Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
The specific technical backstopping services secured from the specialized agencies is expected to enhance the quality of projects/programmes outputs. Предполагается, что конкретные услуги в плане технической поддержки, оказываемые специализированными учреждениями, повысят качество осуществления проектов/программ.
While the submission requirement has been met, increased oversight is required to ensure the quality and implementation of the plans. Хотя требование о представлении плана было выполнено, необходим более плотный надзор, с тем чтобы обеспечить качество и осуществление планов.
UNRWA presented positive results in its health reforms through a "family health team" approach that improves the quality of medical services while reducing the per patient cost of primary care. БАПОР добилось позитивных результатов в осуществлении своих реформ в области здравоохранения на основе подхода, предполагающего создание медицинских бригад по охране здоровья семьи, который позволяет улучшить качество медицинского обслуживания при одновременном сокращении затрат на первичное медицинское обслуживание из расчета на одного пациента.
Despite its busy calendar of hearings, where some cases are heard simultaneously, the Court has nevertheless succeeded in maintaining the high judicial quality of its decisions. Несмотря на плотный график судебных слушаний, при котором несколько дел ведется одновременно, Суду пока удается поддерживать высокое юридическое качество своих решений.
The key issues were the completeness and accuracy of audit trails and the variable quality of financial review and reporting across the organization. Ключевыми проблемами были полнота и точность контрольных отметок для ревизии операций, а также не везде высокое качество финансового анализа и отчетности в рамках организации.
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
You can sample an assortment of drinks in the hotel bar, from quality beers to exotic cocktails. К Вашим услугам широкий ассортимент напитков в баре отеля - все от качественного пива до экзотических коктейлей.
EHSS(EE), is uniquely positioned to provide a service quality model that is fully aligned with your business needs, and available for delivery in the Russian or English languages as appropriate. EHSS(EE) занимает уникальную позицию для обеспечения модели качественного обслуживания, которая полностью соответствует Вашим требованиям и доступна на русском или английском языке, в соответствии с требованиями.
Mr. Bin Haron (Malaysia) said that adequate housing was an imperative aspect of economic, social and cultural rights, and, as such, the Government placed great emphasis on providing quality and affordable housing for all Malaysians. Г-н Бин Харон (Малайзия) говорит, что право на достаточное жилище является важным аспектом экономических, социальных и культурных прав, в связи с чем правительство уделяет большое внимание обеспечению качественного и недорогого жилья для всех жителей Малайзии.
In an effort to increase access to pre-primary education, the State is investing in privately owned and operated Early Childhood Education centres to upgrade the facilities, ensuring quality and equity in pre-primary education. В попытке расширить доступ к дошкольному образованию государство вкладывает средства в частные дошкольные центры в целях их модернизации и обеспечения качественного и равноправного дошкольного образования.
Most objectives for the biennium 2004-2005 are derived from those set out in recently issued policy documents, particularly the Quality Management, Communications, Security and Internal Control Policies of the Fund. Многие цели на двухгодичный период 2004 - 2005 годов сформулированы в недавно опубликованных директивных документах, в частности в документе, касающемся стратегий в области обеспечения качественного руководства, связи, безопасности и применения внутренних механизмов контроля Фонда.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
In terms of quality, forest composition and use has also changed. Что касается качественных аспектов, то состав и использование лесов также изменились.
Studies and findings by international and national bodies demonstrate that people of African descent still have limited access to quality education, health services, housing and social security. Результаты исследований, проведенных международными и национальными организациями, свидетельствуют о том, что лица африканского происхождения все еще имеют ограниченные возможности для получения качественных услуг в сферах образования и здравоохранения, обеспечения жильем и социальной защиты.
Offering quality services in the area of family planning; предоставления качественных услуг в области планирования размеров семьи;
Those conditions often result from inadequate knowledge and practices among parents regarding prevention, appropriate home care, and when and where to seek help, as well as limited access to quality health care and other basic services. Эти заболевания или состояния зачастую являются следствием неосведомленности или порочной практики родителей в области профилактики, лечения и выбора места и времени обращения за помощью, а также недоступности качественных медико-санитарных и других базовых услуг.
With regard to problems and constraints encountered in the area of vulnerability assessments, many Parties indicated that the studies were not widespread enough to cover all vulnerable sectors because of lack of capacity, technology/methodology, and good quality data as well as adequate financial resources. Что касается проблем и трудностей, с которыми Стороны сталкиваются при оценке факторов уязвимости, то многие из них отметили, что вследствие нехватки потенциала, технологий/методологий и качественных данных, а также необходимых финансовых ресурсов проводится недостаточно исследований для охвата всех уязвимых секторов.
