Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
As in the past, his delegation was concerned about the quality of interpretation from Russian into the other official languages. У российской делегации по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность качество устного перевода с русского на другие официальные языки.
Despite its busy calendar of hearings, where some cases are heard simultaneously, the Court has nevertheless succeeded in maintaining the high judicial quality of its decisions. Несмотря на плотный график судебных слушаний, при котором несколько дел ведется одновременно, Суду пока удается поддерживать высокое юридическое качество своих решений.
Through refurbishment, the quality of their homes is gradually being improved to increase accessibility, environmental performance and resilience against natural and human-generated disasters. За счет модернизации качество их домов постепенно улучшается в точки зрения физической доступности, экологичности и устойчивости к стихийным и антропогенным бедствиям.
Despite its busy calendar of hearings, where some cases are heard simultaneously, the Court has nevertheless succeeded in maintaining the high judicial quality of its decisions. Несмотря на плотный график судебных слушаний, при котором несколько дел ведется одновременно, Суду пока удается поддерживать высокое юридическое качество своих решений.
Public and private actors are also increasingly recognizing the value of ecosystem services such as soil fertility, water quality, waste decomposition and carbon sequestration. Наблюдается также растущее признание государственными и частными субъектами большого значения экосистемных услуг, таких как плодородие почв, качество воды, разложение отходов и улавливание углерода.
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
Determined to improve the delivery of quality antenatal care, the Ministry has also approved 18 clinical protocols on antenatal care and delivery, and these have been introduced into health service staff training. С целью улучшения предоставления качественного антенатального ухода Минздравом утверждены 18 клинических протоколов по антенатальной помощи и ведению родов, с последующим внедрением при обучении персонала организаций здравоохранения.
At the third ASEAN Children's Forum in 2014, children had met to discuss wide-ranging issues including child migration, child labour, trafficking of children and quality education. На третьем Детском форуме АСЕАН, состоявшемся в 2014 году, дети обсуждали самый широкий спектр проблем, включая детскую миграцию, детский труд, торговлю детьми и предоставление качественного образования.
Development assistance should be an effective vehicle for delivering quality development, based on sound country-owned programmes integrated into the budget but should not be used to pay experts supplied by the donors. Помощь в целях развития должна служить эффективным инструментом обеспечения качественного развития, опирающегося на эффективные страновые программы, заложенные в национальных бюджетах, но не должна использоваться для оплаты услуг экспертов, направляемых донорами.
Turning to the global field support strategy, his delegation supported the efforts of the Secretary-General to improve the timeliness and quality of service delivery to field missions, as well as to achieve greater efficiency and economies of scale. Переходя к анализу глобальной стратегии полевой поддержки, его делегация поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение своевременного и качественного обслуживания полевых миссий, а также на повышение результативности и достижение экономии за счет фактора масштаба.
For smaller plant fuel quality and burner design may have greater influence on emissions. Сжигание качественного топлива и схема размещения горелок могут значительно сократить выбросы.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
Cash payments need to be collected so that the quality drug stocks can be replenished. Для пополнения запасов качественных лекарственных средств оплата должна производиться наличными.
The funding and the management of third parties is a critical for delivering quality services. Финансирование и управление деятельностью третьих сторон имеет важнейшее значение для оказания качественных услуг.
Our company, the ReservationRobot Ltd. is dealing with on- line hotel room reservation for quality, Hungarian hotels. Наша компания, ReservationRobot Ltd, обслуживает бронирование номеров в качественных венгерских отелях.
Both agencies issued a stark assessment of the outlook for employment in the wake of the global economic and financial crisis, indicating that the world faces major challenges in creating enough quality jobs to sustain growth and development. Оба учреждения подготовили неутешительную оценку перспектив в области занятости после мирового финансово-экономического кризиса, указав, что перед международным сообществом стоят труднейшие задачи по созданию достаточного количества качественных рабочих мест для обеспечения поступательного роста и развития.
At the national and community levels, strategies also include the development of quality and culturally sensitive reproductive health information and education programmes with validation and full participation of indigenous peoples, in order to ensure that these programmes respond to their needs and respect their rights. Стратегии национального и общинного уровней также включают разработку с учетом культурной специфики качественных программ просвещения и образования по вопросам репродуктивного здоровья и при вкладе и всестороннем участии коренных народов, с тем чтобы эти программы отвечали их интересам и не нарушали их прав.
