Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
ALLBIZ uncharged with responsibility for authenticity of advertisement information, quality of advertised goods, works and services. ALLBIZ не несет ответственность за достоверность рекламной информации, качество рекламируемых товаров, работ и услуг.
The Advisory Committee is satisfied with the scope and depth of the Board's audit and commends the Board for the quality of its report. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает широкий охват и глубину проведенной Комиссией ревизии и выражает признательность Комиссии за высокое качество ее доклада.
We love our country and we are proud of it, if the State guarantees quality of life, security, equal opportunities and prospects for each citizen. Мы любим страну, мы ею гордимся, если государство гарантирует каждому гражданину качество жизни, безопасность, равные возможности и перспективы.
We love our country and we are proud of it, if the State guarantees quality of life, security, equal opportunities and prospects for each citizen. Мы любим страну, мы ею гордимся, если государство гарантирует каждому гражданину качество жизни, безопасность, равные возможности и перспективы.
The better quality at national level improves the quality at European level; Более высокое качество на национальном уровне способствует повышению качества на европейском уровне;
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
Japan was promoting the concept of "quality transport" as an important aspect of regional connectivity. Япония активно продвигает концепцию «качественного транспорта» как одного из важных аспектов региональной сообщаемости.
Article 1 guarantees that every person has equal right to obtain quality education and article 4 paragraph 1 stipulates that education shall be held democratically, equitably and free from discrimination, to uphold human rights, religious values, cultural values, and pluralism of the nation. Статья 1 гарантирует каждому человеку равное право на получение качественного образования, а пунктом 1 статьи 4 предусмотрено, что образование осуществляется на демократической, равноправной и свободной от дискриминации основе в целях защиты прав человека, религиозных ценностей, культурных ценностей, а также плюрализма нации.
In 1994, the prize was awarded to the Comité Ethnies-Familles of Hôpital du Sacré-Coeur de Montréal, for implementing measures to ensure quality care to patients of diverse ethnic origins and to train nursing staff required to work in a multi-ethnic environment. В 1994 году такой приз был присужден Комитету "Этнические группы - семьи" госпиталя "Сакре-Кёр" в Монреале за его усилия по обеспечению качественного ухода за пациентами различного этнического происхождения и подготовке медперсонала, умеющего работать с представителями различных этнических групп.
For instance, a forthcoming measure involves increased efforts by the secretariat to proactively collect more qualitative feedback from readers about the quality and use of its publications, in particular the flagship reports, which can be used by managers. Например, секретариат планирует активнее собирать информацию более качественного характера, позволяющую узнать мнение читателей о качестве и использовании публикаций организации, особенно ее основных полноформатных докладов, которая может использоваться в управленческих целях.
In the education sector, the challenge of modelling an affordable approach to improving access and quality that puts children at the centre of the learning environment is being addressed through the "child-friendly" schools approach. В секторе образования задача формирования не требующего чрезмерных затрат подхода к обеспечению более широкого доступа к образованию и повышению его качественного уровня, в соответствии с которыми центральное место в учебном процессе отводилось бы соблюдению интересов детей, решается в рамках стратегии создания в школе благоприятных условий для детей.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
UNCT noted that the Government of Lesotho had adopted the National Health Policy 2011 to enhance the delivery of quality health services efficiently, effectively and equitably to all Basotho. СГООН отметила, что в 2011 году правительство Лесото приняло Национальную политику в области здравоохранения, направленную на поощрение эффективного и равноправного предоставления всем представителям народа басото качественных медицинских услуг.
Capacity-building activities will be implemented to strengthen the capacity of member countries to produce, analyse and disseminate quality statistics and indicators to monitor economic and social development, including the Millennium Development Goal targets. Деятельность по укреплению потенциала будет осуществляться в целях расширения возможностей стран-членов в деле подготовки, анализа и распространения качественных статистических данных и показателей для контроля за экономическим и социальным развитием, в том числе за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Twenty-eight countries have developed these plans; however, one of the main issues for the CAADP monitoring and evaluation framework was the lack of quality data for measuring the progress and impact of the established policies. Такие планы разработаны в 28 странах; однако одной из основных проблем системы контроля и оценки КПРСХА было отсутствие качественных данных для количественной оценки прогресса и результативности принятых стратегий.
