Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
The data that are available from outside official statistics are not necessarily of lower quality. Данные, получаемые из источников, не связанных с официальной статистикой, вовсе не обязательно имеют менее высокое качество.
For over 10 years Optimizer GmbH has been providing hosting services, emphasizing quality service. Наша компания свыше 8 лет занимается предоставлением услуг хостинга, делая основной упор на качество сервиса.
Comparative analysis of various quality awards schemes will be prepared and suggestions will be elaborated to further improve individual schemes. В целях совершенствования отдельных схем будет проводиться сравнительный анализ различных систем премирования за высокое качество и будут разрабатываться соответствующие предложения.
Through refurbishment, the quality of their homes is gradually being improved to increase accessibility, environmental performance and resilience against natural and human-generated disasters. За счет модернизации качество их домов постепенно улучшается в точки зрения физической доступности, экологичности и устойчивости к стихийным и антропогенным бедствиям.
The Office has improved the quality and cost-effectiveness of its interpretation, text-processing and publishing services, largely as a result of increased workload sharing with other duty stations. Отделение повысило качество и экономическую эффективность предоставляемых им услуг устного перевода и обработки текстов, а также издательских услуг, во многом благодаря расширению практики распределения рабочей нагрузки между этим и другими местами службы.
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
UNICEF is committed to helping ensure a strong cognitive and psychosocial component in good quality, comprehensive care for young children. ЮНИСЕФ готов помочь в обеспечении эффективного познавательного и психологического компонента в рамках качественного, всестороннего ухода за детьми младшего возраста.
Its National Network of Continuous Education provides courses and norms and guidelines designed to address and establish quality standards of care. В рамках его Национальной сети непрерывного обучения разрабатываются учебные программы, нормы и руководства в целях принятия и обеспечения стандартов качественного ухода.
JS4 recommended that the Government develop programmes to reduce the school dropout rate, allocating the funding necessary to ensure quality education. Авторы СП4 рекомендовали правительству проводить программы по снижению уровня отсева учащихся, выделяя необходимые бюджетные средства для предоставления качественного образования.
It provides the basis for a concept of quality education that goes beyond reading, writing and arithmetic, and which entails competences for democratic citizenship and attitudes promoting solidarity as important outcomes. Она закладывает основу концепции качественного образования, которое выходит за рамки простого обучения чтению, письму и арифметическим действиям, и ее важными результатами становятся приобретенные знания для демократического гражданства, а также навыки, способствующие сплоченности.
My presence here attests to the commitment of the Dominican nation to treat younger generations not as inexperienced know-nothings, but as people with the potential to excel, to whom we must provide the best tools for ensuring quality leadership. Мое присутствие здесь свидетельствует о решимости Доминики относиться к молодому поколению не как к неопытным и еще ничего не знающим в жизни людям, а как к личностям, обладающим большим потенциалом, которым мы должны предоставить самые лучшие инструменты для обеспечения качественного руководства.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
To improve the lives of both women and men, in the long run, statistical systems and budgets at the national as well as international level must bring about the sustained and institutionalized change needed to ensure the availability of quality gender statistics. В целях улучшения жизни женщин и мужчин в долгосрочной перспективе в статистических системах и бюджетах на национальном, а также международном уровне должны быть осуществлены устойчивые институционализированные преобразования, необходимые для того, чтобы обеспечить наличие качественных данных гендерной статистики.
Cross-classified against these outputs, we can suggest a number of "quality" aspects, some relating to external user perceptions and others to internal operational features. Перекрестный анализ этих видов деятельности позволяет определить ряд "качественных" аспектов; некоторые из них связаны с оценками внешних пользователей, а другие - с характером внутреннего функционирования организаций.
It is proposed that the concept for such an expansion be based on an analysis of the quality of Governments' response to the challenge of transition to the knowledge society. В основу концепции такого расширения предлагается положить анализ качественных аспектов принимаемых органами государственного управления мер для решения трудной задачи перехода к обществу, основанному на знаниях.
