Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
People who appreciate value and quality and don't have a lot of time. Люди, которые ценят качество, но не располагают свободным временем.
Mr. PRADO VALLEJO said that his experience in the Committee had led him to conclude that the quality of the dialogue depended on the quality of the State's representation. Г-н Прадо Валехо говорит, что опыт его работы в Комитете привел его к выводу о том, что качество диалога зависит от качества представительства государства.
The Mission ensures the training of staff in charge of the ration management and the quality and safety of the rations. Миссия обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников, отвечающих за управление продовольственным снабжением и качество и безопасность пайков.
UNRWA presented positive results in its health reforms through a "family health team" approach that improves the quality of medical services while reducing the per patient cost of primary care. БАПОР добилось позитивных результатов в осуществлении своих реформ в области здравоохранения на основе подхода, предполагающего создание медицинских бригад по охране здоровья семьи, который позволяет улучшить качество медицинского обслуживания при одновременном сокращении затрат на первичное медицинское обслуживание из расчета на одного пациента.
One Broadcast Technology Officer (P-4) will oversee the technical aspects of the operation ensuring operations and expansion of transmitters, signal and sound quality. Один сотрудник по вещательным технологиям (С4) будет заниматься техническими аспектами эксплуатации радиостанции, обеспечивая нормальную работу радиопередатчиков и расширение их сети, а также высокое качество сигнала и звука.
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
Who says quality TV is dead? Кто сказал, что качественного телевидения больше нет?
We have an important role to play in advancing the principles of sound knowledge, quality decision-making, and transparency. Мы выполняем важную роль в продвижении принципов твердых познаний, качественного принятия решений и прозрачности.
Parties are invited to improve completeness of LPS reporting, as complete and consistent information submitted to CEIP will be critical for the quality of emission distribution in a new gridding system. Сторонам предлагается повысить полноту отчетности по КТИ, поскольку полная и согласованная информация, представляемая в ЦКПВ, будет иметь важнейшее значение для качественного распределения выбросов при новой системе построения сетки.
He thanked all the sponsors for their efforts to come up with a consensus document that would help to ensure that girls had access to quality education, lived in dignity, were free from fear and enjoyed good health. Делегация Намибии выражает признательность всем авторам резолюции, оказавшим содействие в подготовке данного консенсусного документа, который будет способствовать получению девочками качественного образования, обеспечения для них достойной жизни без страха и сохранению их здоровья.
The Act gives reference as to the best interests of the juvenile, which includes their safety, their emotional and physical needs, and the quality of the relationship the juvenile has with parents. В Законе содержится ссылка на понятие "наилучшие интересы несовершеннолетнего ребенка", в толкование которого включается обеспечение безопасности ребенка, необходимость учета его эмоциональных и физических потребностей и повышение качественного уровня отношений несовершеннолетнего со своими родителями.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
Commitment to the principle of effectively dealing with complaints should be an integral part of an institution's care to provide quality services. Приверженность принципу эффективного рассмотрения жалоб должна быть составной частью работы учреждения по обеспечению качественных услуг .
The long-term objective of our development efforts is to improve production of quality goods and services that can meet local needs and be exported. Долгосрочной целью наших усилий в области развития является увеличение производства качественных товаров и услуг, которые могут удовлетворять наши потребности на местном уровне и являться предметом экспорта.
environmental quality and the required financing are considered simultaneously. Второй подход заключается в одновременном рассмотрении вопросов качественных экологических стандартов и требуемых финансовых ресурсов.
Establishing good quality transport systems should be a priority at the heart of sustainable development. Создание качественных транспортных систем должно быть одной из самых приоритетных задач в рамках усилий по достижению устойчивого развития.
This includes increasing access for children to quality social services and leveraging resources for children. К их числу относится повышение доступности для детей качественных социальных услуг и мобилизация и использование в интересах детей большего объема ресурсов.
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
The Federal Government in its effort to ensure that Nigerians have access to quality health is planning to hold a Presidential Summit on Universal Health Coverage. Федеральное правительство, стремясь обеспечить доступ нигерийцев к качественному здравоохранению, планирует провести встречу на высшем уровне по вопросам всеобщего охвата медицинским обслуживанием.
When girls and women have access to a quality education, good health care and decent work, their societies reap both social and economic resources. Когда девочки и женщины имеют доступ к качественному образованию, системе здравоохранения и нормальной работе, их общество получает как социальные, так и экономические ресурсы.
