Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
Yet, the quality of their education seems to be wanting. Тем не менее, как представляется, качество обучения в них оставляет желать лучшего.
Number and quality of relevant corporate and decentralized evaluations completed at the end of the strategic plan Количество и качество соответствующих внутриорганизационных и децентрализованных оценок, проведенных на момент завершения стратегического плана
Resilience to natural disasters; housing quality and safety; устойчивость к стихийным бедствиям; качество и безопасность жилья;
UNRWA presented positive results in its health reforms through a "family health team" approach that improves the quality of medical services while reducing the per patient cost of primary care. БАПОР добилось позитивных результатов в осуществлении своих реформ в области здравоохранения на основе подхода, предполагающего создание медицинских бригад по охране здоровья семьи, который позволяет улучшить качество медицинского обслуживания при одновременном сокращении затрат на первичное медицинское обслуживание из расчета на одного пациента.
The enhanced support of UNSOA in these areas will maximize the value of the United Nations support package and significantly enhance the quality of life for AMISOM personnel. Усиленная поддержка, оказываемая ЮНСОА в этих сферах, позволит максимально повысить значение пакета мер поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций, а также существенно улучшить качество жизни персонала АМИСОМ.
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
Acceleration efforts should focus, even beyond 2015, on challenges associated with sanitation, quality education, and birth registration, among others. Усилия по ускорению деятельности должны быть нацелены, даже в период после 2015 года, на решение проблем, связанных, в частности, с положением в области санитарии, обеспечением качественного образования и регистрацией рождений.
The real basis for a sustained improvement in the quality of human rights needs to be through domestic reform founded on working institutions that guarantee participation and accountability. Настоящий фундамент устойчивого качественного улучшения в области прав человека должен быть заложен путем внутренней реформы, основанной на работающих институтах, которые гарантируют участие и отчетность.
It therefore welcomed the Secretary-General's Education First initiative and hoped that it would give fresh impetus to the global movement to achieve quality, relevant and inclusive education for all by 2015. По этой причине Иран приветствует выдвинутую Генеральным секретарем инициативу «Образование прежде всего» и надеется, что эта инициатива придаст новый стимул глобальному движению за достижение к 2015 году качественного, значимого и всеохватного образования для всех.
Though an essential component of quality education and an integral part of lifelong learning, physical education is steadily losing ground in formal education systems. Являясь важным компонентом качественного образования и составной частью обучения на протяжении всей жизни, физическое воспитание постоянно утрачивает свои позиции в системе формального образования.
Since then, the quality education programme has expanded to include all nationally registered pre-schools and, in partnership with the Ministry of Education, has supported the establishment of 20 atoll-based Teacher Resource Centres. С тех пор была расширена программа качественного образования, которой охвачены все национальные зарегистрированные дошкольные учебные заведения, и в партнерстве с Министерством образования была оказана поддержка в создании на атоллах 20 информационных центров для преподавателей.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
A number of representatives stressed the need to evaluate the quality of FDI and its impact on development. Ряд представителей подчеркнули необходимость оценки качественных аспектов ПИИ и их влияния на процесс развития.
The difficulty of creating quality jobs at a pace sufficient to keep up with population growth and migration has been compounded in recent years by the debt crisis and the adjustment policies that have followed. Трудности, связанные с созданием качественных рабочих мест такими темпами, которые дают возможность поспевать за ростом численности населения и развитием процесса миграции, в последние годы усугубились долговым кризисом и политикой структурной перестройки.
There is a need to raise the priority of these sectors, ensure additional and predictable resourcing, invest in the collection and maintenance of quality data, build technical and institutional capacities in developing countries and support the transfer and diffusion of technologies. Существует потребность повысить приоритет этих отраслей, обеспечить достаточные и предсказуемые ресурсы, инвестировать в сбор и сохранение качественных данных, а также наращивать технический и институциональный потенциал в развивающихся странах и поддерживать передачу и распространение технологий.