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
Equal access to quality education and training for all are essential to enhance lifelong education. Обеспечение равного доступа к качественному образованию и профессиональной подготовке для каждого человека имеет решающее значение для повышения качества образования на протяжении всей жизни.
It is against this background that we commend the Chairman and the 1267 Committee for their efforts in improving the accuracy and quality of the consolidated list. Именно поэтому мы благодарим Председателя и Комитет 1267 за усилия по качественному улучшению и повышению точности сводного перечня.
The South African Government is committed to providing equal access to quality education for all South Africans, with a view to eliminating gender disparities in education at all levels. Южноафриканское правительство преисполнено решимости обеспечить всем южноафриканцам равный доступ к качественному образованию с целью ликвидации гендерных несоответствий в сфере образования на всех уровнях.
In accordance with the Consolidation Education Strategy for the years 2011 - 2015 and the Consolidated Action Plan for the Education Sector for the years 2011 - 2015, the overall objective of the education is to provide access to basic, quality education to all children by 2015. Согласно Стратегии консолидации образования на 2011-2015 годы и Плану совместных действий для сектора образования на 2011-2015 годы, общая цель образования заключается в предоставлении всем детям доступа к качественному базовому образованию к 2015 году.
The International Federation of University Women is the leading women's organization run by and for women advocating for women's and girls' rights and empowerment through access to quality education and training up to the highest levels. Международная федерация женщин с университетским образованием является ведущей женской организацией, руководимой женщинами и работающей для женщин, занимающейся отстаиванием прав женщин и девочек и расширением их прав и возможностей посредством доступа к качественному образованию и обучению вплоть до самых высоких уровней.
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
Challenges in accessing adequate housing were even greater for irregular migrants; it was extremely difficult for them to rent private property of good quality. Перед незаконными мигрантами встают еще большие трудности в плане доступа к достаточному жилью; им крайне трудно снимать качественное частное жилье.
Continue implementing a non-discriminatory and inclusive policy and guarantee quality education to all girls and boys in the country. Продолжать осуществлять недискриминационную и инклюзивную политику и гарантировать качественное образование всем мальчикам и девочкам в стране.
The right to education is a right to learn with quality. Право на образование означает право на качественное обучение.
Most have access to housing of acceptable size and quality at affordable prices. Большинство из них имеют возможность приобрести качественное жилье соответствующего размера и по доступным ценам.
The best interest of the child and his or her quality education were the basic principles of the numerous measures already adopted in that regard. Наилучшие интересы ребенка и его качественное образование - базовые принципы многочисленных мер, уже принятых в этой связи.
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
With the goal of quality and accurate data processing, a special computer programme was developed. Для обеспечения качественной и точной обработки данных была разработана специальная компьютерная программа.
Attainment of the highest possible standard of health and access to and affordability of quality health care are inherent rights of every child. Право на достижение наивысшего возможного уровня здоровья и право на получение качественной и доступной по цене медицинской помощи являются неотъемлемыми правами каждого ребенка.
Regional offices are strengthening their quality-assurance support to help develop networks of support and a culture of quality evaluations: Региональные отделения усиливают свою поддержку в деле обеспечения качества в интересах формирования сетей поддержки и культуры проведения качественной оценки:
She enjoined their commitment to provide access to quality health care for children and young people, with greater emphasis on addressing mental health disorders, which were the leading cause of disability among youth and often the result of human rights violations. Оратор поддерживает обязательство государств-членов в отношении обеспечения доступа к качественной медицинской помощи детей и молодых людей, с приоритетным вниманием к вопросам лечения психических расстройств, являющихся основной причиной инвалидности среди молодых людей и зачастую вызываемых нарушением прав человека.
The secretariat, through the Statistics Division and SIAP, works closely with member States and development partners to improve the use of statistics for evidence-based decision-making and to develop and disseminate quality statistics for inclusive, sustainable and resilient societies in the Asia-Pacific region. По линии Отдела статистики и СИАТО секретариат активно взаимодействует с государствами-членами и партнерами по развитию с целью повышения эффективности использования статистики для принятия решений, основанных на фактических данных, а также для подготовки и распространения качественной статистической информации в целях развития инклюзивного устойчивого и жизнеспособного общества Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
Some extended quality studies may be carried out. Не исключено, что будут проведены расширенные качественные исследования.
