| She commended Qatar on achieving most of its Millennium Development Goals. | Она приветствует достижение Катаром большинства Целей развития. |
| Moreover, it demonstrates the support of Qatar for a total ban on torture under any circumstances. | Кроме того, это говорит о поддержке Катаром полного запрета пыток в любых обстоятельствах. |
| Portugal welcomed the establishment of the NHRC and the standing invitation extended by Qatar to the special procedures. | Португалия с удовлетворением отметила учреждение НКПЧ и направление Катаром постоянного приглашения мандатариям специальных процедур. |
| Libya recognized the progress achieved by Qatar towards improving human rights by its ratification of a number of international treaties. | Ливия признала достигнутый Катаром прогресс в улучшении положения с правами человека посредством ратификации ряда международных договоров. |
| Theros is active in promoting ties between the United States and Qatar. | Активно содействует укреплению отношений между США и Катаром. |
| Head of the Qatari delegation in the Committee for the determination of borders between Qatar and Saudi Arabia. | Глава катарской делегации в Комитете по определению границ между Катаром и Саудовской Аравией. |
| The nomination of the candidate from Qatar, Mr. Al Obaidly, had been withdrawn. | Кандидатура г-на Аль-Обаидли, внесенная Катаром, была снята. |
| A fourth bilateral agreement was to be signed with Qatar. | На подходе подписание четвертого двустороннего соглашения с Катаром. |
| However, other sources, such as the international treaties ratified by Qatar as well as customary law, did exist. | Вместе с тем есть и другие источники, такие как ратифицированные Катаром международные договоры и обычное право. |
| CAT regretted the lack of information provided by Qatar on complaints of violence made by migrant domestic workers. | КПП выразил сожаление по поводу представления Катаром недостаточной информации о жалобах на насилие домашних работников из числа мигрантов. |
| During its second mandate, the Panel continued to investigate the transfers of materiel by Qatar to Libya. | В период действия своего второго мандата Группа продолжала расследовать поставки имущества в Ливию, осуществленные Катаром. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela recognized the progress made by Qatar in implementing the recommendations of the first UPR cycle. | Боливарианская Республика Венесуэла признала достигнутый Катаром прогресс в выполнении рекомендаций, сформулированных в ходе первого цикла УПО. |
| It noted the assistance provided by Qatar to developing countries. | Она отметила также помощь, оказываемую Катаром развивающимся странам. |
| The present report focuses on Qatar's progress in human development, sustainable development and national well-being. | В настоящем докладе основное внимание уделяется достигнутому Катаром прогрессу в области развития человека, устойчивого развития и национального благосостояния. |
| All relevant conventions and international reports related to Qatar's implementation thereof are available on the SCFA website. | Все соответствующие конвенции и международные доклады, касающиеся их осуществления Катаром, доступны на сайте Верховного совета по делам семьи. |
| We work with Abu Dhabi, Qatar, Dubai... | Мы работаем с Абу Даби, Катаром, Дубаи... |
| Similarly, in the case between Qatar and Bahrain, the decision was uncommonly satisfactory to both parties. | Аналогично и в деле между Катаром и Бахрейном было принято решение, которое было необычно приемлемо для обеих сторон. |
| UNU also continued discussions with Qatar regarding a new centre in the Middle East. | Кроме того, УООН продолжил переговоры с Катаром по вопросу о новом центре на Ближнем Востоке. |
| His delegation looked forward to cooperating closely with the Committee to ensure enhanced compliance by Qatar with the provisions of the Convention. | Его делегация рассчитывает на тесное сотрудничество с Комитетом в целях обеспечения более эффективного соблюдения Катаром положений Конвенции. |
| Political and military offences were not included in the bilateral extradition treaties concluded by Qatar. | Политические и военные преступления не подпадают под двусторонние договоры о выдаче, заключенные Катаром. |
| On 5 June 2017, a number of states led by Saudi Arabia cut ties with Qatar. | 5 июня 2017 года ряд государств во главе с Саудовской Аравии разорвали отношения с Катаром. |
| Regular commemorative and definitive stamps have been issued since then, mostly on subjects relevant to Qatar. | С тех пор регулярно выпускаются коммеморативные и стандартные почтовые марки, в основном тематики, связанной с Катаром. |
| In 1860s, the relations between Qatar and Bahrain deteriorated with a series of small disputes. | В 1860-е годы отношения между Катаром и Бахрейном ухудшилось в результате серии мелких споров. |
| The Court also made 10 Orders and heard five weeks of oral arguments in the case between Qatar and Bahrain. | Суд также вынес 10 постановлений и провел 5 недель устных слушаний по делу между Катаром и Бахрейном. |
| IPU has the lead responsibility for implementing the plan in cooperation with the host, Qatar. | МПС несет главную ответственность за осуществление этого плана в сотрудничестве с принимающей страной, Катаром. |