The government is committed to developing a child-care system that offers quality and affordable child-care choices for parents. Правительство обязалось создать такую систему заботы о детях, которая предоставляет родителям выбор качественных и доступных услуг по уходу за детьми.
OIOS acknowledges that evaluation of applications should be based on the quality and substance rather than the number of years of candidates' experience. УСВН согласно с тем, что оценка заявлений должна производиться по существу с учетом качественных параметров, а не стажа работы кандидатов.
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
That could have an adverse effect on access to quality health services, especially in a country where there was so much poverty. Это может негативно отразиться на доступе к качественному медицинскому обслуживанию, особенно в стране с таким уровнем нищеты.
Ensuring access to quality education and skills application for women and girls. обеспечению доступа женщин и девочек к качественному образованию и профессионально-техническому обучению.
Access to food, clean water, shelter, quality health care and education was essential to the full enjoyment of all human rights, particularly the right to development. Доступ к продовольствию, питьевой воде, жилищу, качественному медико-санитарному обслуживанию и образованию имеет чрезвычайно важное значение, если речь идет о всестороннем осуществлении всех прав человека, особенно права на развитие.
109.142. Take special measures to guarantee Roma children equal access to inclusive quality education and ensure full participation of the Roma themselves in these efforts (Finland); 109.143. 109.142 принять конкретные меры по обеспечению детям из числа рома равного доступа к инклюзивному качественному образованию и обеспечить всестороннее участие самих рома в этих усилиях (Финляндия);
He emphasized that young people needed access to quality education, which could make them adequately skilled and competitive, as part of an integrated strategy of job/employment creation. Он подчеркнул, что в рамках комплексной стратегии создания рабочих мест/обеспечения занятости необходимо обеспечить доступ молодежи к качественному образованию, которое позволит ей получить соответствующую квалификацию и обеспечит ее конкурентоспособность.
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
And that's in respect I have for y'all, what you're doing in our community... with these quality domiciles here. Только из уважения к тому, что вы делаете для общества... строя качественное жилье.
In the same month, he made a statement at UNESCO's First Global Education for All meeting in Paris, which brought governments together to provide quality basic education to all children, youths and adults by 2015. В том же месяце он выступил с заявлением в Париже на первом глобальном совещании ЮНЕСКО "Образование для всех", где собрались правительства, чтобы обеспечить к 2015 всем детям, молодежи и взрослым качественное базовое образование.
Moreover, if operated properly, the prison farms could become a less expensive source of food supplies for prisons and help improve the quality of the prisoners' diet. Кроме того, надлежащее функционирование центров даст возможность превратить их в источники снабжения тюрем продуктами питания, которые явятся менее затратными для администрации и позволят обеспечить качественное улучшение рациона питания заключенных.
The project received the Architects Association of Peru National Architectural Quality Prize for 2009. В 2009 году проект был удостоен национальной премии Перу за качественное архитектурное решение.
The invention makes it possible to carry out a quality and finer division of the initial liquid into three fractions in one operation and to reduce the time for dividing the liquid into greater number of fractions in comparison with known per se constructions. Изобретение позволяет обеспечить качественное и более тонкое разделение исходной жидкости на три фракции за один проход, сокращает время на разделение жидкости на большее количество фракций по сравнению с известными конструкциями.
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
The broader scope that is now allowed for non-governmental organization accreditation applications is likely to increase both the quantity and quality of non-governmental inputs to the Commission and other forums reporting to the Council. Более широкие рамки, которые сейчас действуют в отношении подачи обращений об аккредитации неправительственными организациями, по всей видимости, будут способствовать повышению вклада неправительственных организаций - как с количественной, так и с качественной точки зрения - в работу Комиссии и других форумов, проводимых Советом.