With regard to the deployment of civilian police, it was necessary to reconcile quantity and quality, which was the best way to be effective. Что касается развертывания гражданской полиции, то здесь необходимо согласовать количественные и качественные аспекты, что является наилучшим способом обеспечить эффективность.
Their experience showed that the quality of investment mattered, and that public investment could engender capital accumulation, productivity growth and structural change. Их опыт свидетельствует о том, что качественные аспекты инвестиций имеют важное значение и что государственные инвестиции могут стимулировать накопление капитала, рост производительности труда и структурные изменения.
The quality framework currently being developed by the UNESCO Education Sector could be a starting point for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights for that purpose. Качественные рамки, которые в настоящее время разрабатываются Сектором образования ЮНЕСКО, могут стать отправной точкой для работы Комитета по экономическим, социальным и культурным правам в этом направлении.
Once fully operational, the early warning system is supposed to offer quality service to both government and communities and to serve information-sharing at ministry and local levels in mitigating the effects of drought and land degradation. Когда эта система раннего предупреждения будет полностью введена в действие, она, как предполагается, будет предоставлять правительству и общинам страны качественные услуги и будет использоваться для обмена информацией на уровне министерств и на местном уровне в целях смягчения последствий засухи и деградации почв.
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
The current reform issues in EU agriculture are: lowering prices, ensuring food safety and quality, and guaranteeing stability of farmers' incomes. Современные области реформирования это: снижение цен, обеспечение безопасным и качественным продовольствием, гарантия стабильности доходов фермеров.
The National Food Administration works for safe food of good quality, fair practices in the food trade and healthy eating habits. Национальная продовольственная администрация работает в интересах гарантированного обеспечения страны качественным продовольствием, соблюдения норм справедливой практики в торговле продовольствием и внедрения здорового рациона питания.
Without access to low cost quality transport services, LDCs will not be able to share the benefits of globalization and will continue to be marginalized. Не имея доступа к недорогостоящим, но качественным транспортным услугам, НРС не смогут пользоваться благами глобализации, и соответственно процесс их маргинализации продолжится.
In 2000, an average of 58.3% of drinking water in Latvia was not in line with quality standards in terms of chemical indicators. В 2000 году в среднем 58,3% питьевой воды в Латвии не отвечало качественным стандартам по химическому составу.
Peru had therefore implemented a number of measures and policies aimed at the poor and marginalized, particularly in terms of access to education and quality public services, gender equality and the empowerment of women. В Перу был в связи с этим предпринят ряд мер и действий, нацеленных на бедные и маргинализированные слои, в частности в плане доступа к образованию и качественным государственным услугам, гендерного равенства, а также расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
This advanced level of automation guarantees uniform processing, which is in itself a factor in quality. Такая продвинутая система автоматизированной обработки данных гарантирует их однородный характер, что само по себе является показателем высокого качества.
The right to health requires, inter alia, the development of effective, inclusive health systems of good quality. Право на здоровье предполагает, среди прочего, создание эффективной, общедоступной системы здравоохранения высокого качества.
The regional commissions, for example, have reactivated local publications committees to determine and ensure the quality of their publications. Так, например, региональные комиссии воссоздали местные издательские комитеты, с тем чтобы они определяли материалы для публикаций и добивались высокого качества своих публикаций.
For health information to meet the requirements of health system managers, funders and consumers, it needs to be of sufficient quality for its purpose and to be timely and accessible by those who need it. Для того чтобы медицинская информация удовлетворяла потребности руководителей системы здравоохранения, тех, кто ее финансирует, и ее потребителей, она должна быть достаточно высокого качества, своевременной и доступной для тех, кто в ней нуждается.