Furthermore, the benefits of education include children living to adulthood and mothers surviving childbirth, as well as people enabled through quality education to protect themselves from disease or to be more likely to seek professional help. Помимо этого образование способствует тому, чтобы дети дольше жили и матери успешно переносили роды; также благодаря качественному образованию люди смогут лучше защитить себя от болезней и с большей вероятностью будут обращаться за квалифицированной медицинской помощью.
About half of the tourist flow was attracted by the Mediterranean coast. The introduction of integrated coastal planning, involving tourism, agriculture, forestry, land-use planning combined with cultural heritage, was promoting a sustainable and quality tourism product. Внедрение комплексной системы планирования прибрежной деятельности, включающей планирование в области туризма, сельского хозяйства, лесного хозяйства и землепользования наряду с компонентами культурного наследия содействует устойчивому и качественному развитию туризма.
Some include demographic developments and land-use changes such as population growth which can result in increased water demand in quality and quantity, or urbanization and intensification of land use, which shortens the run-off travel time and may cause floods and flash floods. Некоторые включают в себя демографические события и изменения в землепользовании, такие как прирост населения, которые могут привести к увеличенному качественному и количественному водопотреблению, или урбанизация и интенсификация землепользования, которые сокращают время добегания стока и могут привести к наводнениям и ливневым паводкам.
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
It also means that schools must be equipped to deliver quality education. Это означает также, что школы должны быть оборудованы для того, чтобы обеспечивать качественное обучение.
The Government of Ukraine is giving great attention to ensuring opportunities for children to receive a quality education. Серьезное внимание уделяется правительством Украины обеспечению наличия у детей возможности получать качественное образование.
(b) Undertaking of qualitative and quantitative research to identify and address the key factors impacting quality education; Ь) проведение качественных и количественных исследований с целью выявления и рассмотрения ключевых факторов, воздействующих на качественное образование;
The caller also allegedly stated that Mr. Kondowe was being monitored because of his leadership of the Civil Society Coalition on Quality Basic Education. Звонивший также заявил, что г-н Кондове находится под наблюдением по причине того, что он возглавляет Коалицию гражданского общества за качественное начальное образование.
Quality education is related to the concept of acceptability (4 As), and UNESCO has recommended five dimensions to further advance this goal: respect for rights, equity, relevance, pertinence, and efficiency and efficacy. Качественное образование связано с концепцией приемлемости ("Н-Д-П-А"), для которой ЮНЕСКО рекомендовала определить пять составляющих элементов, способствующих достижению этой цели, а именно: соблюдение прав, справедливость, релевантность, соответствие потребностям, а также эффективность и результативность.
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
The concept of central warehousing entails not only physical accountability for assets, but also accountability for the level of service delivery, measured by the readiness to provide quality goods and the quality of data reporting to enable management oversight. Эта концепция централизованного складирования предполагает не только материальную ответственность за имущество, но и ответственность за уровень обслуживания, который определяется как готовность обеспечивать качественные предметы снабжения и подготовку качественной отчетности для целей управленческого надзора.
Mr. Baatar (Mongolia) said that quality training for peacekeeping personnel was essential and welcomed progress made by the Integrated Training Service. Г-н Баатар (Монголия) говорит о важности качественной подготовки миротворческого персонала и приветствует прогресс, достигнутый Объединенной службой учебной подготовки.
Recognizing that the availability of comprehensive, quality information on the use of resources provided to the Office could contribute to more predictable funding of UNHCR, признавая, что наличие всеобъемлющей качественной информации об использовании ресурсов, предоставляемых Управлению, могло бы способствовать более предсказуемому финансированию УВКБ,
This trend is becoming more marked as the quality of work available to women improves: in 1994, 34 per cent of working women were illiterate, whereas in 1997, the proportion was down to 12.5 per cent. Отмечается усиление этой тенденции на фоне качественной эволюции женской занятости: в 1994 году 34% работающих женщин были неграмотными, а в 1997 году доля таких женщин составляла лишь 12,5%.
The UNAIDS technical support strategy, approved by the UNAIDS Board in December 2010, was developed to increase the impact and sustainability of HIV country responses through the provision and use of quality technical support. Стратегия ЮНЭЙДС в области оказания технической поддержки, одобренная Советом ЮНЭЙДС в декабре 2010 года, была разработана в целях увеличения воздействия и устойчивости мер борьбы с ВИЧ на страновом уровне посредством предоставления и использования качественной технической помощи.