These collaborations will help meet the needs of a global audience by offering to radio and television networks and to outlets on the Web and other new electronic forms of dissemination, quality programmes that reflect the priorities identified by Member States, including the Millennium Development Goals. Это сотрудничество будет способствовать удовлетворению потребностей глобальной аудитории путем предоставления сетям радио- и телевещания, веб-сайтам и другим распространителям информации в новых электронных формах качественных программ, отражающих приоритеты, установленные государствами-членами, в том числе указанные в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Overall progress toward attaining the goals in the region is mixed at best, while unmet need for quality family planning and reproductive health care there remains high. (September 2005) В целом прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, носит в этом регионе по меньшей мере неоднозначный характер ввиду сохранения значительных неудовлетворенных потребностей в качественных услугах в области планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья (сентябрь 2005 года).
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
Ensuring that all children have access to a quality education remains urgent. По-прежнему срочный характер носит проблема доступа к качественному образованию всех детей.
(a) Ensuring continued universal access to quality basic education, including the maintenance of full gender parity; а) обеспечение постоянного всеобщего доступа к качественному начальному образованию, в том числе поддержание полной гендерной сбалансированности;
The government has put in place the National Hospital Insurance Fund to ensure that women and men have access to quality and affordable health-care. Правительство создало Национальный фонд страхования медицинских расходов, с тем чтобы обеспечить доступ женщин и мужчин к качественному и недорогому медицинскому обслуживанию.
It also urged the State to improve women's access to quality and affordable health-care and health-related services, particularly at the primary level and in rural areas. Он также настоятельно призвал государство-участник расширить доступ женщин к качественному и недорогому медицинскому обслуживанию и соответствующим услугам по охране здоровья, в частности на первичном уровне и в сельских районах122.
Monitoring and evaluation of results and processes with a view to ensuring that the population has access to a quality education and thus to advances in scholastic development мониторинг и оценка деятельности в целом и ее результатов в частности в целях предоставления населению доступа к качественному образованию и, на этой основе, повышения качества работы всей системы;
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
In the field of education, Peru has made a central commitment to guaranteeing the right to a quality education for all children and adolescents. В области образования Перу провозгласило ключевое обязательство гарантировать право на качественное образование для всех детей и подростков.
Virtually all children attend primary school, and numerous programmes are in place to ensure that children with disabilities receive a quality education. Практически все дети посещают начальную школу, и осуществляются различные программы для обеспечения того, чтобы дети-инвалиды могли получить качественное образование.
While maintaining the established diversity and vitality of pre-primary education offered in a private market, the Government is committed to providing quality and affordable pre-primary education for all school-aged children. Сохраняя установившееся разнообразие и жизнеспособность дошкольного образования, предлагаемого на частном рынке, правительство намерено обеспечивать качественное и доступное дошкольное образование для всех детей школьного возраста.
There is no doubt that we must win the race for development and the battle for the future in the classroom by giving each and every one of our children quality education. Нет сомнения в том, что мы должны выиграть гонку за развитие и битву за будущее в учебных классах, обеспечив каждому нашем ребенку качественное образование.
An activity aimed at improving the quality of child-care services, and over the long term their availability. качественное и, в долговременной перспективе, количественное увеличение возможностей в области ухода за детьми.
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
Indicators of achievement should therefore be closely matched to expected accomplishments and be evaluated in quality and quantity terms. Поэтому показатели достижения результатов должны четко увязываться с ожидаемыми достижениями и поддаваться количественной и качественной оценке.
Without information of sufficient detail and quality on the nature of transactions, adjustments in merchandise trade statistics cannot be made and are not without risk. Без достаточно детальной и качественной информации о характере операции невозможно произвести корректировки в статистике торговли товарами, и они в некоторой степени сопряжены с риском.
Throughout the world, people living in rural and remote areas struggle to access quality specialized medical care in a timely manner. Во всем мире люди, живущие в сельских и отдаленных районах, испытывают трудности со своевременным получением качественной специализированной медицинской помощи.
She enjoined their commitment to provide access to quality health care for children and young people, with greater emphasis on addressing mental health disorders, which were the leading cause of disability among youth and often the result of human rights violations. Оратор поддерживает обязательство государств-членов в отношении обеспечения доступа к качественной медицинской помощи детей и молодых людей, с приоритетным вниманием к вопросам лечения психических расстройств, являющихся основной причиной инвалидности среди молодых людей и зачастую вызываемых нарушением прав человека.