Its main goal is to provide entrepreneurs with access to affordable quality hardware, relevant software and adequate ICT training, and to manage the entire life cycle of used computers with local e-waste recycling solutions. Главной ее целью являются обеспечение для предпринимателей доступа к доступной качественной аппаратуре, соответствующему программному обеспечению и возможностям получения надлежащей подготовки по вопросам ИКТ и управление всем циклом эксплуатации подержанных компьютеров с применением местных вариантов рециклирования электронных отходов.
Mr. Kogda said that his delegation aligned itself with the statement made by Qatar on behalf of the Group of 77 and China and praised the quality of the reports prepared by the Secretariat for consideration by the Committee. Г-н Когда говорит, что его делегация присоединяется к заявлению, сделанному Катаром от имени Группы 77 и Китая, и с удовлетворением отмечает работу Секретариата по качественной подготовке докладов, представленных на рассмотрение Комитета.
These activities are of a policy nature (i.e., enforcing pension and financial rules and regulations; communications; quality security; sustainable development policies) and of a support nature (i.e., administrative backstopping). Эта деятельность носит программный характер (т.е. направлена на выполнение пенсионных и финансовых правил и положений; обеспечение связи; качественной безопасности; политики устойчивого развития) и вспомогательный характер (т.е. обеспечение административной поддержки).
Access to good quality water and sanitation is a basic right for all human beings and plays an essential role in life and livelihoods, the preservation of the health of the population and the fight against poverty; доступ к качественной воде и санитарно-техническим услугам является неотъемлемым правом всех людей, которое имеет исключительно важное значение в плане жизнеобеспечения, охраны здоровья населения и борьбы с нищетой;
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
However, their quality criteria may be different from those applied by national statistical offices and international organisations producing official statistics. Однако их качественные критерии могут отличаться от тех, которые применяются национальными статистическими учреждениями и международными организациями, разрабатывающими официальные статистические данные.
Measuring increases in the volume of decent jobs would require indicators of several dimensions of the quantity and quality of employment. Чтобы определять увеличение числа достойных рабочих мест понадобятся многоплановые качественные и количественные показатели занятости.
The effect on quality has meant that facsimile and data services were very difficult to use and sometimes not available. Качественные последствия выражаются в том, что предоставление услуг по передаче данных и факсимильных сообщений сопряжено с большими трудностями, а иногда даже невозможно.
However, considering the value of these forests to local populations, it will be difficult to adequately identify quality changes, especially change in species composition and biological diversity, which is mostly induced by the common practice of selective cutting of highly valuable trees. Вместе с тем, учитывая ценность этих лесов для местного населения, представляется сложным надлежащим образом определить качественные изменения, особенно изменения в видовом составе и биологическом разнообразии, вызванные прежде всего широко распространенной практикой избирательной вырубки высокоценных пород деревьев.
The social welfare department reports that of the total 41,943 barangays, 37,422 have day care centers, of which 24,026 provide quality day care services. По сообщениям департамента социального обеспечения, из 41943 барангаев 37422 имеют такие центры, из которых 24026 оказывают качественные услуги по уходу за детьми.
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
Each of the register-based statistics that are currently being published by SN, are followed by some kind of quality description. Все статистические данные, получаемые на основе регистров и публикуемые в настоящее время СУН, сопровождаются своего рода качественным описанием.
Several obstacles have been identified in relation to older persons' access to primary health care and to the quality of health-care services provided. Был выявлен ряд препятствий для доступа пожилых людей к первичному медико-санитарному обслуживанию и качественным медицинским услугам.
The comprehensive health care vision of... Access to good quality care even for the remotest islands... В стране принят всеобъемлющий перспективный план развития здравоохранения, предусматривающий обеспечение доступа к качественным медицинским услугам населения даже самых удаленных островов.
