Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
One Broadcast Technology Officer (P-4) will oversee the technical aspects of the operation ensuring operations and expansion of transmitters, signal and sound quality. Один сотрудник по вещательным технологиям (С4) будет заниматься техническими аспектами эксплуатации радиостанции, обеспечивая нормальную работу радиопередатчиков и расширение их сети, а также высокое качество сигнала и звука.
The Office has improved the quality and cost-effectiveness of its interpretation, text-processing and publishing services, largely as a result of increased workload sharing with other duty stations. Отделение повысило качество и экономическую эффективность предоставляемых им услуг устного перевода и обработки текстов, а также издательских услуг, во многом благодаря расширению практики распределения рабочей нагрузки между этим и другими местами службы.
Through refurbishment, the quality of their homes is gradually being improved to increase accessibility, environmental performance and resilience against natural and human-generated disasters. За счет модернизации качество их домов постепенно улучшается в точки зрения физической доступности, экологичности и устойчивости к стихийным и антропогенным бедствиям.
The Mission ensures the training of staff in charge of the ration management and the quality and safety of the rations. Миссия обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников, отвечающих за управление продовольственным снабжением и качество и безопасность пайков.
Despite its busy calendar of hearings, where some cases are heard simultaneously, the Court has nevertheless succeeded in maintaining the high judicial quality of its decisions. Несмотря на плотный график судебных слушаний, при котором несколько дел ведется одновременно, Суду пока удается поддерживать высокое юридическое качество своих решений.
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
Economic, financial and commercial obstacles also contribute to problems with the provision of quality education, as they curtail the procurement of construction material and of education supplies and equipment. Препятствия экономического, финансового и торгового характера также создают проблемы в плане предоставления возможностей для получения качественного образования, затрудняя закупки строительных материалов и учебных принадлежностей и оборудования.
Three issues merit specific attention: the need to further improve the quality of the Committee's List; the opportunity, provided for in resolution 1526, for States to meet with the Committee; and the visits I undertake with members of the Committee to selected States. Особого внимания заслуживают три аспекта: необходимость дальнейшего качественного совершенствования имеющегося у Комитета Перечня; использование предусмотренной в резолюции 1526 возможности организации встреч между государствами и Комитетом; а также поездки, которые я совершаю вместе с членами Комитета в отдельные государства.
Basic Antenatal Care (BANC) is used as a strategy to ensure quality care during the antenatal period thus improving pregnancy outcomes использование базового дородового ухода (БДРУ) в качестве стратегии по обеспечению качественного ухода в дородовой период и тем самым улучшение прогнозов беременности;
An expansion of abilities, to give every Mexican the opportunity to gain access to quality education and adequate health services and levels of nutrition which will enable them to participate fully in society. создание условий к тому, чтобы каждый мексиканец имел возможность получения качественного образования, надлежащего медицинского обслуживания и достаточного питания, что позволит ему в полной мере участвовать в жизни общества;
All transport options have been considered, and the guiding principle is that air transport will be the last resort, to be used only when all other options cannot guarantee timely delivery of quality rations. Рассматриваются преимущества доставки с использованием различных видов транспорта, из которых авиационному транспорту предпочтение отдается лишь тогда, когда все остальные варианты не гарантируют своевременной доставки качественного продовольствия.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
UNU Press responded to the challenge of meeting demands for services and maintaining an excellent standard in both quality and quantity of materials published, while streamlining operations and conserving financial resources. Издательство УООН успешно решает задачу удовлетворения спроса на услуги и поддержания на высоком уровне качественных и количественных показателей публикуемых материалов, обеспечивая рационализацию деятельности и экономию финансовых ресурсов.
We will help in writing quality advertisement texts taking into consideration all rules and tricks of contextual advertisement, defining of geographical and time targeting. Мы поможем в написании качественных рекламных текстов с учетом всех законов и хитростей контекстной рекламы, определения географического и временного таргетинга.