In 2006, the company started producing human growth hormone under the label of Getropin in higher quality anti-counterfeit package (vial size: 10 iu/vial). В 2006 году был начат выпуск гормона роста под торговым названием Getropin (Гетропин) в более качественной упаковке и с защитой от подделок во флаконах с дозировкой 10ме/флакон.
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
It will also provide consistent quality data, enabling analysts and management to proactively identify problems and opportunities. Оно будет также обеспечивать неизменные качественные данные, позволяющие аналитикам и руководителям инициативным образом выявлять имеющиеся проблемы и возможности.
CRC also called upon Germany to ensure that quality child care is available to all children. КПР также призвал Германию обеспечить, чтобы качественные услуги подобного рода были доступны для всех детей53.
However, considering the value of these forests to local populations, it will be difficult to adequately identify quality changes, especially change in species composition and biological diversity, which is mostly induced by the common practice of selective cutting of highly valuable trees. Вместе с тем, учитывая ценность этих лесов для местного населения, представляется сложным надлежащим образом определить качественные изменения, особенно изменения в видовом составе и биологическом разнообразии, вызванные прежде всего широко распространенной практикой избирательной вырубки высокоценных пород деревьев.
An expert representing a leading Indian banking institution active in e-finance pointed out that in India lending to SMEs was a risky proposition due to SMEs' lack of collateral, their inability to provide quality data, and the low company survival rate. Эксперт, представлявший одно из ведущих банковских учреждений Индии, активно занимающихся вопросами электронного финансирования, указал, что в Индии кредитование МСП является рискованным делом из-за нехватки у МСП обеспечения, их неспособности представлять качественные данные и низкого коэффициента выживаемости компаний.
The Land Degradation Assessment in Drylands and similar assessment tools can assist in establishing a baseline against which the extent and quality of restoration in drylands may be measured. Осуществление проекта «Оценка степени деградации земель в засушливых районах» и использование аналогичных инструментов оценки могут способствовать получению исходных данных, на основе которых можно определять степень и качественные показатели мелиорации засушливых земель.
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
To provide quality interpretation services and verbatim records of meetings. Обеспечить обслуживание заседаний качественным устным переводом и стенографическими отчетами.
In addition to improved access to accurate information and quality services, young people need a supportive environment and the development of life skills. Помимо обеспечения более широкого доступа к точной информации и качественным услугам необходимо обеспечить для молодежи благоприятные условия и возможность для развития полезных для жизни навыков.
The findings of the emergency obstetric care needs assessments are used as a basis for regional and district-level planning for improving access to quality maternity services. Результаты оценок потребностей в неотложной акушерской помощи используются в качестве основы для планирования расширения доступа к качественным службам охраны материнства на региональном и районном уровнях.
Despite the Government's stated policy of supporting primary health-care programmes over those providing curative health care, the Committee views the access to quality health-care services as unsatisfactory. Несмотря на провозглашенную правительством политику поддержки программ по обеспечению первичной медико-санитарной помощи в дополнение к другим программам в области здравоохранения, Комитет считает, что положение в области доступа к качественным услугам в области здравоохранения является неудовлетворительным.
States parties must ensure that the institutions, services and facilities responsible for early childhood conform to quality standards, particularly in the areas of health and safety, and that staff possess the appropriate psychosocial qualities and are suitable, sufficiently numerous and well-trained. Государства-участники должны обеспечивать, чтобы структуры, службы и учреждения, занимающиеся проблемами детей раннего возраста, соответствовали стандартам качества, особенно в области охраны здоровья и безопасности ребенка, а также качественным и численным стандартам психосоциального характера, включая наличие и профессиональную подготовку соответствующего персонала.
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
14.25 Successive Environmental Protection Agency reports have highlighted the fundamentally good quality of public drinking water supplies. 14.25 В докладах Агентства по охране окружающей среды последовательно подчеркивается важность снабжения населения питьевой водой высокого качества.
Discussions also highlighted the need to ensure quality of education in addition to equal access to education. В ходе дискуссии подчеркивалась также необходимость обеспечения помимо равного доступа к образованию еще и высокого качества образования.