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
The requirements of reliability, international comparability, and timeliness are various aspects of the quality of statistical data. These quality characteristics do not always have the same importance. Требования, предъявляемые к надежности, международной сопоставимости и своевременности, представляют собой различные аспекты качества статистических данных Эти качественные характеристики не всегда имеют одинаковую важность.
So far UNMIT has consistently submitted quality output within the prescribed deadline. Вплоть до сегодняшнего дня ИМООНТ неизменно представляла качественные документы в установленные сроки.
The problem is more one of the quality of the dwelling, for the costs of high-quality building materials remain prohibitive for peasants. При этом проблема состоит больше в качестве жилья, поскольку качественные строительные материалы пока еще остаются недоступными для крестьян в силу своей стоимости.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to protect children from harmful information, in particular from television programmes, to guarantee access to appropriate information and promote quality educative programmes in which children and youth can be directly involved. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для защиты детей от вредной информации, в частности от неадекватных телевизионных программ, гарантировать им доступ к надлежащей информации и поощрять качественные познавательные программы, прямое участие в которых могут принимать дети и молодежь.
We are continually following new design developments in the field of storage equipment and regularly invest in new machinery to improve the quality of our production with quality materials and procedures. «Артекс» шагает в ногу с новейшими тенденциями развития в области складского оборудования, мы регулярно инвестируем в обновление технического парка и улучшаем качество изготовления, применяя качественные материалы и процессы...
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
Finally, the current UNDAF envisages improving access to quality basic social services for the vulnerable and improving the sustained development of human capital for national institutions. И наконец, в нынешней РПООНПР предусмотрено расширить доступ уязвимых групп населения к качественным основным социальным услугам и повысить эффективность стабильной подготовки кадров для национальных учреждений.
Khmers Kampuchea-Krom Federation (KKF) recommended that Viet Nam strengthen the pro-poor health policies to ensure that all Khmer-Krom people have access to quality health services. Федерация кхмеров области Кампучия-Кром (ФКК) рекомендовала Вьетнаму укрепить меры политики, направленные на улучшение здоровья бедных слоев населения, с тем чтобы обеспечить доступ всех жителей области Кампучия-Кром к качественным услугам здравоохранения.
Please also provide information on the impact of measures taken to address the disparities in access to health care, given that those who are well-off currently have access to better quality services in private health care facilities. Просьба также сообщить сведения о влиянии принятых мер для устранения различий в доступности медицинских услуг, с учетом того, что материально обеспеченные лица имеют доступ к более качественным услугам в частных медицинских учреждениях.
Non-trade concerns: Organic farming can enable smallholders in developing countries to attain household food security and modest income while regenerating the land, regaining biodiversity and supplying quality food to local communities. неторговые проблемы органическое земледелие может дать мелким сельхозпроизводителям развивающихся стран возможность обеспечить продовольственную безопасность домохозяйств и получать скромные доходы, в то же время содействуя восстановлению земель и биоразнообразия и снабжению местного населения качественным продовольствием.
In 2008, the Rural Health Specialist Obstetrician Locum Scheme received a funding increase of $5.9 million over three years to provide women in rural areas with more access to quality obstetric care. 10.27 В 2008 году на осуществление Плана акушерского обслуживания местными специалистами в сельских районах было предоставлено дополнительное финансирование в размере 5,9 млн. долл. в течение трех лет с целью расширения доступа женщин, проживающих в сельской местности, к качественным акушерским услугам.
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
The use of pre-screened rosters will ensure that the quality of candidates remains high. Использование реестров предварительно отобранных кандидатов обеспечит поддержание высокого качества кандидатов.
It represents a higher quality than table wine. Reserve представляет собой вино более высокого качества.
It is in maintaining high water quality that forests make their most significant contribution to the hydrological characteristics of watershed ecosystems. Способствуя поддержанию высокого качества воды, леса вносят свой самый весомый вклад в формирование гидрологических характеристик экосистем водосборных бассейнов.
