in the game, not quitting, or letting someone make you quit. | Главное не бросать свое дело, не уходить, и не дать другим заставить тебя сделать это. |
| I should've quit at double or nothing. | Нужно было прекратить до "Вдвое или ничего". |
| I told her to quit it, that we should just go. | Сказала ей прекратить, что нам надо просто уйти. |
| So what do you say we just quit The whole alpha male fighting thing | Так почему бы нам не прекратить, всю эту войну? |
| According to a more recent survey, 88.3 per cent of primary school students choose to continue schooling at the secondary education level, whereas 10.2 per cent are undecided and 1.2 per cent intend to quit school. | Согласно результатам одного из недавно проведенных обследований 88,3% учеников начальной школы намерены продолжать обучение в средней школе, при этом 10,2% учащихся испытывают сомнения, а 1,2% хотят прекратить обучение. |
| They made us quit doing that. | Нас заставили прекратить это. |
| But you don't have to really quit. | Нет-нет. На самом деле тебе даже не придётся увольняться. |
| She asked him to not quit his job. | Она попросила его не увольняться. |
| Which is... not quit. | А именно... не увольняться |
| Even a reliable person like Ms. Imai... says she'll quit soon. | Уж сколько опыта у Имай, и та собирается увольняться. |
| And the only thing I've learned, the only thing I've learned is, you don't quit. | И единственное, что я поняла, это то, что не надо увольняться. |
| This album was made in a rather bad atmosphere, as guitarist Nagyfi and vocalist Kalapács were about to quit the band. | Этот альбом был сделан в довольно плохой атмосфере, так как гитарист Nagyfi и вокалист Kalapács собирались покинуть группу. |
| You'd have to quit the mayor's office. | Тебе придется покинуть команду мэра. |
| In the aftermath of the event, Squirrel Girl and Enigma are shown on a stakeout at the Project P.E.G.A.S.U.S. facility, where Enigma expresses concerns over Toni's decision to quit the Iron Patriot mantle. | После события были показаны Девушка-белка и Энигма на разбивке по проекту П.Е.Г.А.С. где Энигма выражает озабоченность по поводу решения Тони покинуть броню Железного патриота. |
| David L. Lander was originally cast to play the foolish thief Malak, but due to his deteriorating health from the onset of multiple sclerosis, he was forced to quit the project, and the part was recast with Tracey Walter. | Исполнителем роли вора Малека первоначально выступал Дэвид Ландер, но из-за из-за ухудшения здоровья в связи с рассеянным склерозом, Ландер был вынужден покинуть проект, и роль получил Трейси Уолтер. |
| I can't quit. | Я не могу ее покинуть. |
| Maybe I shouldn't have quit boxing 30 years ago. | Может, не надо было мне бросать бокс. |
| To quit what you've been doing for years. | Бросать то, чем занимался годы... |
| I don't want to quit. | Я не хотела бросать. |
| Just made a resolution to quit quitting, that's all. | Я решила больше не бросать. |
| It's about staying in the game, not quitting, or letting someone make you quit. | Главное не бросать свое дело, не уходить, и не дать другим заставить тебя сделать это. |
| She was a National Cadet Corps cadet, which she had to quit after her attack. | Проходила службу в Национальном кадетском корпусе, которую ей пришлось оставить после нападения. |
| One day, be able to quit working altogether. | Может быть однажды ты сможешь оставить работу насовсем. |
| You know, if I'm right, it means I can quit my job out here in Tampa and move back home to New York. | Знаешь, если я права, это значит, что я смогу оставить свою работу в Тампе, и вернуться домой в Нью-Йорк. |
| In 1991, he was allegedly forced to quit his job as a lawyer because he was a Tatar and only Uzbeks could work in the justice system. | В 1991 году он был вынужден оставить работу адвоката из-за принадлежности к татарам, так как, согласно утверждениям, только узбеки могут работать в системе правосудия. |
| So if this billionaire really cares about you, then why can't he quit teaching, take you on a date? | А если этот миллиардер действительно о тебе заботится, Почему он не может оставить преподавание и пригласить тебя на свидание? |