Health Canada, in collaboration with the provinces and territories, ensures access to quality health services and programs that address health inequalities and disease threats, in a manner that supports First Nations and Inuit autonomy and control. Министерство здравоохранения Канады в сотрудничестве с провинциями и территориями обеспечивает доступ к качественным медицинским услугам и программам, направленным на устранение неравенства в состоянии здоровья и подверженности болезням, с соблюдением прав исконных народов и инуитов на самоуправление и самоконтроль.
PEI signed the Multilateral Framework on Early Learning and Child Care in 2003 to improve access to affordable, quality regulated early learning and child care programs and services. В 2003 году ОПЭ подписал Многостороннюю основу обучения детей в раннем возрасте и присмотра за ними, чтобы улучшить доступ к недорогим и качественным программам и услугам в области обучения детей дошкольного возраста и ухода за ними.
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
The availability of more and better quality information, including statistical data, is crucial. Огромное значение имеет наличие доступа к информации, в том числе к статистическим данным, все более высокого качества.
UNDP continues to invest in strengthening indicators of our development work, our monitoring practices, and the quality of and response to evaluations. ПРООН продолжает вкладывать средства в укрепление показателей нашей работы в области развития, улучшение наших методов мониторинга и обеспечение высокого качества оценок и эффективного реагирования на них.
The Administration informed the Board that strict enforcement of page limits and guidelines was an effective means of reducing demand for editorial and translation services, thereby allowing processing units to devote greater attention to ensuring higher quality of their output. Администрация информировала Комиссию о том, что строгое соблюдение предельных норм и требований в отношении количества страниц является эффективным средством сокращения спроса на редакторские и переводческие услуги и позволит тем самым обрабатывающим подразделениям уделять больше внимания обеспечению более высокого качества своей работы.
On one hand, agencies implementing government procurement seek to obtain the most for the public money, thus are interested in the lowest cost for the quality ratio. С одной стороны, учреждения, осуществляющие закупки от имени государства, стремятся получить как можно больше за государственные средства; поэтому они заинтересованы получить товары как можно более высокого качества по самой низкой цене.
(a) Allow local producers to access input and investment goods and services at higher quality and lower prices, as cheaper inputs improve the competitiveness of domestic producers; а) предоставление местным производителям доступа к вводимым ресурсам и инвестиционным товарам и услугам более высокого качества и по более низким ценам, поскольку получение более дешевых вводимых ресурсов повышает конкурентоспособность отечественных производителей;
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
Communities that are more aware of successes of cooperatives in increasing the incomes, or providing quality low-cost products and services to members, are more likely to start cooperatives. Более охотно создают кооперативы члены тех общин, где гораздо выше степень осведомленности об успехах таких структур в повышении уровня дохода или предоставлении качественных дешевых услуг и продукции для своих членов.
Consumers should be provided with information on the impacts of consumer behaviour on the environment, health, quality of life and poverty, and with information on alternative consumption possibilities. Потребителей необходимо информировать о последствиях тех или иных потребительских предпочтений для окружающей среды, здоровья, качества и уровня жизни, а также об альтернативных возможностях в области потребления.
(c) Labour and other operating costs of sampling, field analysis of water quality determinants and field measurements of water levels and discharge characteristics; с) трудозатраты и текущие затраты на взятие проб, полевой анализ основных параметров качества воды и полевые измерения уровня вод и характеристик сбросов;
Priorities for action included the creation of an equitable social environment, improvement of the quality of education and health assistance, the reduction of poverty and unemployment and raised standards of living. Приоритетные задачи в рамках осуществления практической деятельности включают создание справедливых социальных условий, повышение уровня образования и медицинского обслуживания, сокращение масштабов нищеты и снижение уровня безработицы, а также повышение уровня жизни.
The aim of JAMKESMAS program is to increase the access and quality of health services for all communities that are very poor, poor and incapable to achieve optimal health standard, effectively and efficiently (quality and cost controllable). Цель этой программы состоит в увеличении доступа к медицинскому обслуживанию и качеству медицинских услуг для всех общин, относящихся к числу очень бедных, малоимущих и неспособных реально и эффективно достичь оптимального уровня здоровья (с созданием соответствующих механизмов контроля качества и стоимости услуг).