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
Participants called for eliminating preventable maternal mortality and morbidity by ensuring that all women have access to quality prenatal care and that all births are attended by skilled health personnel. Участники ратовали за устранение предотвратимой материнской смертности и заболеваемости, гарантировав, чтобы все женщины имели доступ к качественному дородовому уходу и чтобы все роды обслуживались квалифицированным медико-санитарным персоналом.
The programme secretariat for education has created a forum for all partners within which to address policy issues in line with the priorities outlined in the National Development Framework, with the overall goal of guaranteeing that all Afghans have equitable access to quality education and learning opportunities. Секретариат по осуществлению программ в области образования учредил форум, в котором все партнеры могут рассматривать вопросы политики в соответствии с приоритетами, поставленными в Национальных рамках развития, в целях достижения общей цели обеспечения всем слоям населения Афганистана равноправного доступа к качественному образованию и возможностям для учебы.
WFP, UNICEF and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) launched the Nourishing Bodies Nourishing Minds initiative at the World Economic Forum in 2013 to improve vulnerable children's access to quality education. На Всемирном экономическом форуме в 2013 году ВПП, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО официально презентовали инициативу «Питание тела обеспечивает питание мозга», направленную на расширение доступа уязвимых детей к качественному образованию.
In line with the concept of social inclusion, the TYIP focused on the need of ensuring access to quality health services to all citizens, irrespective of the geographic regions, class, gender, religion, political ideals and socio-economic status they belong to. В русле концепции социальной интеграции в рамках ПТЛП в качестве первоочередной поставлена задача обеспечения всем гражданам, независимо от региона проживания, класса, пола, вероисповедания, политических убеждений и социально-экономического положения, доступа к качественному медицинскому обслуживанию.
The Committee also stresses that in accordance with article 23 (3) of the Convention, the special rights of adolescents with disabilities should be taken into account and assistance provided to ensure that the disabled child/adolescent has effective access to and receives good quality education. Комитет также подчеркивает, что в соответствии со статьей 23 (3) Конвенции необходимо учитывать особые права подростков-инвалидов и оказывать им помощь, с тем чтобы ребенок/подросток-инвалид имел реальный доступ к надлежащему качественному образованию и получал такое образование.
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
The Committee recalls that teachers are critical in ensuring that children receive a quality education. Комитет напоминает, что важнейшую роль в обеспечении того, чтобы дети имели возможность получить качественное образование, играют учителя.
In the context of a function-based system, registration enhances the quality of opportunity among suppliers. В системе, основанной на функциональном принципе, регистрация обеспечивает качественное повышение уровня возможностей для поставщиков.
In education, the inclusion of all children should be the overarching idea, meaning that States must provide ordinary schools with a sufficient number of appropriately trained personnel to give children with disabilities quality education, the assistance they need and reasonable accommodation. В сфере образования глобальной идеей должен быть охват всех детей, т.е. государствам следует укомплектовывать обычные школы достаточным штатом надлежащим образом подготовленных педагогов, чтобы предоставлять детям-инвалидам качественное образование, необходимую им помощь и разумное приспособление.
Based on the principles of equity, people-centredness, quality of care and accountability, this Strategy is a plan to guide policy makers and service providers in achieving the vision of a future health system. Основанная на принципах равенства, ориентированная на человека, качественное обслуживание и отчетность, эта стратегия является руководством для разработчиков политики и поставщиков услуг, дающим представление о будущей системе здравоохранения.
It is also evident that many environmental improvements - building of new wastewater treatment plants, upgrading the quality of landfills or relocating them, etc. - are pending, and may not be resolved before there is an end to the conflict. Ясно также, что осуществление многих мероприятий, направленных на улучшение состояния окружающей среды - строительство новых водоочистных сооружений, более качественное оборудование свалок или перенос их в другие места и т.д. - задерживается, и работы не могут быть возобновлены до окончания конфликта.
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
Experts noted that the lack of quality data had limited the analysis and understanding of the OFDI phenomenon. Эксперты отметили, что возможности анализа и понимания феномена ВПИИ ограничены в связи с недостатком качественной информации.
Young people need to be provided with opportunities to produce quality products that can be marketed on a larger scale, through improving youth access to credit facilities and coaching. Молодежи надо предоставлять возможности для производства качественной продукции, пользующейся широким спросом, за счет предоставления ей более широкого доступа к кредитам и профессиональной подготовке.