| I want to quit, too, but I am not leaving without Kyle. | Я тоже хочу завязать, но я не уеду без Кайла. |
| We can't quit helping people. | Мы не можем завязать с помощью людям. |
| And that's why you helped him quit, because it wasn't fair. | Да, но ты ему помогла завязать. |
| You can't quit. | Ты не можешь завязать. |
| What do you mean Gordon-Gordon is going to quit psychiatry? | Как это Гордон-Гордон собирается завязать с психиатрией? |
| Trust me, Len... you want to quit while you're ahead. | Ты уж поверь, Лен... Главное вовремя остановиться. |
| Maybe we should quit here while we're ahead here. | Может, стоит остановиться, пока всё не стало ещё хуже. |
| Once you've been bitten by the repair bug, you can't quit. | Ну нет уж. Будучи человеком с умелыми руками, я не могу остановиться. |
| In the words of Sun Zi, one of the greatest military strategists of ancient China, "Of all the stratagems, to know when to quit is the best". | По словам Сунь Цзы, одного из величайших военных стратегов древнего Китая, «Из всех стратегических решений наилучшим является умение понять, когда нужно остановиться». |
| I got no incentive to quit now, either. | вряд ли решил бы остановиться на достигнутом. |
| He asked me if I'm ready to quit. | Он спросил, готов ли я сдаться. |
| I remember just wanting to lie down and quit. | Я помню просто желание лечь и сдаться. |
| Sheer, stubborn pride that refuses to quit. | Стойкость, упорство, которые не позволяют им сдаться. |
| We can't quit now. | Мы не можем сдаться сейчас. |
| And it was devastating every single time, and every single time, I had to ask myself if I should just quit while I was behind and give up and spare myself this pain. | И каждый раз это угнетало меня, каждый раз я спрашивала себя, стоит ли мне продолжать или сдаться и избавить себя от этой боли. |
| And he's not going to quit unless I stop him. | И он не собирается сдаваться, если только я его не остановлю. |
| I'm a survivor and I don't know the word "quit." | - Я борец и не знаю слова "сдаваться". |
| I'm not about to quit. | Я не собираюсь сдаваться. |
| Well, I'm not going to quit. | Я не собираюсь сдаваться. |
| Don't you dare quit on me now. | Не смей сейчас сдаваться. |
| Despite those encouraging results, a relatively large number of girls found themselves obliged to quit school because of early pregnancy and the AIDS pandemic. | Наряду с этими обнадеживающими результатами, к сожалению, приходится констатировать, что из-за ранней беременности или заболевания СПИДом довольно значительной доле девочек приходится прекращать школьное образование. |
| You should quit screwing around. | Пора тебе прекращать дурачиться. |
| You don't have to quit eating. | Ты не должна прекращать есть. |
| Balboa doesn't want to quit. | Бальбоа не хочет прекращать бой. |
| Two: All industrial and manufacturing entities shall henceforth remain in operation and owners of said establishments shall not quit, retire, sell, or transfer their business. | Все промышленные и производственные предприятия впредь не могут прекращать свою работу и владельцы вышеуказанных предприятий не могут увольняться со своих должностей, уходить на пенсию, а также продавать или передавать другим свои предприятия. |
| Count Odo, I am determined not to quit the city. | Граф Эд, я решил не покидать город. |
| Why Google want to quit the "Where Amazing Happens" country? | Почему Google хочет покидать "Where Amazing Happens" страны? |
| If you think that you can program queries, don't quit the site immediately. | Если вы думаете, что умеете писать запросы, не торопитесь покидать сайт. |
| Sir, to quit my post only when properly relieved, sir! | Сэр, статья гласит о том, что покидать пост можно только с разрешения, сэр! |
| Petri said later in an interview that he did not want to quit the band, and on the contrary, the band members forced him to. | В более позднем интервью Петри сказал, что он вовсе не хотел покидать Norther - другие члены группы вынудили его уйти. |