Ending violence against women, by ensuring as a matter of priority that the justice system is accessible to rural women; and funding quality, accessible support services for victims of gender-based violence. борьба за искоренение насилия в отношении женщин - в первую очередь путем создания условий для доступа сельских женщин к судебной системе, а также финансирования качественных, низкозатратных служб поддержки жертв гендерного насилия;
The third level of action will be national policy development to standardize quality MCH services, including prevention of mother-to child transmission of HIV, with emphasis on capacity-building and financial sustainability. Третье намеченное направление действий - разработка национальной политики стандартизации качественных услуг ОЗМР, включая меры по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, с особым упором на укрепление потенциала и обеспечение финансовой стабильности.
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
The Committee urges the State party to ensure that health workers adopt a client-friendly attitude that will lead to improved access to quality health care. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы медицинские работники проявляли чуткое отношение к пациентам, что приведет к более широкому доступу к качественному медицинскому обслуживанию.
The Committee also notes with concern that opportunities for children of Roma origin to develop to their full potential from early childhood through adolescence are limited in terms of, among others, access to early childhood care and development, health and quality education. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что дети рома имеют ограниченные возможности для полноценного развития в период с раннего детства и до подросткового возраста, в частности с точки зрения их доступа к услугам по уходу и воспитанию в раннем детстве, медицинскому обслуживанию и качественному образованию.
The Human Development Goal of "A long and healthy life" is aimed at ensuring universal access to quality and comprehensive primary health care, protecting and promoting family health, and preventing and controlling diseases. Достижение цели «долгая и здоровая жизнь» призвано обеспечить всеобщий доступ к качественному и комплексному первичному медико-санитарному обслуживанию, защитить и укрепить здоровье семьи и обеспечить профилактику и контроль заболеваний.
Macroeconomic and sectoral policies that support demand and investment should be complemented with labour market interventions to facilitate enterprise creation and promote quality education and skills training, with a special focus on women and youth; Макроэкономическая и секторальная политика в поддержку спроса и инвестиций должна дополняться мерами на рынке труда, содействующими созданию предприятий, качественному образованию и повышению квалификации с уделением особого внимания женщинам и молодежи;
Overcrowded classrooms rarely if ever result in the kind of quality education envisioned by Millennium Development Goal 2. And underqualified teachers will ensure that a country fails the quality test. Переполненные классы вряд ли могут способствовать тому качественному образованию, которое предусмотрено в цели 2 целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а наем учителей с низким уровнем квалификации приведет к тому, что страна попросту не пройдет проверку качества.
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
His Government was making every effort to give young people a quality education to enable them to take their rightful place in society. Правительство Багам пытается обеспечить молодежи качественное образование, которое позволило бы ей занять достойное место в обществе.
In contrast, the deep approach concentrates on providing some individuals with quality higher education, paying less attention to universal education at lower levels. И наоборот, «углубленный» подход предусматривает в первую очередь качественное образование высокого уровня для отдельных лиц, без уделения такого же внимания всеобщему образованию на более низких уровнях.
The new pre-school voucher scheme, which will be fully introduced in 1997, will provide an entitlement to three terms of good quality pre-school education for all four year olds. Новая система выдачи ваучеров на дошкольное образование, которая будет полностью введена в 1997 году, даст возможность всем 4-летним детям получать качественное дошкольное образование в течение полутора лет.
The UNICEF programme for education is focused on three fundamental initiatives; early childhood development, quality secondary education and assistance in the development of a child-friendly environment in pre-school facilities and primary schools. Программа ЮНИСЕФ в сфере образования сосредоточена на трех основных инициативах: раннее развитие ребенка, качественное среднее образование и содействие в развитии дружелюбной к ребенку среды в дошкольных учреждениях и начальной школе.