We make our products full of quality, consumer work full of convenience, life of our employees - full of worth! Мы делаем нашу продукцию качественной, работу наших клиентов - удобной, жизнь наших сотрудников - достойной!
As the High Commissioner had observed, the scarcity of financial and human resources at the disposal of the Centre was such that only the quality and voluntary dedication of its staff had enabled it to cope with its growing workload. Как заметил Верховный комиссар, нехватка у Центра финансовых и кадровых ресурсов является настолько острой, что выполнение все более трудных задач возможно только благодаря по-настоящему качественной и самоотверженной работе персонала Центра.
The quality of health services can be measured through high-level permanent training in medicine ECM, the implementation of clinical practice guidelines, clinical performance measures and reduction of the clinical risk, the Health Technology Assessment, the reduction of disparities in health status and access to care. Качество медицинского обслуживания зависит от постоянной и качественной подготовки кадров в рамках программ постоянного повышения качества медицинского образования, соблюдения руководящих принципов клинической практики, клинических результатов лечения.
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
It also aims to help them achieve high returns while ensuring traceability and consistent product quality and quantity, to guarantee sustainable methods of production, and to enter into profitable contracts. Кроме того, эти связи помогают им получать больший доход, обеспечивая при этом отслеживаемость, а также стабильные качественные и количественные характеристики продукции, внедрять устойчивые методы производства и заключать выгодные контракты.
In particular, it was considered useful to conduct quality evaluations to examine how effective human rights education programmes have been in the long term: how people's lives or school environments changed, how behaviours have been affected. В частности, признано полезным проводить качественные оценки эффективности программ образования в области прав человека в долгосрочном плане: как меняются жизнь людей и условия в школах и каких изменений в поведении людей удалось добиться.
We are continually following new design developments in the field of storage equipment and regularly invest in new machinery to improve the quality of our production with quality materials and procedures. «Артекс» шагает в ногу с новейшими тенденциями развития в области складского оборудования, мы регулярно инвестируем в обновление технического парка и улучшаем качество изготовления, применяя качественные материалы и процессы...
The purpose of the workshop was to build the capacity of the Djiboutian Government to draft quality periodic reports as speedily as possible and to submit them to the United Nations treaty bodies and the Human Rights Council under the universal periodic review mechanism. Цель этого мероприятия заключалась в укреплении потенциала государственных органов Джибути, с тем чтобы они могли своевременно готовить качественные периодические доклады и представлять их договорным органам системы Организации Объединенных Наций и Совету по правам человека в рамках процесса универсального периодического обзора24.
Quality adjustments may be made, for example to reflect test scores, and other distinctions may be made, for example for the cost of different programs by discipline. Могут вноситься качественные коррективы, например с целью отражения результатов проводимых тестов, а также учитываться другие разграничения, например в отношении расходов по линии различных программ, касающихся отдельных дисциплин.
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
The establishment of the Comprehensive National Health System gave prisoners rights equal to those of other citizens with respect to quality universal health care. После создания национальной комплексной системы здравоохранения за заключенными было признано равное с остальными гражданами право на всеобщий охват качественным медико-санитарным обслуживанием.
The Swiss instructors in charge of this course were impressed by the quality, professional experience and devotion of these candidate inspectors, who have shown a remarkable spirit of teamwork. Швейцарские инструкторы, отвечающие за эти курсы, были впечатлены качественным уровнем, профессиональным опытом и ответственным подходом этих кандидатов в инспекторы, которые продемонстрировали замечательный коллективный подход к работе.
Under the social rebuilding pillar, the United Nations aims to reduce disparities and ensure equitable access to quality social services, including health, food and nutrition, education, culture, water and sanitation and protection. В рамках элемента социального восстановления Организация Объединенных Наций стремится сократить неравенство и обеспечить равный доступ к качественным социальным услугам, включая здравоохранение, продовольствие и питание, образование, культуру, водоснабжение и санитарию, а также защиту.
It was noted that the absence of modern energy services contributed to the perpetuation of poverty and to environmental degradation, and also to a lack of access to quality social services (such as water, health and education) and to productive and job-creation opportunities. Было указано, что отсутствие современных энергоуслуг способствует увековечению нищеты и деградации окружающей среды, а также отсутствию надлежащего доступа к качественным социальным услугам (таким, как водоснабжение, здравоохранение и образование) и возможностей для развития производства и создания рабочих мест.