Large gaps, however, already exist by age 8 between the performance of the poorer communities and that of more affluent communities, due to a lack of quality teachers and learning materials, ineffective resource management and poor socio-economic conditions in the communities. Тем не менее уже отмечен серьезный разрыв в показателях успеваемости детей в возрасте до 8 лет, живущих в бедных и более состоятельных общинах, что объясняется отсутствием квалифицированных учителей и качественных учебных материалов, неэффективным использованием ресурсов и неблагоприятными социально-экономическими условиями в бедных общинах.
Sustainability of donor-aided policies and initiatives is essential for ensuring long-term availability and accessibility of quality health facilities, goods and services in countries recovering from conflict. Для наличия и доступности медицинских учреждений с высоким уровнем обслуживания и качественных товаров и услуг в странах, восстанавливающихся после конфликта, в долгосрочной перспективе крайне необходимо обеспечить устойчивость стратегий и инициатив, осуществляемых при помощи доноров.
A model quality health service intervention programme had been launched in 2009 to provide essential medical supplies and ambulances to primary health-care facilities in rural areas. В 2009 году было начато проведение показательной программы по оказанию качественных медицинских услуг, с тем чтобы обеспечить пункты оказания первичной медицинской помощи, расположенные в сельских районах, необходимыми медицинскими препаратами и машинами скорой помощи.
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
Although it has not yet had a strong influence on national education systems, this comprehensive approach to quality education shows promise. Хотя этот всеобъемлющий подход к качественному образованию еще не оказывает значительного влияния на национальные системы образования, он является многообещающим.
A result of multiple deprivations in terms of poor living conditions, including household food insecurity, low levels of parental education, lack of access to quality health care and an unhealthy living environment, stunted growth affects 162 million children worldwide. У 162 миллионов детей во всем мире наблюдается замедление роста, которое является следствием многочисленных лишений, обусловленных плохими условиями жизни, включая нехватку продовольствия в семьях, низкий уровень образования родителей, отсутствие доступа к качественному медицинскому обслуживанию, а также нездоровую окружающую обстановку.
The Committee recommends that the State party take immediate steps to guarantee the rights of individuals belonging to racial minorities and indigenous communities, especially with regard to their access to quality health services and education. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник немедленно приняло меры по защите прав лиц, принадлежащих к расовым меньшинствам и общинам коренных народов, в частности в том, что касается их доступа к медицинскому обслуживанию и качественному образованию.
One of the main goals of the education policy of the Ministry of Education, Youth and Science (MEYS) is to provide equal access to quality education for all Bulgarian pupils. Одной из основных целей политики в области образования Министерства образования, молодежи и науки (МОМН) является предоставление равного доступа к качественному образованию для всех болгарских учеников.
Equal access for men, women, and children to quality physical and mental health care, especially for prevention and treatment of HIV/AIDS, malaria, and tuberculosis; З. Равный доступ мужчин, женщин и детей к качественному медицинскому и психиатрическому обслуживанию, особенно в целях профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза;
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
Many of our partners will provide quality service to further the project. Большое колличество наших партнеров обеспечит качественное дальнейшее обслуживание проекта.
The best interest of the child and his or her quality education were the basic principles of the numerous measures already adopted in that regard. Наилучшие интересы ребенка и его качественное образование - базовые принципы многочисленных мер, уже принятых в этой связи.
The National Education Law broadens the responsibility of the State, ratifying its obligation to provide all Argentine women and men with a permanent, integral and quality education and guaranteeing their equal and free exercise of this right. Национальный закон об образовании расширяет полномочия государства, закрепляя его обязанность предоставлять всем аргентинским женщинам и мужчинам постоянное, комплексное и качественное образование и гарантируя им равное и свободное осуществление этого права.