Invest in quality education and training Вкладывать средства в качественное образование и профессиональную подготовку
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
(e) Improving the citizens' conditions for quality and healthy life by providing a better food quality. е) улучшение условий для качественной и здоровой жизни путем повышения качества продовольствия.
Our delegation considers that this selection process should be reviewed and improved so that the quality of the project is more carefully reviewed and the selection is done on that basis. Наша делегация считает, что данный процесс отбора должен быть пересмотрен и усовершенствован, с тем чтобы более пристальное внимание уделялось качественной стороне проекта и чтобы отбор проводился на этой основе.
OECD peer reviews and reports on aid effectiveness provide significant avenues for donors to assess and improve their aid performance, but further improvements in the quality of aid are required, including reduced conditionalities. Коллегиальные обзоры ОЭСР, а также доклады об эффективности помощи предоставляют донорам широкие возможности для оценки и повышения эффективности оказываемой ими помощи, однако совершенствование качественной стороны помощи необходимо продолжать, в том числе снижать уровень выдвигаемых условий.
Except quality health care! Кроме качественной медицинской помощи!
No other resource is affected by the extent and level of degradation of quality and quantity due to unsound management of hazardous substances and waste from extractive industries than water. Никакие другие ресурсы не подвергаются столь обширной и столь интенсивной деградации с количественной и качественной точек зрения в результате неустойчивого регулирования опасных веществ и отходов в добывающей промышленности, как вода.
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
The Ethics Office serves as an independent, confidential and impartial entity dedicated to providing timely and quality advice. Бюро по вопросам этики является независимой и беспристрастной структурой, которая на условиях конфиденциальности своевременно предоставляет качественные консультативные услуги.
They're the highest quality candles that can be purchased retail. Это самые качественные свечи из тех, которые можно купить в розницу.
Such violations are clearly extreme examples of government failure to meet core obligations to provide comprehensive and quality reproductive health care services to all women, regardless of their social and economic status in their societies. Такие нарушения, безусловно, являются вопиющими примерами того, как правительства не справляются со своей важнейшей обязанностью - предоставить комплексные и качественные услуги по охране репродуктивного здоровья всем женщинам независимо от их социально-экономического статуса в обществе.
Opening storefronts in big industrial cities to sell quality products from CDDCs is one way to help promote producers' identity and the image and brands of their products, as well as those of the country. Одним из способов рекламы продукции и товарных марок производителей, равно как и самой страны, является оборудование витрины универмагов в больших индустриальных городах, в которых продавались бы качественные изделия из РСЗСТ.
responding to the growing request for more quality health and safety, personal development and leisure within municipalities; developing full faith and knowledge about civic values and civic competence as a source of social capital; принятия мер в связи с ростом спроса на более качественные услуги в области обеспечения охраны здоровья и безопасности, персонального развития и отдыха в населенных пунктах; всестороннего просвещения по вопросам гражданских ценностей и гражданской ответственности как источника социального капитала;
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
Health care network in the local communes has positively implemented the National Target Programme on health, facilitating the people's access to quality basic health service, especially the poor and ethnic minorities. Наличие сети медицинских учреждений на местах способствует успешной реализации Национальной целевой программы в области здравоохранения, облегчая доступ населения к качественным первичным медико-санитарным услугам, особенно для неимущих лиц и представителей этнических меньшинств.
In particular, in May 2009 the African Union launched the Campaign on Accelerated Reduction of Maternal Mortality in Africa (CARMMA) under the theme "Universal access to quality services: improve maternal, neonatal and child health". В частности, в мае 2009 года Африканский союз приступил к осуществлению кампании по ускоренному сокращению материнской смертности в Африке (КУСМСА) под лозунгом «Всеобщий доступ к качественным услугам: улучшение материнского, неонатального и детского здравоохранения».
Please also provide information on the impact of measures taken to address the disparities in access to health care, given that those who are well-off currently have access to better quality services in private health care facilities. Просьба также сообщить сведения о влиянии принятых мер для устранения различий в доступности медицинских услуг, с учетом того, что материально обеспеченные лица имеют доступ к более качественным услугам в частных медицинских учреждениях.