The Chinese delegation supports the Commission in fulfilling its responsibilities in a manner strictly consistent with the Convention and its rules of procedure, while ensuring high standards and quality performance. Китайская делегация оказывает поддержку Комиссии в выполнении ее обязанностей таким образом, который строго соответствует Конвенции и ее правилам процедуры при одновременном обеспечении высоких стандартов и высокого качества работы.
The Secretary-General believes that to ensure the quality of the work of the University, it should be able, in open and flexible ways, to cooperate and work effectively with a variety of different institutions. Генеральный секретарь считает, что для обеспечения высокого качества работы Университета ему должна быть предоставлена возможность, действуя открыто и гибко, эффективно сотрудничать и взаимодействовать с широким кругом различных учреждений.
Stresses the responsibility of States to ensure access to all, without discrimination, of medicines, in particular essential medicines, that are affordable, safe, effective and of good quality; подчеркивает обязанность государств обеспечить каждому человеку без какой-либо дискриминации доступ ко всем лекарствам, и в частности к основным лекарствам, которые были бы доступными, безопасными, эффективными и высокого качества;
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
It refers to bringing all persons to a level playing field and progressively working to improve the quality and levels of service accessible to marginalized groups that are usually left behind, including migrants. Оно предполагает обеспечение того, чтобы все люди находились в рамном положении и постепенное повышение качества и уровня услуг, доступных маргинализированным группам, о которых обычно забывают, включая мигрантов.
An analysis of the quality of the qualifications obtained reveals that more women achieved 'good' degrees (defined as upper seconds and first class degrees) than men. Анализ уровня полученной квалификации показывает, что дипломы с высокими показателями (высшая категория 2-й степени и первая степень) получили больше женщин, чем мужчин.
(a) Reduce urban air pollution from the transport sector by improving fuel quality, developing cleaner fuels and promoting vehicle fuel economy and emission standards; а) заниматься снижением уровня загрязнения воздуха в городах транспортным сектором посредством повышения качества горючего, разработки более чистых видов топлива и содействия принятию стандартов, предусматривающих экономию горючего и снижение выброса выхлопных газов;
This fell far below the weapons and ammunition per combatant ratio and the process was suspended on 4 August 2006 on account of the low number and the poor quality of the surrendered weapons. Этот показатель был намного ниже уровня оснащенности оружием и боеприпасами в расчете на одного комбатанта, и процесс был приостановлен 4 августа 2006 года по причине малого количества и плохого качества сданного оружия.
To guarantee a high level of quality and reliability of our services, we developed and inculcated a Quality Management System. Для гарантирования высокого уровня качества и надеждности наших услуг, в 2005 году была разработана и внедрена Система управления качеством.
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
It is also the means by which TPs can disseminate quality business opportunities directly to the business community through the Internet. Система позволяет также ЦВТ направлять соответствующую качественную информацию о деловых возможностях непосредственно деловым кругам через Интернет.
It was important to analyse not only the volume of cooperation but also its quality. Важно проанализировать не только масштабы сотрудничества, но и его качественную сторону.
They did not send the spare parts for hundreds of pieces of medical equipment that the two Governments had bought to bring free quality health care to our peoples. Она не поставила запасные части к сотням медицинских приборов, которые были приобретены правительствами двух стран, чтобы оказывать качественную бесплатную медицинскую помощь нашему населению.
Dr. Burzynski made us no promises, but said, that he "often had good results with brain tumors, at worst it would not hurt Dustin" and it offered the best hope in a longer quality of life. Др. Буржински не стал нам ничего обещать, но сказал, что он "часто получает хорошие результаты с опухолями мозга, в худшем случае, это не повредит Дастину", и это дало надежду на более долгую качественную жизнь.
We believe that the provision of effective, quality contraceptive information and services, as well as other reproductive health services, should be the goal, in order to obviate, as much as possible, the resort to abortion. Мы считаем, что необходимо полагаться на эффективную, качественную информацию о противозачаточных средствах и подобные услуги, а также другие услуги в области репродуктивного здравоохранения, с тем чтобы исключить по мере возможности аборты.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
Measures to support women's participation in quality employment Меры поддержки участия женщин в качественном трудоустройстве
The right to food implies obligations on Governments to ensure that all people have physical and economic access to an adequate quantity and quality of food, without discrimination. Право на питание подразумевает, что правительства обязаны обеспечить всем, без какой-либо дискриминации, материальные и экономические возможности для получения адекватного в количественном и качественном отношении питания.