The invention makes it possible to carry out a quality and finer division of the initial liquid into three fractions in one operation and to reduce the time for dividing the liquid into greater number of fractions in comparison with known per se constructions. Изобретение позволяет обеспечить качественное и более тонкое разделение исходной жидкости на три фракции за один проход, сокращает время на разделение жидкости на большее количество фракций по сравнению с известными конструкциями.
Quality servicing of corporate clients has always been one of the priorities of the Bank's activities. Качественное обслуживание корпоративных клиентов является приоритетным направлением деятельности Банка.
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
The process of defining protocols for ensuring quality service has also begun. Кроме того, начата разработка протоколов оказания помощи для обеспечения качественной помощи.
Decent work can be achieved by supplying productive and quality employment opportunities for both women and men and through strategies with a life cycle perspective looking especially at situations of transition in the lives of women and men. Достойный труд может быть обеспечен за счет предоставления и женщинам, и мужчинам возможностей для производительной и качественной занятости и реализации стратегий с прицелом на всю дальнейшую жизнь и особым учетом переходных ситуаций в жизни женщин и мужчин.
Under the present circumstances, the lack of formal procedures considerably decreases efficiency of searches and prevents coordinated cooperation in the cases of missing children as well as duly and good quality support to their families and the very children during recovery. В нынешних условиях отсутствие официальных процедур приводит к значительному снижению эффективности поиска и создает препятствия для скоординированного сотрудничества по делам о пропавших без вести детях, а также для надлежащего оказания качественной поддержки их семьям и самим детям в ходе их возвращения к нормальной жизни.
The indicators below will monitor the continuous enhancement and professionalization of the procurement function, including timely and quality support to procurement activities, and improved oversight and accountability. Указанные ниже показатели позволят следить за постоянным совершенствованием и профессионализацией закупочной деятельности, включая оказание своевременной и качественной поддержки закупочной деятельности и улучшение надзора и подотчетности.
For more than 30 years, Sid Bijoux has been offering a wide choice of up-to-the-minute quality fashion products at the right price, the right quantity, and with on-time delivery. Вот уже более 30 лет мы предлагаем богатый выбор качественной продукции по последнему слову модных трендов, по доступным ценам, в необходимых количествах и при надежной поставке.
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
Unwrella consistently delivers quality results with all kinds of 3d models from 3d game objects to industrial designs to complex, irregular organic shapes. Unwrella обеспечивает качественные результаты со всеми видами 3D моделей: от моделей из 3D игр и до сложных, нерегулярных органических форм.
Of special concern was the outflow of highly skilled workers in the health and education sectors whose departure compromised both the quantity and quality of services in the countries of origin. Особо тщательно рассматривался вопрос об оттоке высококвалифицированных специалистов в секторах здравоохранения и образования, по причине которого в странах происхождения снижаются как количественные, так и качественные показатели таких услуг.
(c) Sub-goal 3: To promote a financially sound organization which develops and implements quality programming in local governance and microfinance. с) промежуточная цель З: содействие созданию эффективной в финансовом отношении организации, разрабатывающей и осуществляющей качественные программы в области местного самоуправления и микрофинансирования.
As coverage expands, demand for an increased level of service or improved quality often follows, and the political and social implications of this must be kept in mind. Расширение охвата нередко приводит к увеличению спроса на оказываемые услуги или возникновению спроса на более качественные услуги; соответственно, социально-политические последствия этого явления необходимо принимать во внимание.
In 2003, 40 countries with UNFPA-assisted programmes reported that 60 per cent or more of service delivery points were providing quality reproductive health services in accordance with established protocols, compared with 32 in the previous year. В 2003 году 40 стран, в которых при поддержке ЮНФПА осуществлялись программы, сообщили, что 60 процентов или более от общего числа пунктов медицинского обслуживания оказывают качественные услуги по охране репродуктивного здоровья в соответствии с установленными протоколами, по сравнению с 32 в предыдущем году.