The lower output was attributable to vacancies in resident audit offices, which resulted from difficulties in attracting and retaining qualified staff in the field, as well as to the extensive review of audit reports submitted from the field to ensure highest quality prior to their issuance Более низкий показатель объясняется наличием вакантных должностей в канцеляриях резидентов-ревизоров вследствие трудностей с привлечением и удержанием на службе в полевых миссиях квалифицированного персонала, а также необходимостью тщательной проверки поступивших из полевых миссий отчетов по итогам ревизий для обеспечения как можно более высокого качества отчетов до их опубликования
Similarly, other offices have reported that they have established publications committees to advise them on the consistency and quality of their publications. Аналогичным образом другие управления сообщили о том, что они учредили издательские комитеты в целях оказания консультативной помощи и вынесения рекомендаций по вопросам, связанным с обеспечением последовательности и высокого качества публикаций.
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
Poor quality soil, former state farm. А земля осталась после государственного хозяйства, 5 уровня.
The purpose of the reform is to maximize the quest for educational quality regardless of the sociocultural deficits of the pupils, while adapting the learning process to their needs. Цель реформы состоит в том, чтобы в максимальной степени обеспечить повышение качества обучения вне зависимости от социально-культурного уровня обучающихся, при этом речь идет о том, чтобы адаптировать процесс учебы к этим нуждам.
Institutions such as economic ministries have a key role to play in the quality of the participation of civil society, productive sectors and legislators in the formulation and implementation of trade and development policies. Такие учреждения, как министерства по экономическим вопросам, призваны играть ключевую роль в обеспечении качественного уровня участия гражданского общества, производственных секторов и законодательных органов в разработке и осуществлении политики в области торговли и развития.
(c) Encourages States and UNHCR, on the basis of existing expertise, to develop further and implement registration guidelines to ensure the quality and comparability of registered data, especially regarding special needs, occupational skills and level of education; с) призывает государства и УВКБ на основе накопленного опыта доработать и принять руководящие принципы регистрации для обеспечения должного качества и сопоставимости данных регистрации, особенно относительно особых потребностей, профессиональных навыков и уровня образования;
Towards that end, the Government is addressing quality issues such as those pertaining to classroom size, the repetition rate, curriculums and teacher quality. С этой целью правительство принимает меры по уменьшению числа учащихся в классах, сокращению доли повторяющих курс обучения, повышению качества учебных планов и уровня подготовки преподавателей.
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
They did not send the spare parts for hundreds of pieces of medical equipment that the two Governments had bought to bring free quality health care to our peoples. Она не поставила запасные части к сотням медицинских приборов, которые были приобретены правительствами двух стран, чтобы оказывать качественную бесплатную медицинскую помощь нашему населению.
The programme will be implemented by 20 UNICEF country offices and will provide quality and inclusive physical education and sports opportunities to children with disabilities. Эта программа будет осуществляться 20 страновыми отделениями ЮНИСЕФ и обеспечивать качественную и инклюзивную физическую подготовку и возможности в области спорта для детей-инвалидов.
Finally, both domestic shortcomings and external constraints have often prevented young democracies from delivering a better quality of life to their citizens, thus failing to build the critical amount of trust that is necessary for entrenching democracy and guaranteeing its long-term sustainability. Наконец, внутренние проблемы и внешние ограничения зачастую не позволяют молодым демократиям обеспечить своим народам более качественную жизнь и тем самым завоевать критическую массу доверия, которая необходима для утверждения демократии и гарантирования ее долговременной стабильности.
The Ministry of Justice and the Serbian Association of Judges established this institution in 2001, with the aim to ensure continuing and quality education in judiciary and improve efficiency of the activities of the courts, in the greatest interest of legal certainty of citizens. Это учреждение было создано министерством юстиции и Сербской ассоциацией судей в 2001 году с целью обеспечить непрерывную качественную учебную подготовку судей и повысить эффективность деятельности судов в интересах углубления доверия к ним со стороны граждан.
SFirm with production institution for new technology, rules of working with discipline, the crops has a highest power competition and quality politics in world standards, product of stable crops is in our important fundamentals. Фирма с учреждением производства для новой технологии, правила работы с дисциплиной, зерновые культуры имеют самое высокое соревнование{конкуренцию} власти{мощи} и качественную политику в мировых стандартах, продукт устойчивых зерновых культур находится в наших важных основных принципах.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
(b) There is a considerable disparity in quality and availability of infrastructure between and within the Member States (bottlenecks). Ь) Существует ощутимый разрыв в качественном уровне инфраструктуры и в ее доступности в сообщении как между государствами-членами, так и внутри этих государств (узкие места).