In addition, it will continue to support the Government in implementing the programme on literacy for empowering the Afghan police, which is aimed at ensuring the quality of existing police literacy classes through institutional capacity-building of the Literacy Unit of the Ministry of Interior Affairs. Кроме того, она будет продолжать оказывать поддержку правительству в осуществлении программы по ликвидации неграмотности в целях укрепления афганской полиции; эта программа направлена на обеспечение высокого качества текущих занятий по обучению полицейских грамоте посредством укрепления Отдела обучения грамоте в Министерстве внутренних дел.
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
IMNCI is a strategy adopted by Ethiopia to improve the quality of the management of childhood illnesses. КСНДБ является стратегией Эфиопии по повышению качественного уровня борьбы с детскими болезнями.
Japan also indicated that it believed that in order to enhance the quality of education, one of the keys was to guarantee high-quality teaching. Япония также отметила, что одним из средств повышения качества образования считается обеспечение высокого уровня преподавания.
At the same time the Penalty Department receives less than half the finances it needs, which influences the quality and amount of food, the level of medical services. Вместе с тем департамент по исполнению наказаний финансируется примерно наполовину от требуемого уровня, что сказывается на количестве и качестве питания осуждённых, уровне их медицинского обслуживания.
This is broken up into three elements, with roughly 16% of the 5% relating to the quality of authority's capital strategies and their Asset Management Plans. Эта сумма разбита на три элемента, причем приблизительно 16% от нее выделяется в зависимости от качественного уровня стратегий капиталовложений соответствующего органа власти и их планов управления активами.
The third area focuses on the establishment of appropriate infrastructures for guaranteeing effective access to water in sufficient quantity and quality. И наконец, осуществление проектов в области инфраструктуры с целью гарантирования эффективного доступа к воде в достаточном количестве и соответствующего уровня качества.
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
However, it did not suffice to conduct a careful selection of judicial personnel and to ensure their quality training to guarantee a proper administration of justice. При этом для гарантированного отправления правосудия недостаточно лишь проводить тщательный отбор работников юстиции и обеспечивать им качественную подготовку.
According to the evaluation questionnaire on the sixty-eighth session of the Commission, the views of member States on the quality and timeliness of documentation were generally positive. Согласно ответам на вопросы оценочной анкеты, подготовленной для участников шестьдесят восьмой сессии Комиссии, государства-члены в целом положительно оценили качественную и своевременную подготовку документов.
With 159 States having submitted a first report, we are now at the stage at which quantitative progress is near completion, and therefore the focus is rightly moving towards the quality of the implementation. Поскольку 159 государств представили свои первые доклады, мы в настоящее время близки к исполнению количественных требований, и поэтому акцент переносится на качественную сторону осуществления.
Moreover, official partners not only provide to their clients quality technical support from CCS Company, but also make presale consultations together with CCS Company in order to close deals more efficiently. Кроме того, официальные партнёры предоставляют своим клиентам не только качественную техническую поддержку от Компании CCS, но и совместно с Компанией CCS оказывают предпродажные консультации для более эффективного проведения сделок.
In three regions of Burkina Faso, operational dyeing and weaving units were established which, equipped with appropriate technology and modern equipment operated by trained artisans, were able to produce quality products. В трех регионах Буркина-Фасо были созданы оперативные группы, занимающиеся крашением и ткачеством, оснащенные соответствующей технологией и современным оборудованием, на которых работают квалифицированные специалисты, способные производить качественную продукцию.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
These funding agreements did not, however, link a specified output, defined in terms of quantity and quality, to the agreed level of expenditure. Однако эти соглашения о финансировании не предусматривают увязку конкретного результата, определенного в количественном и качественном выражении, с согласованным объемом расходов.
We doubt that there has been a sufficient amount and quality of consultation to make that possible. Мы сомневаемся в отношении того, что было проведено достаточно консультаций на качественном уровне для того, чтобы это стало возможным.
Although the participation of women has gradually increased in political and public life, there is still a clear marked imbalance in equality in terms of quantity and quality. Несмотря на то что участие женщин в политической и общественной жизни постепенно расширяется, по-прежнему сохраняются явные диспропорции и в количественном, и в качественном отношении.
The PRSD exercise has developed significantly, in both quantity and quality, since its introduction in 1989. Со времени начала осуществления ОПРС в 1989 году эта деятельность существенно изменилась как в количественном, так и в качественном отношении.