This model aims to deliver a sequence of health services, including prenatal care with routine examinations and neonatal care at facilities with quality equipment and human resources, improved access to hospitals and the provision of immunizations. Цель этой модели состоит в том, чтобы наладить непрерывное предоставление медицинских услуг, включая дородовое обслуживание, предусматривающее обычные медицинские осмотры, неонатальные услуги в медицинских учреждениях, оснащенных качественным оборудованием и высокопрофессиональными кадрами, а также обеспечить более широкий доступ к больницам и иммунизацию.
The Food Security and Sovereignty Act likewise guarantees the availability of and timely access to adequate quantities of good quality food. В Органическом законе о продовольственной безопасности и суверенитете также гарантируется надлежащий доступ к качественным продуктам питания в достаточном количестве и устанавливается, что все граждане имеют право на надлежащий и достаточный доступ к качественным продуктам питания.
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
Governments should create national quality award systems based on national approaches to excellence by adapting the European Excellence Quality Model. Правительствам следует создавать национальные системы премирования за высокое качество, основанные на национальных критериях высокого качества, путем принятия за основу Европейской модели высокого качества.
It allows us to complete more large and small projects of the highest quality (from mechanical to electrical assembling parallel). Благодаря этому мы можем реализовывать больше больших и маленьких проектов самого высокого качества (от механической до электрической сборки параллельно).
Similarly, other offices have reported that they have established publications committees to advise them on the consistency and quality of their publications. Аналогичным образом другие управления сообщили о том, что они учредили издательские комитеты в целях оказания консультативной помощи и вынесения рекомендаций по вопросам, связанным с обеспечением последовательности и высокого качества публикаций.
Mixture of amino acids with the high biological value from ultrafiltrated whey of the highest quality contributes to protection and muscle mass growth and body regeneration. Смесь аминокислот с высокой биологической ценностью из ультрафильтри-рованной молочной сыворотки высокого качества помагает при защите и наращивании мышечной массы, при регенерации организма.
Compare the current concept of B & B with the "Pensions", does not seem right, since both the accommodations and the service is of higher quality (if you're patient and looking). Сравнение нынешней концепции В и В с "Пенсии", не кажется правильным, так как жилье и услуги более высокого качества (если вы терпеливы и смотрит).
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
The people's demand for better quality service, is the result of both rising income and education levels of the population. Тот факт, что люди требуют улучшения качества предоставляемых услуг, является результатом как возросших доходов, так и повышения уровня образования населения.
Basic non-contributory social pensions help reduce inequalities in income and quality of life between older women and men and increase the well-being of households. Базовые социальные пенсии без отчислений способствуют уменьшению уровня неравенства в получении доходов и качестве жизни женщин и мужчин пожилого возраста и улучшению благосостояния домашних хозяйств.
It supports government efforts to modernize the production system and to foster human development while tackling the three major challenges facing Cameroon, namely: first, job creation; second, poverty reduction; and third, tangibly improving the quality of life. Она поддерживает усилия правительства по модернизации средств производства и развитию человеческого потенциала и стремится внести свою лепту в решение трех основных задач страны: а) создание рабочих мест; Ь) сокращение масштабов нищеты; и с) существенное повышение уровня жизни населения.
The new INPEEIT supports initiatives and actions aimed at increasing awareness and access to information on aspects linked to SD and more generally to the quality of life, by e.g. communication campaigns and creating information toolkits. а) Благодаря новой НПЭОИП поддерживаются инициативы и меры, направленные на повышение уровня осведомленности и обеспечение доступа к информации об аспектах, касающихся УР и - в более общем плане - качества жизни, путем, например, проведения коммуникационных кампаний и посредством создания информационного инструментария;
Primary health care for the elderly tends to improve the quality of life by assessing the level of dependence (functional dependence) and establishing nurse/doctor home visits in situations of incapacity, and in collaboration with SWI. Система первичного медико-санитарного обслуживания престарелых во взаимодействии с ИСО имеет целью улучшить качество жизни путем проведения определения уровня зависимости (функциональной зависимости) и организации посещения больных медсестрами/врачами на дому.