The role of trade in the economic growth and development of developing countries was increasing in quality and quantity. Роль торговли в экономическом росте и развитии развивающихся стран возрастает в количественном и качественном отношениях.
Considers that trade can have an impact on employment, and emphasizes that trade policies should contribute to both the quantity and quality of employment. З. считает, что торговля может влиять на занятость и подчеркивает, что торговая политика должна вносить вклад в обеспечение занятости как в количественном, так и в качественном аспектах.
That is why our work is not just about delivering quantity, but quality: it is not just about what we do, but how we do it. Именно поэтому мы стремимся добиваться результатов не только в количественном, но и в качественном выражении: важно не только то, что мы делаем, но и как мы это делаем.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
She asked that UNDP intercede with the executing agencies to help improve the timeliness and quality of their inputs. Она просила ПРООН призвать учреждения-исполнители действовать своевременно и качественно.
That would also allow for quality discussion between Permanent Forum members, agencies and indigenous representatives. Такой порядок позволил бы также качественно обсуждать вопросы между членами Постоянного форума, учреждениями Организации Объединенных Наций и представителями коренных народов.
Several months into the process they found they would not be able to complete a game of the quality they sought in that time. Через несколько месяцев они поняли, что не смогут завершить игру качественно к этому времени.
Have a time limit to appeal to someone, and you have to do with quality У вас есть время, чтобы заинтересовать кого-либо и сделать это качественно.
I've been craving some Josh Chan quality time. Я жажду качественно провести время с Джошем Чен.
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
Capacity-building should be matched to specific objectives and would depend on the quality of governance mechanisms and public perceptions of government. Укрепление потенциала должно быть увязано с конкретными целями и будет зависеть от того, насколько качественными являются имеющиеся механизмы управления, и от сложившегося у общественности представления о правительстве.
Public access to quality low-cost medical care. Обеспечение населения качественными и дешевыми лекарствами.
In actions to implement the above strategy, the secretariat is strengthening its emphasis on the quality of growth, highlighting the balance between economic, social and ecological qualities, rather than chasing the quantity of economic growth only through the conventional development paradigm. В своих действиях по осуществлению вышеупомянутой стратегии секретариат уделяет больше внимание качеству роста, подчеркивая необходимость достижения баланса между качественными характеристиками экономических, социальных и экологических аспектов, вместо того, чтобы стремиться к обеспечению количественных показателей экономического роста на основе использования традиционной модели развития.
In addition, the agenda must connect families in urban and rural areas to the modern economy through quality infrastructure such as roads, electricity, irrigation, telecommunications, business opportunities, quality health-care services and education for all. Кроме того, повестка дня должна обеспечивать доступ семей в городских и сельских районах к современной экономике, представленной качественной инфраструктурой: дорогами, электроснабжением, системой полива, электросвязью, коммерческими возможностями, качественными медицинскими услугами и всеобщим образованием.
The implementation of a single policy to ensure food quality and safety and to prevent the production in, and importation to, Turkmenistan of food that is of poor quality and unfit for human consumption проведение единой государственной политики по обеспечению населения качественными и безопасными пищевыми продуктами, предотвращению производства и ввоза на территорию Туркменистана некачественных и опасных для употребления человеком пищевых продуктов
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
There are two areas from which challenges of aid management seem to emanate - quality programming and results-oriented monitoring. Существует две области, с которыми, как представляется, связаны проблемы в области распределения помощи - качественная разработка программ и контроль с упором на конкретные результаты.
Shortcomings in the quality and quantity of infrastructure in Burundi; качественная и количественная нехватка инфраструктуры на территории страны;
The low level of fees paid also discouraged experts both abroad and domestically to supply quality work expeditiously. Скромные гонорары также удерживают экспертов как за границей, так и на местах, в связи с чем не обеспечивается качественная работа.