With the era of cheap, bountiful water having been replaced by increasing supply and quality constraints, many investors are beginning to view water as the new oil. Когда эра изобилия дешевой воды сменилась эпохой все возрастающих ограничений на воду, как в качественном, так и в количественном плане, многие инвесторы начали рассматривать воду как новую нефть.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
This could leave the organizations in a vulnerable position and affect their ability to meet the time and quality demands of the completion of their mandate. Это может поставить организации в затруднительное положение и повлиять на их способность своевременно и качественно завершить выполнение своих мандатов.
Statistical material and other information and web-site management will be through presentations that are designed to appear firstly as quality presentations on an internet screen. Организация статистического материала и другой информации, а также управление веб-сайтом будут осуществляться с помощью представления данных, которые должны появляться на экране прежде всего в виде качественно отформатированных данных.
Provision of quality and consistent financial statements and establishment of policies and procedures to implement appropriate IPSAS/International Accounting Standards З. Представление качественно подготовленных и согласованных финансовых ведомостей и формирование политики и процедур в целях внедрения МСУГС и соответствующих международных стандартов бухгалтерской отчетности
You benefit from the time savings, ease of use in geometry transfer and the creation of structural systems, as well as higher quality for planning changes. Вы сэкономите время, почувствуете легкость и удобство работы с передачей геометрии и с созданием конструктивной системой здания, а также сможете качественно вносить изменения в проект.
Indeed, "the right people with the appropriate skill set and experience required for the job enable quality service delivery." Действительно, «"нужные люди" с соответствующим набором навыков и опытом, необходимыми для выполнения работы, позволяют качественно оказывать услуги».
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
The right to health further requires that occupational health services are available, accessible, acceptable and of good quality. Обеспечение права на здоровье требует также, чтобы услуги по охране гигиены труда имелись в наличии, были доступными и качественными.
The expansion of world trade, which has led to increased production and growth of capital and short-term investment, was accompanied by harmful effects on domestic products in developing countries, due to their inability to compete with quality products. Расширение всемирной торговли, которое привело к росту производительности и капитала и краткосрочным инвестициям, сопровождается негативными последствиями для внутреннего продукта развивающихся стран в силу их неспособности конкурировать с качественными продуктами.
With our unique position as a source of cost-effective generic medicines, we are currently assisting many developing countries by ensuring easy and ready availability of affordable and quality vaccines and medicines to vulnerable people. Занимая уникальную позицию в качестве источника недорогих непатентованных медикаментов, мы оказываем помощь многим развивающимся странам, обеспечивая их доступными и качественными вакцинами и медикаментами, необходимыми для охраны здоровья уязвимых слоев населения.
Work was being done on internal quality of fruit in particular concerning methods to determine maturity as well as sampling for the control of internal quality. проводится работа над внутренними качественными характеристиками фруктов, в частности в связи с методами определения степени их спелости, а также в связи с отбором проб для контроля их внутренних качественных характеристик.
We offer and provide owners of vessels a complete range of services and we are able to provide quality services. Владельцам судов мы предоставляем комплекс сервисных услуг и заботимся о том, чтобы они были качественными и профессиональными.
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
In Soviet Union, we must pay one month's salary for this quality of cat. В Советском Союзе такая качественная кошатина стоит месячной зарплаты
Life often published a United Press International (UPI) or Associated Press (AP) photo that had been first reproduced in newspapers, but the quality magazine version appeared to be a different photo altogether. Life часто публиковал фотоагентств UPI и AP, которые также печатались и в других изданиях, но качественная журнальная версия - это было совсем другое дело.
Quality evaluation at the national level would improve the ability of the United Nations to more effectively allocate resources to country needs and priorities as well as to assess the value of its contribution in the context of national development results. Качественная оценка на национальном уровне позволит расширить возможности Организации Объединенных Наций по более эффективному распределению ресурсов в соответствии с национальными потребностями и приоритетами, а также провести оценку своего вклада в контексте национальных результатов в области развития.
The advantages of corporate media include audience quality (staff of large and mega-companies) and sustained reader interest in each issue. Преимущества данного канала - качественная аудитория (сотрудники крупных и очень крупных компаний) и устойчивое внимание читателей к каждому выпуску.