Although not many people sought to take part, the consultations were of a good quality, if perhaps not very representative. Хотя стремление к участию в них проявили немногие, консультации прошли на высоком качественном уровне, хотя, возможно, и были не очень репрезентативными.
b) Public-private partnerships should seek to maximize the use of ICTs as an instrument to improve production (quantity and quality). В партнерствах государственного и частного секторов следует стремиться максимально расширять использование ИКТ как инструмента для совершенствования производства (в количественном и качественном отношении).
At the heart of the coordination debate is, in our opinion, a concern for the quality and effectiveness with which we in the international community respond to the suffering of those caught up in catastrophe and conflict. По нашему мнению, в основе прений по вопросу о координации лежит заинтересованность в нашем качественном и эффективном реагировании как членов международного сообщества на страдания тех, кто оказался в катастрофической или конфликтной ситуации.
It was underlined that women are well educated and contribute to growth also in quality terms bringing new values, ideas, management styles and tastes in developing new products and services. Было подчеркнуто, что женщины имеют высокий уровень образования и способствуют росту также и в качественном аспекте, привнося в процесс разработки новых товаров и услуг новые ценности, идеи, стиль управления и вкусы.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
The United Nations-mandated International Security Assistance Force (ISAF) is confronted in the south with a new quality of insurgency and in the east with Taliban, Al Qaida and other extremist groups. Международные силы содействия безопасности (МССБ), имеющие мандат Организации Объединенных Наций, сталкиваются с качественно новой деятельностью мятежников на юге и с «Талибаном», «Аль-Каидой» и другими экстремистскими группами - на востоке.
The reliability, acceptance and value of data series can to an important extent be judged by the quality of and extent of experience with the standards and methods used in their collection. Надежность, приемлемость и ценность статистических рядов в значительной степени определяется тем, насколько качественно и грамотно при их построение применяются эти стандарты и методы.
The Board considers that the programme frameworks, the priority programme and the subregional programme documents in particular were of good quality and that they provided a clear analysis of regional drug problems and proposed strategies for controlling them. Комиссия считает, что документы об основных направлениях деятельности и документы с изложением приоритетной программы и, особенно, субрегиональной программы подготовлены довольно качественно, и в них содержится четкий анализ региональных проблем, связанных с наркотиками, и предлагаются стратегии их решения.
ZOOM International is pleased to announce the latest release of ZOOM's Quality Management Solution, ScoreCARD version 4.5, with new features and enhancements to support your business requirements for Quality Management. ZOOM International рад объявить о последнем выпуске ZOOM Качественно Решения Управления версии 4.5 с новыми особенностями и повышениями, чтобы поддержать Ваши деловые требования для Качественного Управления.
Our firm continuing to its works in many yards has come to this situation by delivering all works undertaken by it in requested quality and on the time. Благодаря качественно и своевременно выполненным работам, наша фирма, занимающаяся на сегоднешний день работами на многих шантие, достигла своего положения.
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
The Council's mission is to achieve excellence in the management of quality population programmes at the country, regional and international levels. Миссия Совета заключается в достижении наилучших результатов в деле управления качественными демографическими программами на страновом, региональном и международном уровнях.
Governments of the South must continue to build their capacity for procurement, logistics and distribution of quality reproductive health supplies. Правительства стран Юга должны продолжать наращивать свой закупочный, материально-технический и распределительный потенциал в сфере обеспечения качественными средствами охраны репродуктивного здоровья.
Information is based on health and environment concerns without interest in trade, while the alternatives are of lower quality and more expensive. В основе информации лежат вопросы охраны здоровья и окружающей среды, при этом не учитываются коммерческие интересы, в то время как альтернативные варианты являются менее качественными и более дорогостоящими.
The numbers of people to reach with adequate and quality coverage are immense, and they are either in poor rural areas or in marginal urban or peri-urban areas where the ability to pay for services is more limited число людей, которых необходимо охватить адекватными и качественными услугами, огромно, и они проживают либо в бедных сельских районах, либо в маргинальных городских или пригородных районах, платежеспособность населения которых является ограниченной;
"Quality" of market reports and forecasts could be defined as: Сообщения о состоянии рынка и прогнозы можно считать "качественными", если они:
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
Approximately 90 per cent of pregnant women received quality antenatal care on at least one occasion during pregnancy and almost all births were delivered by skilled professionals. Примерно 90 процентам беременных женщин по меньшей мере один раз в течение беременности была оказана качественная дородовая помощь, и почти все роды принимали квалифицированные специалисты.