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
The right to health also includes entitlements, such as the right to a system of health protection culturally acceptable and of good quality. Право на здоровье также включает в себя право на культурно приемлемую и качественную систему охраны здоровья.
(b) Provide quality training for teachers, address the issue of teachers' salaries and expand recruitment of qualified ones; Ь) предоставить качественную подготовку учителям, решить проблему оплаты труда учителей и расширить найм квалифицированных преподавателей;
The responsibility of the Secretary-General for the quality of the publications was reiterated, and he was called upon to continue to follow the modalities outlined in paragraphs 102 to 106 of his report dated 18 September 1952 and in paragraph 13 of General Assembly resolution 68/115. Внимание было вновь обращено на ответственность Генерального секретаря за качественную подготовку публикаций, и ему была направлена просьба и впредь следовать процедурам, определенным в пунктах 102 - 106 его доклада от 18 сентября 1952 года и в пункте 13 резолюции 68/115 Генеральной Ассамблеи.
Infoshare is being developed to allow interested partners to gather information on farmgate and other relevant prices and costs, as well as qualitative information on issues such as national quality standards, and list of exporters. Разрабатывается Infoshare, с тем чтобы дать возможность заинтересованным партнерам собирать информацию о ценах франко-ферма и других соответствующих ценах и издержках, а также качественную информацию по таким вопросам, как национальные стандарты качества и перечень экспортеров.
The Chairperson thanked all participants, the secretariat and the interpreters for the quality of their work and closed the first UN/CEFACT Forum on 13 September at 15.00 hours. Председатель поблагодарил всех участников, секретариат и переводчиков за качественную работу и объявил первый Форум СЕФАКТ ООН закрытым в 15 час. 00 мин. 13 сентября.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
Developing countries need quality education at all levels, including tertiary education, to absorb new technologies. Развивающиеся страны нуждаются в качественном образовании на всех уровнях, включая высшее образование, в целях освоения новых технологий.
Still less acceptable is the continued development - in terms both of quantity and quality - of weapons of this type by the exclusive club of nuclear Powers recognized by the Treaty. И уж еще более неприемлемо неуклонное наращивание такого оружейного арсенала - как в количественном, так и в качественном отношении - избранным клубом ядерных держав, признаваемых по Договору.
Mr. Sadi noted that intellectual property rights were negative in quality, protecting the rights of the author rather than providing for the right of everyone to access cultural, artistic and scientific products. Г-н Сади отметил, что права интеллектуальной собственности являются негативными в качественном отношении, поскольку охраняют права автора вместо того, чтобы обеспечивать право каждого на доступ к культурным, художественным и научным произведениям.
The manual would include chapters on effective accountability mechanisms, approaches to recruitment and retention of highly qualified women staff, training of women for non-traditional occupations, approaches to enhance the quality of work environments, and mechanisms for information-gathering and information-sharing at both qualitative and quantitative levels. Эта инструкция будет включать главы с информацией об эффективных механизмах отчетности, подходах к набору и удержанию высококвалифицированных сотрудников-женщин, обучении женщин нетрадиционным профессиям, подходах и улучшении качества условий труда и механизмах сбора информации и обмена ею как в качественном, так и в количественном аспектах.
Because of the dawn of a "society of convenience," the clubs are unable to attract future athletes, and so one can see that active participation in sports has declined in quantity and quality in our country. Так как "общество всеобщего благоденствия" находится еще в зачаточном состоянии, клубы не могут привлечь будущих спортсменов, вследствие чего уровень активных занятий спортом в Анголе снижается как в количественном, так и в качественном отношении.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
Indeed, "the right people with the appropriate skill set and experience required for the job enable quality service delivery." Действительно, «"нужные люди" с соответствующим набором навыков и опытом, необходимыми для выполнения работы, позволяют качественно оказывать услуги».