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
Individuals must have access to varied and quality services in that area, regardless of where they lived. Человек должен иметь доступ к разнообразным и качественным услугам в этой области, независимо от того, где он проживает.
Quantitative indicators of dwellings in rural areas were higher compared to urban areas, but quality was worse, especially in terms of supply. Количественные показатели жилья в сельской местности были выше, чем в городах, но по качественным показателям сельские районы отставали от городов, особенно в плане снабжения.
The Committee further reiterates its concern at under-nutrition (under-weight, under-height and thinness) among children, and in general, at children's limited access to quality health services in the remote areas of the country. Комитет также вновь заявляет о своей обеспокоенности по поводу недостаточности питания (отставание по массе тела, росту и нездоровая худоба) среди детей, а также в целом по поводу ограниченного доступа детей к качественным медицинским услугам в отдаленных районах страны.
The role of UNCTAD in the preparation of the peer review report is to ensure the report's quality, independence and objectivity on the one hand, and its constructive nature on the other hand. Роль ЮНКТАД в подготовке доклада об экспертном обзоре заключается в обеспечении того, чтобы, с одной стороны, этот доклад был качественным, независимым и объективным, а с другой стороны, чтобы он был также конструктивным.
Moreover, States must take measures to progressively ensure access to quality and affordable public services, such as facilities for children and dependents, that enable caregivers to undertake paid work. Кроме того, государства должны принимать меры для последовательного обеспечения доступа к качественным и недорогим государственным услугам, таким как службы по уходу за детьми и иждивенцами, что позволит лицам, осуществляющим уход, выполнять оплачиваемую работу.
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
Multilingual support of a better quality, i.e.: многоязычная поддержка более высокого качества, а именно:
These requirements have to meet the test of "necessity", that is they should not be more burdensome than necessary to ensure legitimate objectives, e.g. the quality of the service. Эти требования должны отвечать критерию "необходимости", т.е. они не должны быть более обременительными, чем это необходимо для достижения законной цели - предоставления услуг высокого качества.
As part of the implementation of the UNDP microfinance policy, which was published in January 2006, UNCDF works closely with each of the regional bureaux of UNDP to ensure adherence to this policy and thereby the quality of UNDP programming in microfinance around the world. В рамках осуществления политики ПРООН в области микрофинансирования, которая была обнародована в январе 2006 года, ФКРООН тесно сотрудничает с каждым из региональных бюро ПРООН в обеспечении соблюдения этой политики и, таким образом, высокого качества программы ПРООН в области микрофинансирования по всему миру.
It is worth noting that only by coordinated activities and joint efforts of public authorities, organizations and enterprises, consulting and certification organizations in the above-mentioned area of activity, it would be possible to achieve higher quality and competitiveness of products and services produced in CIS countries. Следует отметить, что лишь благодаря координации деятельности и совместным усилиям государственных органов, организаций и предприятий, консультационных и сертифицирующих организаций в вышеуказанной сфере деятельности удастся достичь более высокого качества и конкурентоспособности продукции и услуг стран СНГ.
In addition to schemes specifically targeting the needs of women in rural areas, the introduction of new low floor buses on the Quality Bus Corridors in Belfast will improve the transport services available to women across the city. Помимо программ, рассчитанных, прежде всего, на удовлетворение нужд женщин в сельских районах, благодаря внедрению новых автобусов с низким уровнем посадки в "коридоры" автобусного сообщения высокого качества в Белфасте повысится качество транспортных услуг, доступных для женщин в различных районах города.
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
Meanwhile, its work should be based on a spirit of social equity and justice, which is fundamental for enhancing the quality of people's lives. А пока его деятельность должна строиться на духе социального равенства и справедливости, который имеет основополагающее значение для повышения уровня жизни населения.
Plans are being developed to reintegrate teenaged mothers into the education system, as we recognize that education is a key variable in improving the life chances and quality of life of this vulnerable population and their young dependents. В настоящее время разрабатываются планы по реинтеграции матерей-подростков в систему образования, поскольку мы считаем, что образование является ключевым фактором повышения уровня жизни представительниц этой уязвимой группы населения и их малолетних иждивенцев.