Families and communities have improved feeding and caring practices and increased access to and utilization of quality nutrition services Улучшение питания и практики ухода за нуждающимися в уходе лицами в семьях и общинах и расширение доступа к качественным услугам по организации питания и использования таких услуг
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
We import from all over the world only the best quality material in a very wide range. Привозим со всего мира только материал самого высокого качества в очень широкой гамме.
(a) Ensuring the greatest possible quality and effectiveness of outputs in supporting trade; а) обеспечение как можно более высокого качества и максимальной результативности при содействии торговле;
In that regard, the role of the World Bank was important, and its decision to shift towards quality and high-performance projects was a step in the right direction. В этой связи следует отметить важную роль Всемирного банка, ориентация которого на осуществление проектов высокого качества и с высокой отдачей является шагом в правильном направлении.
A visionary yet realistic approach and the adoption of evidence-based policies supported by the provision of sufficient financial resources are necessary ingredients for achieving a higher quality of life for older persons. Дальновидный и в то же время реалистичный подход и принятие основанных на конкретных данных стратегий, обеспеченных достаточным объемом финансовых ресурсов, являются необходимыми условиями для обеспечения более высокого качества жизни пожилых людей.
We guarantee the quality of our design products and we stand behind it. EthnoStyling team does it's best to deliver superior service and offers 24/7 support in case there's something else needed to make you one of our happy customers. Наша команда постоянно работает над улучшением сервиса EthnoStyling, поддержанием его надежной работы и, в результате, мы добиваемся высокого качества обслуживания наших клиентов.
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
Many a government proclaims and actually strives to raise the quality of life of its citizens. Многие правительства провозглашают цель повышения уровня жизни своих граждан и пытаются добиться этого на практике.
The tendency is to concentrate on a few developing countries selected on the basis of degree of poverty, the quality of the country's social and economic policy and its quality of governance. Согласно сложившейся тенденции, внимание сосредоточено на нескольких развивающихся странах, отобранных на основе уровня нищеты, качества социальной и экономической политики страны и качества управления.
Moreover, the quality of service delivery would be managed to an agreed level, equal to or better than the best level achieved by WHO. Кроме того, качество оказываемых услуг предполагалось поддерживать на согласованном уровне как минимум не ниже уровня, достигнутого ВОЗ.
(e) Promoting the role of ILO, particularly as regards improving the level of employment and the quality of work; е) содействия усилению роли МОТ, особенно в том, что касается повышения уровня занятости и улучшения условий труда;
(e) High speeds contribute to the increase of polluting emissions and noise and therefore affect the quality of life of the population, particularly in urban areas. ё) движение на повышенной скорости ведет к увеличению уровня загрязнения и шума, что негативно сказывается на качестве жизни населения, особенно в городских зонах.
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
The legislative bodies in each organization should direct their respective executive heads to ensure independent quality assessment, for example through peer review, of the internal oversight entity, at least once every five years. Руководящим органам в каждой организации следует поручить своим соответствующим исполнительным главам обеспечить независимую качественную оценку, например через процедуры перекрестного экспертного обзора, органа внутреннего надзора как минимум раз в пять лет.
(a) Provide them with free and quality legal aid, psychological, medical and social support, and put in place a mechanism to ensure quality control of the legal assistance provided to children; а) оказывать им бесплатную и качественную правовую помощь, психологическую поддержку, медицинскую помощь и социальную поддержку, а также создать механизм обеспечения контроля за качеством оказываемой детям правовой помощи;
Through a comprehensive plan, it is approaching education disparities by addressing: teacher quality, college/career readiness and resource equity. На основе разработки комплексного плана Ассоциация предлагает свой подход к устранению различий в сфере образования, который предусматривает более качественную подготовку учителей, расширение числа студентов и возможностей трудоустройства выпускников и увеличение объемов финансирования таких программ.
Still less acceptable is the continued development - in terms both of quantity and quality - of weapons of this type by the exclusive club of nuclear Powers recognized by the Treaty. Тем более нельзя узаконивать продолжающуюся количественную и качественную доработку этого вида оружия эксклюзивным клубом ядерных держав, признающим положения Договора.
We use boron steel of good quality for the production of the ploughs with increased resistance against abrasion, which gets high solidity and high abrasion resistance during processing and by subsequent refinement it reaches the solidity of 49 -54HRc. Для производства плугов используем качественную бористую сталь с повышенной устойчивостью к износу, которая при тепловой обработке приобретает высокую прочность, устойчивость к истиранию и последующим улучшением приобретает прочность 49 54 HRc.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
Job creation was positive in both quantity and quality: in several countries, wage employment saw the most growth. Создание рабочих мест в количественном и в качественном отношении происходило положительными темпами: в нескольких странах больше всего вырос уровень занятости среди лиц наемного труда.