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
Reliable and quality information has become difficult to obtain, thus increasing dependency on second-hand and often inaccurate information. Становится все труднее получить достоверную и качественную информацию, и все больше приходится иметь дело со сведениями, полученными из вторых рук и являющимися неточными.
Development of a competitive mixed economy, aimed at combining a dynamic private system, an effective public sector and a system of quality services available to citizens. Развитие конкурентоспособной смешанной экономики, сочетающей динамичную частную систему, эффективный государственный сектор и качественную и доступную систему государственных услуг для граждан.
The information revolution, moreover, means that the demand for quality multimedia news products from the United Nations system is growing, and will continue to do so. Более того, эта информационная революция означает, что спрос на качественную мультимедийную новостную продукцию системы Организации Объединенных Наций постоянно растет и будет продолжать расти.
In three regions of Burkina Faso, operational dyeing and weaving units were established which, equipped with appropriate technology and modern equipment operated by trained artisans, were able to produce quality products. В трех регионах Буркина-Фасо были созданы оперативные группы, занимающиеся крашением и ткачеством, оснащенные соответствующей технологией и современным оборудованием, на которых работают квалифицированные специалисты, способные производить качественную продукцию.
In 2004, UNRISD launched a new series of Research and Policy Briefs with the aim of improving the quality of development dialogue. В 2004 году ЮНРИСД приступил к выпуску новой серии кратких информационных документов по вопросам исследований и политики, которая призвана улучшить качественную сторону диалога по вопросам развития.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
This is an indication that there is an increasing proliferation of this category of weapons to non-state organisations - both in terms of numbers and of quality - with consequent potential negative effects already encountered and acknowledged in the anti-personnel mines humanitarian dimension. Это указывает на расширение доступа негосударственных формирований к этой категории оружия - как в количественном, так и в качественном отношении, - что не может не иметь потенциальных негативных последствий, которые уже возникли и признаны в контексте гуманитарного аспекта проблемы противопехотных мин.
The Rio+20 outcome document, The Future We Want, recognizing that "younger generations are the custodians of the future", makes the link between the need for better quality education and ESD. В итоговом документе "Рио+20" под названием "Будущее, которого мы желаем", признающим, что "будущее принадлежит молодым поколениям", устанавливается связь между потребностью в более качественном образовании и ОУР.
Zambia acknowledges the fact that adequate quality and equitable dispensation of reproductive health services is basic in ensuring safe motherhood, guaranteeing child health and reducing maternal and child mortality. Замбия признает тот факт, что предоставление услуг по обеспечению репродуктивного здоровья на надлежащем качественном уровне и равноправной основе является основой гарантии безопасного материнства и здоровья ребенка, а также снижения материнской и детской смертности.
That includes strategies for the establishment of comprehensive environmental databases and standardized taxonomies and the calibration of various data sets in order to enable the Authority to issue reliable environmental quality status reports and impact assessments before commercial mining begins. К их числу относятся стратегии, направленные на создание базы экологических данных и введение типовой классификации и систематизации различных наборов данных, с тем чтобы Орган мог публиковать доклады, содержащие достоверные данные о качественном состоянии окружающей среды и оценки последствий, до начала коммерческой добычи.
The NAP's superordinate goal is to improve the situation of women in the labour market, reduce gender-specific differences in employment, both in terms of quantity and quality, and make progress in achieving effective equality of women and men in the labour market. Первоочередная и главная цель НПД заключается в улучшении положения женщин на рынке труда, устранении обусловленных гендерными факторами различий при найме как в качественном, так и в количественном отношении и достижении прогресса в деле обеспечения эффективного равенства женщин и мужчин на рынке труда.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
The net result is poorer quality labour opportunities. Конечным результатом этого является то, что трудовые возможности качественно ухудшаются.