He called for increased contributions to improve the level and quality of UNRWA services and emergency assistance programmes and expressed appreciation to donors; without their support UNRWA could not function. Оратор призывает к увеличению взносов в целях повышения уровня и качества услуг и программ по чрезвычайной помощи БАПОР и выражает благодарность донорам; без их поддержки БАПОР функционировать не сможет.
The Fundamental Principles of Official Statistics and the new standard for statistical production, the Generic Statistical Business Process Model developed by the UNECE High-Level Group for the Modernisation of Statistical Production and Services, are meant to support the overall quality of statistical production. основные принципы официальной статистики и новый стандарт статистического производства - Типовая модель производства статистической информации, разработанный Группой высокого уровня ЕЭК ООН по модернизации статистического производства и услуг, призваны поддерживать общее качество статистической продукции;
After being personally affected by the high levels of crime in Johannesburg, he decided to immigrate to the USA, hoping for a better quality of life. Из-за высокого уровня преступности в Йоханнесбурге, он решил иммигрировать в США, надеясь на улучшение качества жизни.
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
Media in FYROM rarely provide information of quality and do not appear to care about its accuracy. СМИ в БЮРМ редко представляют качественную информацию, как представляется, не заботятся о ее достоверности.
In Rwanda, the local coordinator for NRAs deals only with UNCTAD, allowing her to devote quality work and time to this endeavour. В Руанде местный координатор по делам НРУ взаимодействует только с ЮНКТАД, что позволяет ей вести качественную работу и выделять достаточно времени для этого.
To conclude, the provision by the Government of suitable means and facilities makes it possible to provide quality psychiatric care for both adults and minors, in conformity with the principles of good medical practices and with respect for their fundamental rights. Наконец, нужно указать, что предоставление правительством надлежащих средств и инфраструктур позволяет оказывать качественную психиатрическую помощь как взрослым, так и несовершеннолетним пациентам, уровень которой соответствует принципам передовой врачебной практики, а также соблюдения их основных прав.
Therefore it would be useful to further develop and discuss common understandings on why the information under Article 4 is necessary and why it is important for future clearance operations to receive good quality information to make them more effective. Поэтому было бы полезно дополнительно разработать и обсудить общие понимания относительно того, почему необходима информация по статье 4 и почему для будущих операций по разминированию важно получать качественную информацию, с тем чтобы сделать их более эффективными.
Governments would see significant gains in the timeliness and quality of business information submitted for control purposes. Правительство будет получать во многом более своевременную и качественную бизнес-информацию для целей контроля.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
Strategies and activities to improve the availability of FP services, both in quantity and quality, стратегические задачи и мероприятия, направленные на улучшение предложения услуг в области планирования семьи в количественном и качественном отношении;
Work is also ongoing for the preparation of the 2010 Quality Status Report - a comprehensive report on the quality of the marine environment for the whole of the North-East Atlantic. Ведется также работа над составлением к 2010 году «Доклада о качественном состоянии» - всеобъемлющего отчета о качестве морской среды всей Северо-Восточной Атлантики.
During the period under review, from August 2002 through July 2003, the Council maintained the important trend towards higher effectiveness and transparency, both in quality and in quantity. В течение рассматриваемого периода - с августа 2002 по июль 2003 года - Совет продолжал следовать курсу на повышение эффективности и транспарентности как в качественном, так и в количественном отношениях.
b) Public-private partnerships should seek to maximize the use of ICTs as an instrument to improve production (quantity and quality). В партнерствах государственного и частного секторов следует стремиться максимально расширять использование ИКТ как инструмента для совершенствования производства (в количественном и качественном отношении).