Supervisor of final reports for the degree of Hydrographic Engineer of Portuguese Naval Officers for the degree of Master of Engineering in Geodesy and Survey Engineering, in: Quality Assessment of Multibeam Data, Real Time Kinematic GPS and ENC Production. Проверяющий зачетных работ на присвоение специальности инженер-гидрограф офицерам португальских ВМС, имеющим степень магистра наук по специальности геодезическая техника и техника съемки; темы работ: «Качественная оценка многолучевых данных», «Кинематические ГСОК в реальном масштабе времени» и «Производство ЭНК»
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
Some consider it mostly an aesthetic quality while others see it as having a more ideological definition. Одни считают, что это в основном эстетическое свойство, другие видят в нём больше идеологических черт.
So, because the basic fabric of consciousness is this pure cognitive quality that differentiates it from a stone, there is a possibility for change because all emotions are fleeting. Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания - это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня, появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции - преходящие.
It gave it a kind of... oneiric, dreamlike quality. Это придаёт ему некое онейрическое, фантастическое свойство.
The main feature of the machine is the flowing of its components: every extension or substitution would be communication-lessness, and the quality of the machine is exactly the opposite, namely that of communication, of exchange, of openness. Главная особенность машины - текучесть ее компонентов: всякое продление или замещение было бы лишенностью коммуникации, тогда как свойство машины как раз в противоположном, а именно, в коммуникации, обмене, открытости.
Simplicity is the property, condition, or quality of being simple or un-combined. Простота - свойство, качество или условие считаться простым и элементарным по составу.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
Accountability is understood in the sense that statisticians should systematically and thoroughly explain to the users of statistics what the numbers exactly represent and what their quality is. Под отчетностью понимается такое положение, при котором статистики обязаны систематически и подробно объяснять пользователям, что именно представляют собой соответствующие статистические показатели и в чем заключается их ценность.
The delegations expressed their appreciation of the quality of the presentations by the panellists, and underlined the value of the panels as a means for exchanging ideas and suggestions on key issues of the international response to natural disasters. Делегации выразили признательность участникам дискуссионного форума за качество их выступлений и подчеркнули ценность этих форумов как средства обмена мнениями и предложениями по ключевым вопросам международной деятельности, осуществляемой в связи со стихийными бедствиями.
While the relevance and value of UNITAR's mandate and the quality of most of its programmes has never really been contested, for many years the deficit on UNITAR's accounts on its operations has often jeopardized the actual survival of the Institute. Хотя актуальность и ценность мандата ЮНИТАР и качественность большинства его программ в действительности никогда не оспаривались, на протяжении многих лет дефицит средств на счетах ЮНИТАР, предназначенных для его деятельности, нередко ставил под угрозу фактическое выживание Института.
The inclusion of happiness as the ninth dimension of the MDGs will confirm we are concerned with the quality of life - with adding meaning and value to life. Включение в ЦРДТ критерия счастья в качестве девятой цели подтвердит, что мы заботимся о качестве жизни и стремимся придать жизни смысл и ценность.
Strengthen existing international cooperation to improve the environmental quality of coastal zones, in particular coastal zones of high ecological value, and review and revise existing policies and programmes in terms of their impact on coastal resources. окружающей среды прибрежных зон, особенно прибрежных зон, имеющих высокую экологическую ценность, и осуществлять обзор и оценку существующих стратегий и программ с точки зрения их воздействия на ресурсы прибрежных зон.
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Jeremy Davies was cast as Daniel because he was one of the writer-producers' favorite character actors, and they think that his "transformative quality the tremendous intelligence that seems to emanate from him... seemed perfect for." Джереми Дэвис был выбран на роль Фарадея, потому что он - один из любимых актёров сценаристов-продюсеров сериала, и они полагали, что его «меняющийся тембр огромный интеллект, который он будто излучает, прекрасно подошли бы для».
Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса.
The interest in colored hearing dates back to Greek antiquity, when philosophers asked if the color (chroia, what we now call timbre) of music was a quantifiable quality. Интерес к цветному слуху восходит к греческой античности, когда философы интересовались, был ли цвет («хроя», тембр) музыки качеством, поддающимся количественной оценке.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...