A step up in call quality that you'll really hear - and see. Качественно новый уровень звука и изображения - разница, которую нельзя не заметить.
The speed, the quality - И быстро, и качественно...
One of these is peacemaking, which in the aftermath of the cold war acquired new substance and quality. Одним из таких направлений является миротворчество, наполнившееся после окончания "холодной войны" качественно иным содержанием.
He looked forward to the presentations in the Board on the report of the Joint Inspection Unit on administration and management in UNIDO, which he had found somewhat varied in quality. Он с интересом ожидает представления в Совете доклада Объединенной инспекционной группы по вопросам администрации и управления ЮНИДО, поскольку с его точки зрения в каком-то смысле они качественно отличаются друг от друга.
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
The expansion of world trade, which has led to increased production and growth of capital and short-term investment, was accompanied by harmful effects on domestic products in developing countries, due to their inability to compete with quality products. Расширение всемирной торговли, которое привело к росту производительности и капитала и краткосрочным инвестициям, сопровождается негативными последствиями для внутреннего продукта развивающихся стран в силу их неспособности конкурировать с качественными продуктами.
In addition, it was emphasised that the solicitation documents should set out exactly which aspects should be included in which of the two envelopes, and this would determine what the procuring entity meant by technical or quality aspects and what it meant by financial aspects. В дополнение к этому было подчеркнуто, что точное указание на то, какие аспекты должны быть отражены в каждом из двух конвертов, должно быть включено в тендерную документацию, что и позволит определить, какие аспекты закупающая организация считает техническими или качественными, а какие - финансовыми.
The plan includes the creation of a programme and communication office to oversee the overall financial, risk, scope, schedule and quality management of the "turnaround". План предусматривает создание подразделения по программам и коммуникации для контроля за общим управлением финансовыми вопросами, рисками, масштабами деятельности, сроками и качественными аспектами процесса коренного изменения положения.
Low maritime connectivity, combined with low levels of connectivity between seaports and the landlocked countries, make it practically impossible for shippers in many landlocked LDCs to make use of such quality services. Плохое морское сообщение в сочетании с низким уровнем развития транспортных связей между морскими портами и странами, не имеющими выхода к морю, практически полностью исключает для грузоотправителей многих НРС, не имеющих выхода к морю, возможность пользоваться такими качественными услугами.
Regional division staff employ inconsistent methods to collect and analyse quality political information, and Electoral Assistance Division staff rely on individual judgement rather than written guidelines and criteria when reviewing requests for electoral assistance. Четко продуманные, ясные руководящие указания также помогают делать услуги и продукцию Департамента более своевременными и качественными.
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
There are two areas from which challenges of aid management seem to emanate - quality programming and results-oriented monitoring. Существует две области, с которыми, как представляется, связаны проблемы в области распределения помощи - качественная разработка программ и контроль с упором на конкретные результаты.
The adoption of the amendments to annex 1 and to appendices 2 and 4 annex 1 proposed by the Russian Federation will make it possible to ensure the quality and safety of transport of perishable foodstuffs in winter in heated transport equipment in all the Contracting Parties to ATP. После утверждения предлагаемых Российской Федерацией изменений и дополнений в приложение 1 к СПС, добавления 2 и 4 к приложению 1 к СПС станет возможной качественная и безопасная перевозка скоропортящихся пищевых продуктов в зимний период года в отапливаемых транспортных средствах по территории всех договаривающихся сторон СПС.
Third, the Judicial Affairs Office has two major areas of responsibility: the administration of courts, prosecution services and prisons; and the assessment of the quality of justice in Kosovo, including training requirements. Третье подразделение - управление по судебным делам - осуществляет функции в двух основных областях: управление судами, служба уголовного преследования и тюрьмы; и качественная оценка системы правосудия в Косово, включая потребности в области подготовки кадров.