Normally such units were also tasked with the reception and examination of vessels and examination of container cargos, in order to perform quality examination of means of conveyance, ships and containers with modern technical devices, including x-rays. Как правило, таким группам поручается также принимать и досматривать суда и производить контроль содержащегося в контейнерах груза с целью обеспечить качественно высокий уровень досмотра транспортных средств, судов и контейнеров с применением современных технических средств, включая рентгеновский контроль.
Filling of the bristle in these brushes is more dense and compact, that allows to perform painting with great quality and speed. Набивка щетины макловиц более густая и плотная, что позволяет производить окраску качественно, быстро и равномерно.
We make effort to complete our job with demanded quality and in time by behavioring ambitious to take responsibility and awake and in discipline about responsibility we undertake. Мы полагаем усилия выполнить обязанности качественно и в срок, принимая ответственности желанием и сознательно и дисциплинированно и так выполняем их.
The aim of the invention is to develop a compound containing a thick pine needle extract with an improved quality composition, to increase the biological activity of components and to preserve the processing characteristics and stability of the thick pine needle extract composition in a capsular form. Целью изобретения является разработка состава, содержащего экстракт хвои густой (ЭХГ), который имеет качественно улучшенный состав, увеличение биологической активности компонентов при сохранении технологических свойств и стабильности состава ЭХГ в капсульной форме.
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
NEPAD has also established the African Medicines Regulatory Harmonization initiative and has operationalized the African Union Pharmaceutical Manufacturing Plan for Africa as part of its aim of assisting African countries to provide their citizens with safe, quality and efficacious medicines. В рамках НЕПАД также принята Африканская инициатива по согласованию регулирования фармацевтической продукции и организационно оформлен План Африканского союза по производству фармацевтической продукции для Африки в рамках цели оказания помощи африканским странам в обеспечении своих граждан безопасными, качественными и действенными медикаментами.
Reforms were being carried out under the Manas Taalimi National Programme for the period 2006-2010 with the aim of enhancing the equity, accessibility and quality of health-care services. В рамках рассчитанной на 2006 - 2010 годы Национальной программы "Манас таалими" осуществляются реформы, цель которых состоит в том, чтобы укрепить равноправие в плане предоставления медицинских услуг и сделать эти услуги более доступными и качественными.
The plan includes the creation of a programme and communication office to oversee the overall financial, risk, scope, schedule and quality management of the "turnaround". План предусматривает создание подразделения по программам и коммуникации для контроля за общим управлением финансовыми вопросами, рисками, масштабами деятельности, сроками и качественными аспектами процесса коренного изменения положения.
Low maritime connectivity, combined with low levels of connectivity between seaports and the landlocked countries, make it practically impossible for shippers in many landlocked LDCs to make use of such quality services. Плохое морское сообщение в сочетании с низким уровнем развития транспортных связей между морскими портами и странами, не имеющими выхода к морю, практически полностью исключает для грузоотправителей многих НРС, не имеющих выхода к морю, возможность пользоваться такими качественными услугами.
"Quality images" only accepts works created by Wikimedia users, whereas "Featured pictures" additionally accepts nominations of works by third parties such as NASA. «Качественными» могут быть только работы, созданные участниками проектов Викимедиа, в то время как «избранными» могут быть и изображения из других источников, например фотографии НАСА.
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
First-aid for immediate injuries, quality emergency medical assistance, hospital follow-up and effective rehabilitation. Своевременное оказание первой помощи раненым, качественная неотложная медицинская помощь, последующее лечение и эффективная реабилитация.
Life often published a United Press International (UPI) or Associated Press (AP) photo that had been first reproduced in newspapers, but the quality magazine version appeared to be a different photo altogether. Life часто публиковал фотоагентств UPI и AP, которые также печатались и в других изданиях, но качественная журнальная версия - это было совсем другое дело.
This is a quality sound system. Это качественная звуковая система.
Although there has been an improvement in the quality and reliability of the drug abuse data available at the global level, better information is still needed from sustainable national drug information systems, which in many countries are not yet established. Хотя в общемировом масштабе качество и степень надежности данных о злоупотреблении наркотиками повысились, для создания устойчивых национальных информационных систем по наркотикам, которые по-прежнему отсутствуют во многих странах, требуется дополнительная более качественная информация.