Azerbaijani newspapers can be split into more serious-minded newspapers, usually referred to as broadsheets due to their large size, and sometimes known collectively as "the quality press". Условно азербайджанские газеты можно разделить на более серьезные газеты, которые обычно называются широкоформатными, из-за их большого размера, а иногда и коллективно известны как «качественная пресса» и обычные.
Many countries require quality and timely technical support to plan, budget, implement and monitor their AIDS programmes effectively and efficiently. Многим странам требуется качественная и своевременная техническая поддержка для эффективного планирования, составления бюджета, реализации и мониторинга программ по СПИДу.
Aeration and good quality filtration should be provided for this fish (and indeed for all aquarium fishes) though the fish is sufficiently hardy to cope with aquarium equipment failures provided these are attended to upon discovery. Необходимы аэрация и качественная фильтрация воды (как и для всех других аквариумных рыб), хотя они вполне спокойно могут перенести случайную поломку аквариумного оборудования до её устранения.
Heading HDG (quality information) (Standard IMO AIS) Истинный курс (по компасу) (качественная информация)
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
Some consider it mostly an aesthetic quality while others see it as having a more ideological definition. Одни считают, что это в основном эстетическое свойство, другие видят в нём больше идеологических черт.
Her one redeeming quality, as far as I can tell. Её спасительное свойство, насколько я могу сказать.
Education also has a unique quality that enables it to be present already shortly after birth, and to play an important role throughout the lifespan of every individual. Образование также имеет одно уникальное свойство, которое обусловливает начало этого процесса сразу же после рождения человека и позволяет ему играть важную роль на протяжении всей жизни каждого человека.
And that description, that wealth of description, that descriptive quality of the language is something that we would treasure here particularly. И эта описательность, богатство описаний это описательное свойство языка особенно ценится у нас.
The main feature of the machine is the flowing of its components: every extension or substitution would be communication-lessness, and the quality of the machine is exactly the opposite, namely that of communication, of exchange, of openness. Главная особенность машины - текучесть ее компонентов: всякое продление или замещение было бы лишенностью коммуникации, тогда как свойство машины как раз в противоположном, а именно, в коммуникации, обмене, открытости.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
This will facilitate compilation the information and improve the quality and usefulness of the evaluation's results. Это позволит облегчить компиляцию информации и улучшить качество и ценность результатов оценки.
The value of groundwater lies not only in its widespread occurrence and availability but also in its consistently good quality, which makes it an ideal supply of drinking water. Ценность подземной воды заключается не только в том, что она имеется почти повсеместно в больших объемах, но и в том, что она практически неизменно имеет хорошее качество, т.е. является идеально пригодной для питья.
As groundwater should be recognized as a natural resource with economic and ecological value, groundwater strategies should aim at the sustainable use of groundwater and preservation of its quality. Поскольку подземные воды должны рассматриваться как природные ресурсы, имеющие экономическую и экологическую ценность, стратегии использования подземных вод должны быть направлены на их длительное и устойчивое использование при сохранении их качества.
The following is a broad sketch of an integrated framework for analysing the impact of a specific project on the quantity, quality and value of ecosystem services and the establishment and operation of PES schemes. Ниже в общих чертах обрисована комплексная основа для анализа воздействия того или иного проекта на количество, качество и ценность экосистемных услуг и на внедрение и применение схем ПЭУ.
On an institutional level, adequate quality control mechanisms were found to be in place, UNRISD was found to be cost-effective and its autonomy was found to be valuable and deserving of protection. Что касается организационных моментов, то было установлено следующее: Институт располагает адекватными механизмами контроля качества, его деятельность носит экономически эффективный характер, а его самостоятельность имеет определенную ценность и заслуживает сохранения.
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Your voice has a beautiful quality. У вас очень красивый тембр голоса.
Jeremy Davies was cast as Daniel because he was one of the writer-producers' favorite character actors, and they think that his "transformative quality the tremendous intelligence that seems to emanate from him... seemed perfect for." Джереми Дэвис был выбран на роль Фарадея, потому что он - один из любимых актёров сценаристов-продюсеров сериала, и они полагали, что его «меняющийся тембр огромный интеллект, который он будто излучает, прекрасно подошли бы для».
The interest in colored hearing dates back to Greek antiquity, when philosophers asked if the color (chroia, what we now call timbre) of music was a quantifiable quality. Интерес к цветному слуху восходит к греческой античности, когда философы интересовались, был ли цвет («хроя», тембр) музыки качеством, поддающимся количественной оценке.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...