Thermokey's quality heat exchanger products include brazed plates, coaxial coils, shell and tube evaporators and condenser, and unit coolers for NH3 and other refrigerants. Качественная продукция Thermokey включает в себя спаянные плиты, коаксиальные спирали, испарители и конденсаторы, единичные охладители для NH3 и других хладагентов.
That sound - Quality. Вот так звучит - Качественная вещь
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
There's something in this that he's given you that has a medicinal quality that blocks the pathogen. Что-то есть в том, что он дал тебе, оно имеет медицинское свойство, которое блокирует патоген.
We do not want to, nor do we expect to, attribute a celebratory quality to today's meeting. Мы не хотим, да и не рассчитываем придавать сегодняшнему заседанию какое-то знаменательное свойство.
Freedom as referred to in international human rights instruments denotes both the state or quality of being free and the absence of State interference in the exercise of rights. Свобода в ее упоминании в международных договорах о правах человека обозначает как состояние или свойство быть свободным, так и отсутствие вмешательства со стороны государства в осуществление прав.
Education also has a unique quality that enables it to be present already shortly after birth, and to play an important role throughout the lifespan of every individual. Образование также имеет одно уникальное свойство, которое обусловливает начало этого процесса сразу же после рождения человека и позволяет ему играть важную роль на протяжении всей жизни каждого человека.
If a dog's coat and skin problems are left to worsen, the dog's quality of life is depleted. Эти проблемы имеют свойство усиливаться без необходимого внимания к ним, что в итоге дискриминирует жизнь собаки.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
The usefulness of the analysis relies upon a high coverage of responses, both in terms of the number of States responding and the quality of the information provided. Практическая ценность этого анализа зависит от активности респондентов - с точки зрения как числа ответивших государств, так и качества предоставленной информации.
The value of groundwater lies not only in its widespread occurrence and availability but also in its consistently good quality, which makes it an ideal supply of drinking water. Ценность подземной воды заключается не только в том, что она имеется почти повсеместно в больших объемах, но и в том, что она практически неизменно имеет хорошее качество, т.е. является идеально пригодной для питья.
As groundwater should be recognized as a natural resource with economic and ecological value, groundwater strategies should aim at the sustainable use of groundwater and preservation of its quality. Поскольку подземные воды должны рассматриваться как природные ресурсы, имеющие экономическую и экологическую ценность, стратегии использования подземных вод должны быть направлены на их длительное и устойчивое использование при сохранении их качества.
FCS continually works to provide our clients with the highest quality of service in the most professional and ethical manner, and to give you exceptional value. Мы стремимся предоставить нашим клиентам услуги наивысшего качества, на основе профессионализма и этики, тем самым принося исключительную ценность для заказчика.
On an institutional level, adequate quality control mechanisms were found to be in place, UNRISD was found to be cost-effective and its autonomy was found to be valuable and deserving of protection. Что касается организационных моментов, то было установлено следующее: Институт располагает адекватными механизмами контроля качества, его деятельность носит экономически эффективный характер, а его самостоятельность имеет определенную ценность и заслуживает сохранения.
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Jeremy Davies was cast as Daniel because he was one of the writer-producers' favorite character actors, and they think that his "transformative quality the tremendous intelligence that seems to emanate from him... seemed perfect for." Джереми Дэвис был выбран на роль Фарадея, потому что он - один из любимых актёров сценаристов-продюсеров сериала, и они полагали, что его «меняющийся тембр огромный интеллект, который он будто излучает, прекрасно подошли бы для».
Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса.
The interest in colored hearing dates back to Greek antiquity, when philosophers asked if the color (chroia, what we now call timbre) of music was a quantifiable quality. Интерес к цветному слуху восходит к греческой античности, когда философы интересовались, был ли цвет («хроя», тембр) музыки качеством, поддающимся количественной оценке.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...