Develop quality, and affordable child and elder care facilities, and care facilities for other dependent people, including people living with HIV/AIDS; организовывать учреждения по уходу за детьми и престарелыми, а также другими категориями находящихся на иждивении лиц, включая лица, живущие с ВИЧ/СПИДом, в которых им будет оказываться качественная и приемлемая по стоимости помощь и поддержка;
Quality accommodation, modern rooms in a friendly atmosphere, welcoming staff, close to centre of Salzburg, competitive prices. Качественная мебель, современные номера, уютная атмосфера, вежливые сотрудники, удобное расположение недалеко от центра Зальцбурга, конкурентоспособные цены.
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
Indeed, this is a quality of the chosen! Да, это свойство избранных!
Printers' and copying machines' cartridges, paper, compact and floppy disks have a disgusting quality to end at the very moment one needs them most. Картриджи для принтеров и копировальных аппаратов, бумага, диски и дискеты имеют неприятное свойство заканчиваться именно в тот момент, когда они больше всего нужны. Поэтому каждый человек, не говоря уже о большой фирме, старается иметь хоть небольшой запас, что приводит к дополнительным расходам.
It gave it a kind of... oneiric, dreamlike quality. Это придаёт ему некое онейрическое, фантастическое свойство.
It states that not every such principle is in itself equitable; it may acquire this quality by reference to the equitableness of the solution. По его утверждению, не каждый такой принцип справедлив сам по себе; он может приобретать это свойство в связи со справедливостью решения.
The things we make have one supreme quality - they live longer than us. Вещи, которые мы создаём имеют одно высшее свойство - они живут дольше нас.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
It assesses the performance quality and added value of UNDP electoral assistance between 1990 and 2011, focusing primarily on the past 10 years. Анализируется качество и ценность помощи, оказанной ПРООН в области проведения выборов в период 1990 - 2011 годов с особым акцентом на последнее десятилетие.
We would therefore like to reiterate that we value tolerance as the greatest wealth of humanity, the very essence of our human nature, and the quality that enables us to acknowledge the value of the specific characteristics and ineffable nature of all cultures. Поэтому мы хотели бы вновь заявить о том, что мы считаем терпимость величайшим богатством человечества, самой сутью нашей человеческой природы, а также качеством, которое позволяет нам признавать ценность специфических характеристик и особого характера каждой из культур.
Additionally, shredded scrap metal can be recycled to recapture some of the costs of this method, although this would be minimal owing to the lower quality of scrap produced if non-metallic parts are not removed in advance. Кроме того, пропущенный через измельчитель металлолом может быть рециркулирован для возмещения определенной части расходов, хотя ценность этого будет минимальной из-за низкого качества получаемых отходов, если заранее не снимать неметаллические части.
Parties clearly recognize the value of the review process in terms of improving the quality of their national inventories, but difficulties were encountered in establishing the two ERTs for the stage 3 in-depth review in 2010. Стороны, несомненно, признают ценность процесса обзора с точки зрения повышения качества их национальных кадастров, однако в 2010 году встречались трудности в создании двух ГЭО для проведения этапа 3 углубленного обзора.
We call upon the private sector in Central America actively to participate in securing food and nutritional security for our populations by applying standards which ensure food quality and accurate weights and measures and which protect the food supply with biological, toxicological and nutritional controls. Мы призываем частный сектор центральноамериканских стран активно участвовать в обеспечении продовольственной безопасности населения и применять нормы, гарантирующие качество, вес и размеры, а также биологическую, токсикологическую защиту и питательную ценность пищевых продуктов.
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Your voice has a beautiful quality. У вас очень красивый тембр голоса.
Jeremy Davies was cast as Daniel because he was one of the writer-producers' favorite character actors, and they think that his "transformative quality the tremendous intelligence that seems to emanate from him... seemed perfect for." Джереми Дэвис был выбран на роль Фарадея, потому что он - один из любимых актёров сценаристов-продюсеров сериала, и они полагали, что его «меняющийся тембр огромный интеллект, который он будто излучает, прекрасно подошли бы для».
The interest in colored hearing dates back to Greek antiquity, when philosophers asked if the color (chroia, what we now call timbre) of music was a quantifiable quality. Интерес к цветному слуху восходит к греческой античности, когда философы интересовались, был ли цвет («хроя», тембр) музыки качеством, поддающимся количественной оценке.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...