In order to address challenges and to design policies adapted to reality there is a need for quality data on the extent to which children and youth experience crime, or engage in it. Для решения имеющихся проблем и выработки политики, отвечающей требованиям реальной действительности, необходима качественная информация о том, в какой степени дети и молодежь сталкиваются с преступной деятельностью или участвуют в ней.
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
Freedom as referred to in international human rights instruments denotes both the state or quality of being free and the absence of State interference in the exercise of rights. Свобода в ее упоминании в международных договорах о правах человека обозначает как состояние или свойство быть свободным, так и отсутствие вмешательства со стороны государства в осуществление прав.
It gave it a kind of... oneiric, dreamlike quality. Это придаёт ему некое онейрическое, фантастическое свойство.
And if we look from the experiential point of view, there is a primary quality of consciousness that's just the mere fact to be cognitive, to be aware. С точки зрения ощущений существует первичное свойство «самосознания» - С точки зрения ощущений существует первичное свойство «самосознания» - это просто тот факт, что мы - существо думающее, осознающее.
According to the Stoics, apatheia was the quality that characterized the sage. Стоики понимали апатию как важное свойство добродетельного состояния, которым обладает мудрец.
So, because the basic fabric of consciousness is this pure cognitive quality that differentiates it from a stone, there is a possibility for change because all emotions are fleeting. Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания - это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня, появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции - преходящие.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
The value, relevance and timeliness of the Unit's output are a direct factor of the quality of the support that it receives from its secretariat. Ценность, значимость и своевременность подготовки документации Группы представляют собой прямой фактор обеспечения качества поддержки, которую она получает от своего секретариата.
The quality of the support that the Unit receives from its secretariat is a factor in the value, relevance and timeliness of the Unit's output. Качество поддержки, получаемой Группой от своего секретариата, является одним из факторов, влияющих на ценность и актуальность результатов работы Группы и ее своевременное выполнение.
I wish to place on record the appreciation expressed to the UNCTAD secretariat for the excellent quality of the Report, which contained very useful information and analyses and was of particular value to the Governments of least developed countries and their development partners. Я хотел бы официально отметить признательность, выражавшуюся секретариату ЮНКТАД за исключительно высокое качество доклада, содержащего весьма полезную информацию и аналитические оценки и имеющего большую ценность для правительств наименее развитых стран и их партнеров по развитию.
The following is a broad sketch of an integrated framework for analysing the impact of a specific project on the quantity, quality and value of ecosystem services and the establishment and operation of PES schemes. Ниже в общих чертах обрисована комплексная основа для анализа воздействия того или иного проекта на количество, качество и ценность экосистемных услуг и на внедрение и применение схем ПЭУ.
(c) Usefulness and quality of analytical reports to the General Assembly and relevant UNCTAD intergovernmental bodies on commodity issues, as assessed by these bodies, and the practical value and impact of policy recommendations and technical advice as indicated by member States. с) Полезность и качество аналитических докладов по проблемам сырьевых товаров, представляемых Генеральной Ассамблее и соответствующим межправительственным органам ЮНКТАД по оценке этих органов; а также практическая ценность и влияние политических рекомендаций и технических консультативных услуг по оценке государств-членов.
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Jeremy Davies was cast as Daniel because he was one of the writer-producers' favorite character actors, and they think that his "transformative quality the tremendous intelligence that seems to emanate from him... seemed perfect for." Джереми Дэвис был выбран на роль Фарадея, потому что он - один из любимых актёров сценаристов-продюсеров сериала, и они полагали, что его «меняющийся тембр огромный интеллект, который он будто излучает, прекрасно подошли бы для».
Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса.
The interest in colored hearing dates back to Greek antiquity, when philosophers asked if the color (chroia, what we now call timbre) of music was a quantifiable quality. Интерес к цветному слуху восходит к греческой античности, когда философы интересовались, был ли цвет («хроя», тембр) музыки качеством, поддающимся количественной оценке.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...