For this reason, we urgently call on the international community to ensure that the level and quality of their commitments in the post-conflict period are adapted to the new expectations and new political situation. По этой причине мы настоятельно призываем международное сообщество обеспечить соответствие своих обязательств в постконфликтный период, в качественном и количественном отношении, новым ожиданиям и новой политической ситуации.
OSPAR commented that its entire complement of five professionals and seven support staff were required to produce its Quality Status Report. ОСПАР отметила, что в подготовке ее доклада о качественном состоянии задействован весь штат из пяти сотрудников категории специалистов и семи вспомогательных сотрудников.
The quality of the preparatory stages leading up to peace negotiations, as well as the negotiations themselves, is central to the sustainability of the ensuing peace agreement. Жизнеспособность мирных соглашений в первую очередь зависит от того, на каком качественном уровне ведется работа на подготовительных этапах накануне проведения мирных переговоров и непосредственно во время самих переговоров.
Given the necessity of water, the aim of the assessment is not to find alternative adaptation options that might yield higher adaptation benefits but to find those options that ensure sustainable water quality and quantity for vulnerable communities. С учетом потребностей в водных ресурсах цель такой оценки заключается не в поиске альтернативных вариантов адаптации, которые могли бы принести более значительные адаптационные выгоды, а в нахождении таких вариантов, которые позволили бы обеспечить уязвимые общины устойчивыми в количественном и качественном плане водными ресурсами.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
Appreciation was expressed regarding the quality of the report and its analytical approach to discerning the meaning of the vast amount of data collected. Была выражена признательность за качественно подготовленный доклад и прослеживающийся в нем аналитический подход к интерпретации значения собранных обширных данных.
That is, an asset could undergo a quality change without experiencing any physical change. Это означает, что вид актива может меняться качественно, не подвергаясь каким-либо физическим изменениям.
United Nations bodies must do everything possible to promote this new and important quality of OSCE activities. Органы Организации Объединенных Наций должны сделать все возможное для содействия этому качественно новому и важному аспекту деятельности ОБСЕ.
Mr. PRADO VALLEJO said that the Swiss delegation had given an excellent introduction to a report that was itself of sound quality. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО хотел бы услышать от швейцарской делегации, хорошо представившей качественно подготовленный доклад, несколько пояснений по поводу положений, вызывающих у него особое беспокойство.
Mr. Doubane (Central African Republic) congratulated the Commission on the quality of the review document and said that the fragility and vulnerability of the Central African Republic in the economic, political, and security areas resulted from its post-conflict situation. Г-н Дубан (Центральноафриканская Республика) поздравляет Комиссию с тем, насколько качественно она подготовила обзорный документ, и говорит, что причиной слабости и уязвимости Центральноафриканской Республики в экономическом и политическом отношениях, а также в плане безопасности является то, что обстановка в ней - постконфликтная.
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
Public access to quality low-cost medical care. Обеспечение населения качественными и дешевыми лекарствами.
Similarly, the use of satellite communications in telemedicine made quality public health accessible to the underprivileged in areas that had limited health care. Аналогичным образом, использование спутниковых каналов связи в области телемедицины позволяет обеспечивать качественными медицинскими услугами население тех районов, которые практически не охвачены услугами здравоохранения.
However, it is clear that some simplification of the reporting templates, clarifications of methodological questions as well as an improved balance between quantitative and qualitative elements of reporting are needed in order to increase the quality of reporting in the next reporting cycle. Вместе с тем очевидна необходимость некоторого упрощения типовых форм, прояснения методологических вопросов, а также достижения более совершенного баланса между количественными и качественными элементами отчетности в целях повышения качества отчетности в следующем отчетном цикле.
Basic services must, therefore, be available, accessible, culturally acceptable, affordable, of good quality and provided on a non-discriminatory basis. В связи с этим основные услуги должны иметься в наличии и быть доступными, приемлемыми с культурной точки зрения, недорогостоящими, качественными и предоставляться без какой бы то ни было дискриминации.