That includes strategies for the establishment of comprehensive environmental databases and standardized taxonomies and the calibration of various data sets in order to enable the Authority to issue reliable environmental quality status reports and impact assessments before commercial mining begins. К их числу относятся стратегии, направленные на создание базы экологических данных и введение типовой классификации и систематизации различных наборов данных, с тем чтобы Орган мог публиковать доклады, содержащие достоверные данные о качественном состоянии окружающей среды и оценки последствий, до начала коммерческой добычи.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
She asked that UNDP intercede with the executing agencies to help improve the timeliness and quality of their inputs. Она просила ПРООН призвать учреждения-исполнители действовать своевременно и качественно.
Such a broad-based research effort should allow UNCTAD to meet urgent demands with timely and quality responses. Такая исследовательская работа, опирающаяся на широкую базу, должна позволить ЮНКТАД своевременно и качественно удовлетворять неотложные потребности.
The speed, the quality - И быстро, и качественно...
Normally such units were also tasked with the reception and examination of vessels and examination of container cargos, in order to perform quality examination of means of conveyance, ships and containers with modern technical devices, including x-rays. Как правило, таким группам поручается также принимать и досматривать суда и производить контроль содержащегося в контейнерах груза с целью обеспечить качественно высокий уровень досмотра транспортных средств, судов и контейнеров с применением современных технических средств, включая рентгеновский контроль.
Today it is a precious heritage received from the previous state farm Koktebel, joint-stock Koktebel distillery tries to increase both quantity and quality. Сегодня это драгоценное наследие, полученное от предшественника, совхоза «Коктебель», акционерное общество «Завод марочных вин и коньяков «Коктебель»» старается приумножать и количественно, и качественно.
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
The Council's mission is to achieve excellence in the management of quality population programmes at the country, regional and international levels. Миссия Совета заключается в достижении наилучших результатов в деле управления качественными демографическими программами на страновом, региональном и международном уровнях.
Estonia pianos are performance quality acoustic grand pianos manufactured in the Republic of Estonia. Рояли «Эстония» являются качественными акустическими роялями, произведенными в Эстонской Республике.
Speakers noted that the responses needed to have a sufficient level of detail and quality in order to produce material for discussion and dialogue. Выступавшие отметили, что для подготовки материалов для обсуждения и диалога представляемые ответы должны быть достаточно подробными и качественными.
Apart from that, spices should be used in modest amounts to avoid overwhelming the flavours of the primary ingredients, and these ingredients in turn should be at the peak of their freshness and quality. Кроме того, специи следует использовать в небольших количествах, чтобы они не преобладали над вкусом основных ингредиентов, а последние, в свою очередь, должны быть как можно более свежими и качественными.
Research and analysis: there has been some criticism that the quality of research and analytical publications lacked the rigour and originality of yesteryears, partly due to the lack of requisite domain expertise in these sectors. Исследовательская и аналитическая работа: высказывается определенная критика по поводу того, что исследовательская работа и аналитические публикации являются не столь качественными и оригинальными, как ранее, что отчасти объясняется отсутствием требуемых специальных знаний в соответствующих областях.
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
Adequate and good quality information on scientific, technical, economic and legal matters are essential for the sound management of chemicals. Надлежащая и качественная информация, касающаяся научных, технических, экономических и правовых вопросов, является необходимым условием экологически обоснованного обращения с химическими веществами.
Also in 2009, an external quality assessment of the investigations function confirmed its compliance with generally accepted standards. В том же 2009 году внешняя качественная оценка функции по проведению расследований подтвердила ее соответствие общепринятым стандартам.
Qualitative information has been collected on perceptions of ageing, quality of life and psychological issues. Качественная информация собиралась с учетом таких факторов, как старение, качество жизни и психологические проблемы.
Here you will find books on architecture and design, quality modern literature for children, books in English, French and Spanish, Russian for foreign learners, as well as a selection of modern fiction. У нас есть книги по дизайну и архитектуре, качественная современная и детская литература, книги на английском, французском и испанском языках, учебная литература по русскому языку для иностранцев, а также современная подборка художественной литературы.
Quality work, too. Качественная работа, кстати.
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
Given its universal nature - a quality that the 65-member CD patently lacks, the General Assembly is fundamental to advancing the cause of disarmament and non-proliferation. Учитывая же универсальный характер данного органа (свойство, которого КР в составе 65 членов явно лишена), Генеральная Ассамблея приобретает основополагающее значение для продвижения вперед дела разоружения и нераспространения.
If a dog's coat and skin problems are left to worsen, the dog's quality of life is depleted. Эти проблемы имеют свойство усиливаться без необходимого внимания к ним, что в итоге дискриминирует жизнь собаки.
According to the Stoics, apatheia was the quality that characterized the sage. Стоики понимали апатию как важное свойство добродетельного состояния, которым обладает мудрец.
It is the machinic quality of postfordist capitalism - here Guattari is close to the theories of neoliberal governmentality developed from Foucault - that adds a palette of control mechanisms to the traditional systems of direct repression, which requires the complicity of individuals. Именно машинное свойство постфордисткого капитализма - Гваттари здесь близок к теориям неолиберальной системы государственного управления, разработанным на основе работ Фуко - добавляет целую палитру механизмов контроля, требующую соучастия индивидов, к традиционным системам прямого подавления.
And if we look from the experiential point of view, there is a primary quality of consciousness that's just the mere fact to be cognitive, to be aware. С точки зрения ощущений существует первичное свойство «самосознания» - С точки зрения ощущений существует первичное свойство «самосознания» - это просто тот факт, что мы - существо думающее, осознающее.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
Now, the measure of a society is not only what it does, but the quality of its aspirations. Итак, ценность общества не только в том, что оно делает, но и в качестве его чаяний.
We would therefore like to reiterate that we value tolerance as the greatest wealth of humanity, the very essence of our human nature, and the quality that enables us to acknowledge the value of the specific characteristics and ineffable nature of all cultures. Поэтому мы хотели бы вновь заявить о том, что мы считаем терпимость величайшим богатством человечества, самой сутью нашей человеческой природы, а также качеством, которое позволяет нам признавать ценность специфических характеристик и особого характера каждой из культур.
The value added in general debate statements was also linked to the quality of outcomes; Member States should consider whether any value was added by merely updating previous resolutions. Дополнительная ценность заявлений в общих прениях также связана с качеством результатов; государства-члены должны подумать о том, имеет ли какую-либо дополнительную ценность одно только обновление предыдущих резолюций.
The quality of care provided exceeds the cost. Уровень медицины в Корее намного превышает ценность затрат.
Therefore, before being archived, data must be quality assessed to ensure that it is of the highest possible quality and includes the metadata necessary to be of value for multiple uses by a variety of users today and in the future. Поэтому до их архивирования данные должны анализироваться на предмет их качества для обеспечения наивысшего уровня их качества и содержания метаданных, необходимых для того, чтобы они имели ценность для самых разных видов использования всевозможными пользователями как сегодня, так и в будущем.
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Your voice has a beautiful quality. У вас очень красивый тембр голоса.
Jeremy Davies was cast as Daniel because he was one of the writer-producers' favorite character actors, and they think that his "transformative quality the tremendous intelligence that seems to emanate from him... seemed perfect for." Джереми Дэвис был выбран на роль Фарадея, потому что он - один из любимых актёров сценаристов-продюсеров сериала, и они полагали, что его «меняющийся тембр огромный интеллект, который он будто излучает, прекрасно подошли бы для».
Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса.
The interest in colored hearing dates back to Greek antiquity, when philosophers asked if the color (chroia, what we now call timbre) of music was a quantifiable quality. Интерес к цветному слуху восходит к греческой античности, когда философы интересовались, был ли цвет («хроя», тембр) музыки качеством, поддающимся количественной оценке.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...