If reaching the Millennium Development Goals is to become a reality, current donor shortfalls in funding for reproductive health and family planning must be filled and quality services and supplies must be available to all. Для того чтобы действительно достигнуть целей, поставленных в Декларации тысячелетия, необходимо ликвидировать нынешние недоработки в части финансирования донорами мероприятий по охране репродуктивного здоровья и планированию семьи и обеспечить всех качественными услугами и средствами в этой области.
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
Let us make an effort to restore it to its rightful place, but, of course, with the quality that citizens deserve. Давайте прилагать усилия с тем, чтобы она заняла принадлежащее ей по праву место, чтобы, вне сомнения, это была качественная политика, которую граждане заслуживают.
Third, the Judicial Affairs Office has two major areas of responsibility: the administration of courts, prosecution services and prisons; and the assessment of the quality of justice in Kosovo, including training requirements. Третье подразделение - управление по судебным делам - осуществляет функции в двух основных областях: управление судами, служба уголовного преследования и тюрьмы; и качественная оценка системы правосудия в Косово, включая потребности в области подготовки кадров.
Many countries require quality and timely technical support to plan, budget, implement and monitor their AIDS programmes effectively and efficiently. Многим странам требуется качественная и своевременная техническая поддержка для эффективного планирования, составления бюджета, реализации и мониторинга программ по СПИДу.
Heading HDG (quality information) (Standard IMO AIS) Истинный курс (по компасу) (качественная информация)
Here you will find books on architecture and design, quality modern literature for children, books in English, French and Spanish, Russian for foreign learners, as well as a selection of modern fiction. У нас есть книги по дизайну и архитектуре, качественная современная и детская литература, книги на английском, французском и испанском языках, учебная литература по русскому языку для иностранцев, а также современная подборка художественной литературы.
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
That's an actual quality of the trickster. Вот это и есть настоящее свойство ловкача.
Her one redeeming quality, as far as I can tell. Её спасительное свойство, насколько я могу сказать.
We do not want to, nor do we expect to, attribute a celebratory quality to today's meeting. Мы не хотим, да и не рассчитываем придавать сегодняшнему заседанию какое-то знаменательное свойство.
It had a certain frantic quality. Это имело свойство определённого безумия.
The main quality of gold is, it isn't traceable once it's been melted down. Это его основное свойство. Переплавим его, никто и не узнает, откуда взялось.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
The value, relevance and timeliness of the Unit's output are a direct factor of the quality of the support that it receives from its secretariat. Ценность, значимость и своевременность подготовки документации Группы представляют собой прямой фактор обеспечения качества поддержки, которую она получает от своего секретариата.
Concerning the Secretary-General's report on "Economic Development in Africa", he noted that it was useful since it raised fundamental questions about the ways in which aid was distributed and its quality. Оратор отметил ценность подготовленного Генеральным секретарем доклада "Экономическое развитие в Африке", поскольку в нем поднимаются принципиальные вопросы, касающиеся механизмов распределения помощи и ее качества.
Overall, the value of UNDP GCF contributions was enhanced when driven by programme country needs, when grounded in operational experience, and when delivered by or through quality expertise. В целом ценность вклада РГС ПРООН повышалась в тех случаях, когда он основывался на потребностях охваченных программами стран, когда он переходил в опыт оперативной деятельности и когда он обеспечивался с помощью или через посредство услуг классных специалистов.
Do we really want to live in a world turned upside down, where the largest and strongest economies deny the smallest ones the right to compete, or where the origin of goods and services is more important than their quality or value? Неужели мы действительно живем в мире, где все поставлено с ног на голову, где государства с крупной и сильной экономикой отказывают государствам с небольшой экономикой в праве на конкуренцию или где место производства товаров и оказания услуг представляется более важным, чем их качество или ценность?
On an institutional level, adequate quality control mechanisms were found to be in place, UNRISD was found to be cost-effective and its autonomy was found to be valuable and deserving of protection. Что касается организационных моментов, то было установлено следующее: Институт располагает адекватными механизмами контроля качества, его деятельность носит экономически эффективный характер, а его самостоятельность имеет определенную ценность и заслуживает сохранения.
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Your voice has a beautiful quality. У вас очень красивый тембр голоса.
Jeremy Davies was cast as Daniel because he was one of the writer-producers' favorite character actors, and they think that his "transformative quality the tremendous intelligence that seems to emanate from him... seemed perfect for." Джереми Дэвис был выбран на роль Фарадея, потому что он - один из любимых актёров сценаристов-продюсеров сериала, и они полагали, что его «меняющийся тембр огромный интеллект, который он будто излучает, прекрасно подошли бы для».
Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...